Elica TIFFANY – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica TIFFANY

Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
sein.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Materialien.
50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
Umluftbetrieb
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Fachhandel erhältlich ist.
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige
Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von
Gitter in die Küche zurückströmt.
Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)
nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,
Befestigung
wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
elektrischen Kochfeldern und 55cm im Fall von Gas- oder
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
angegebenen grössten Durchmesser des
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder
Elektrischer Anschluss
Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Stromschlag.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
Betriebsart
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
Umluftgerät eingesetzt werden.
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Abluftbetrieb
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
garantiert.
Abluftstutzen angebracht wird.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat
dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß
erworben werden.
montiert wurde.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel
Abluftstutzen aufweisen.
ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim
Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins
Freie abgeleitet werden kann.
Montage
Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben
werden soll.
wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese
Geräuschentwicklung.
im Umluftbetrieb verwendet werden soll.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Hersteller keine Haftung.
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
90°).
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
vermeiden.
hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht
21

wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die
Dabei schaltet sich die Haube direkt in die 1. Saugstärke
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
ein.
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Bei eingeschalteter Abzugshaube (bei jeder Saugstärke)
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
diese Taste drücken, um die Haube auszuschalten.
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
2. Taste zur Verringerung der Saugstärke
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
3. Taste zur Erhöhung der Saugstärke – die ausgewählte
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
Saugstärke unterscheidet sich von den anderen durch
enthaltenen Teile darauf.
die im Display angezeigte Farbe:
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Saugstärke 1: glänzend weiss
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
Saugstärke 2: hellblau
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Saugstärke 3: blau
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Intensivsaugstärke: blinkend blau
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Wichtig: Die Intensivsaugstärke dauert für ungefähr 5
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Minuten. Danach schaltet sich die Haube in die 2.
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
Saugstärke automatisch ein.
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
4. Taste zur Ein- und Ausschaltung der Beleuchtung
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Filtersättigungsanzeige
Die Abzugshaube ist mit einer Filtersättigungsanzeige
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
ausgestattet. Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen an, wann
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
Sie die Filter wechseln bzw. reinigen sollten.
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
Die Sättigungsanzeige des Fettfilters ist immer aktiv.
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters prüfen:
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
Abzugshaube ausschalten.
der Abzugshaube tragen muss.
Die Taste 2 für 2 Sekunden gedrückt halten.
Wichtig! Die Taste nicht für eine längere Zeit als die oben
Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder
angegebene gedrückt halten, weil das die Einstellungen der
seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass
Sättigungsanzeige ändern könnte (siehe den folgenden
genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube
Absatz “Aktivierung der Sättigungsanzeige des
anzubringen und dass Sie jederzeit Zugriff auf das Bedienfeld
Aktivkohlefilters”).
haben.
Blinkende Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des
Aktivkohlefilters ist nicht aktiv. Die Abzugshaube ist bereit, mit
Abluft betrieben zu werden.
Betrieb
Um die Haube mit Umluft zu betreiben, muss die
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden.
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
Feste Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
Aktivkohlefilters ist aktiv. Die Haube kann jetzt mit Umluft
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
betrieben werden.
weiterlaufen zu lassen.
Um die Haube mit Abluft zu betreiben, muss die
Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters deaktiviert werden.
Aktivierung der Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters:
Die Haube ausschalten.
Die Taste 2 für länger als 5 Sekunden gedrückt halten.
Die Lichter im Display werden von “blinkend” zu “fest
leuchtend”. Das zeigt an, dass die Aktivierung der
Filtersättigungsanzeige erfolgreich war.
Deaktivierung der Filtersättigungsanzeige des
Aktivkohlefilters:
Haube ausschalten.
Taste 2 für länger als 5 Sekunden gedrückt halten.
Die Lichter im Display werden von “fest leuchtend” zu
“blinkend”. Das zeigt an, dass die Deaktivierung der
Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters erfolgreich war.
Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten
Filtersättigungsanzeige
zu berühren.
Das Display beleuchtet sich in regelmässigen Zeitabständen:
1. Taste EIN/AUS Motor
es wird rot, wenn der Fettfilter gereinigt bzw. gewechselt
Auf diese Taste drücken, um die Haube einzuschalten.
22

werden muss
Fettfilter
es wird blinkend rot, wenn der Aktivkohlefilter gereinigt bzw.
Bild 8-21
gewechselt werden muss.
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
Rückstellung der Sättigungsanzeige:
werden, zu binden.
Haube ausschalten.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen
Taste 1 für länger als ungefähr 5 Sekunden gedrückt halten.
werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,
Filter reinigen bzw. wechseln.
oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Temperaturalarm
Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine
Die Haube ist mit einem Temperatursensor ausgestattet, der
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
den Motor einschaltet, wenn die Temperatur im Steuerbereich
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
zu hoch wird.
Die Motor bleibt ein, bis die Temperatur unter die
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Alarmschwelle sinkt.
Bild 20
Temperaturalarm
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den
Kochen entstehen.
Motor einschaltet, wenn die Temperatur zu hoch ist.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit
Dieser Zustand bleibt, bis die Temperatur under den
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
Alarmwert sinkt.
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
Wartung
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Runde Aktivkohlefilter
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das
Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P
Reinigung
im Uhrzeigersinn drehen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
drehen.
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
Ersetzen der Lampen
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur
Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Energieersparnis bis zu 90%.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich
welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
dem Kundendienst in Verbindung.
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Panel
Wartung des Panels
Ausbau:
Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen.
Reinigung:
Das Panel muss genauso oft gereinigt werden wie die
Fettfilter; verwenden Sie dazu ein mit flüssigem,
neutralem Reinigungsmittel getränktes Tuch.
Vermeiden Sie den Gebrauch von scheuernden
Reinigungsmitteln. VERWENDEN SIE KEINEN
ALKOHOL!
Einbau:
Die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Achtung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel
gut befestigt ist.
23

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
éviter à tout prix.
et dûs à la non observation des instructions de la présente
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
exclusivement.
importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
la cuisson.
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le
compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes
l’entretien fournies dans ce manuel).
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
sécurité.
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou
d’incendie.
mécaniques sur le produit ou sur les conduit
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
d’évacuation.
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun
électrique.
composant endommagé. Sinon, contactez votre
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
revendeur et ne pas continuer l'installation.
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
dérivés de la non observation des instructions reprises dans
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
ce manuel.
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
achetées.
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
Attention
WEEE).
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
avant que le montage ne soit complètement terminé.
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
pour l’environnement et la santé de l’homme.
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
opération d’installation et d’entretien.
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
chargé du recyclage des équipements électriques et
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
électroniques.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
sécurité.
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
d’installation.
avec l’appareil.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
correctement!
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
société de collecte des déchets ou directement à votre
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
revendeur.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
24

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
Version recyclage
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès
62233.
de vôtre revendeur habituel.
• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé
ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;
dans la pièce à travers la grille supérieure.
EN 50564 ; CEI 62301.
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2
Installation
; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour
La distance minimum entre la superficie de support des
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
le cas de cuisinières électriques et de 55cm dans le cas de
minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse
cuisinières à gaz ou mixtes.
uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
Branchement électrique
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
minimiser le bruit.
zone accessible également après l’installation. Si aucune
ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
risques électriques.
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
Utilisation
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
de montage.
recyclage intérieur.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
Version évacuation extérieure
monté correctement.
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve
de détérioration du câble, en demander un neuf au service
au-dessus de la hotte.
d'assistance technique.
Attention!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à
Montage
part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui
Avant de commencer l’installation:
de la bride de raccord.
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère
adéquates pour la zone d’installation choisie.
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
facilement l’air vers l’extérieur.
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
être enlevé.
utiliser la hotte en version recyclage.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
diamètre inférieur entraînera une diminution des
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
• Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et
(angle maxi du coude: 90°).
de la cheminée dessus.
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
• Préparez le branchement électrique et veillez qu’à
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une
interne.
zone également accessible avec la hotte déjà montée), il
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se
25

raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers
Indicateur de saturation
l’extérieur (uniquement Version Evacuation).
La hotte est équipée d'un système qui peut informer par un
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
indicateur dédié, lorsqu'il faut effectuer l'entretien des filtres.
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
L'indicateur de saturation du filtre à graisse est toujours actif.
pour le passage des tubes d’évacuation).
Vérifiez l'état de saturation du filtre à charbon:
Éteignez la hotte.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant 2
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
secondes.
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
Important! Ne pas prolonger la durée, cela peut modifier les
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paramètres de l'indicateur de saturation (voir le paragraphe
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
suivant "Activation de l'indicateur de saturation du filtre à
poids de la hotte.
charbon").
Éclairage clignotant du panneau: l'indicateur de saturation
En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères
du filtre à charbon est désactivé, la hotte est prête à
latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la
fonctionner en version ventilation.
hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.
Pour utiliser la hotte en version filtrante l'indicateur de
saturation du filtre à charbon doit être activé.
Fonctionnement
Éclairage constant du panneau: l'indicateur de saturation du
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
filtre à charbon est activé, la hotte est prête à fonctionner en
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
version filtrante.
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
Pour utiliser la hotte en version ventilation, l'indicateur de
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
saturation du filtre à charbon doit être désactivé.
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Activation de l'indicateur de saturation du filtre à
charbon:
Éteignez la hotte.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant plus de 5
secondes.
L’éclairage du panneau va changer de «clignotant» à
«constant» pour indiquer que l'activation a réussi.
Désactivation de l'indicateur de saturation du filtre à
charbon:
Éteignez la hotte.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant plus de 5
secondes.
L’éclairage du panneau va changer de "constant" à
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement
"clignotant" pour indiquer que l'activation a réussi.
d’effleurer les commandes.
1. Bouton ON/OFF moteur
Indicateur de saturation du filtre
Appuyez sur ce bouton pour mettre la hotte en fonction;
Le panneau s'allume à intervalles réguliers:
la vitesse (puissance) d'aspiration 1 est sélectionnée.
en rouge constant, pour indiquer qu'il est nécessaire
Avec la hotte en fonction (à n'importe quelle vitesse),
effectuer l'entretien du filtre à graisse
appuyez sur ce bouton pour éteindre la hotte.
en rouge clignotant, pour indiquer qu'il est nécessaire
2. Bouton pour diminuer la vitesse (puissance)
effectuer l'entretien du filtre à charbon.
d'aspiration
Pour réinitialiser l'indicateur de saturation:
3. Bouton pour augmenter la vitesse (puissance)
Éteignez la hotte.
d'aspiration - la vitesse sélectionnée peut être
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 pendant environ 5
distinguée de la couleur du panneau:
secondes.
Vitesse (puissance) d'aspiration 1: blanc brillant
Effectuer l'entretien du filtre.
Vitesse (puissance) d'aspiration 2: bleu clair
Vitesse (puissance) d'aspiration 3: bleu marine
Alarme de température
Vitesse (puissance) d'aspiration intensive: bleu
La hotte est équipée d'un détecteur de température qui active
marine clignotant
le moteur dans le cas où la température dans la zone de
Note: La vitesse (puissance) d'aspiration intensive est
contrôle est trop élevée.
active pour un temps limité (environ 5 minutes); après
Cet état persiste jusqu'à ce que la température descend en
cette période, la hotte est positionnée automatiquement à
dessous du seuil d'alarme.
la vitesse (puissance) d'aspiration 2.
Alarme Température
4. Bouton ON/OFF éclairage
La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active
26

le moteur au cas où la température dans la zone display est
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
trop élevée.
Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne
recyclage)
descende sous le seuil d’alarme.
Fig. 20
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Entretien
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre
l’habitation.
mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Nettoyage
Filtre au charbon circulaire
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
des aiguilles d’une montre.
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles
produit contenant des abrasifs.
d’une montre.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Remplacement des lampes
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
remplacement ou le nettoyage du filtre.
technologie LED.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
Panneau
technique.
Entretien du panneau
Démontage:
enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers
le haut.
Nettoyage :
Le panneau doit être nettoyé à la même fréquence que le
filtre à graisse, utiliser un chiffon humidifié de produit
détergent neutre.
Eviter d’utiliser des produits abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL !
Montage:
procéder au montage en sens inverse.
Attention ! Toujours vérifier que le panneau soit bien
fixé.
Filtre anti-gras
Fig. 8-21
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois
par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou
dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
27

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
worden.
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
huishoudelijk gebruik.
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
dezelfde.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
boekje altijd bij het toestel bewaren.
aangegeven in acht).
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
en de veiligheid verstrekt.
kan brandgevaar veroorzaken.
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen
voorkomen.
controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
niet verder met de installatiehandelingen.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
uitdrukkelijk is aangegeven.
62233.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
die gas en andere brandstoffen toepassen.
50564; IEC 62301.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct
gas of andere brandstoffen toepassen.
gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap
Het is streng verboden met open vlammen onder de
in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de
wasemkap te koken.
kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met
28

koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 55cm, in geval
damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme
van een gas- of gemengd fornuis.
situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een
worden gehouden.
goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de
maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven
Elektrische aansluiting
in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
lawaai tot een minimum te beperken.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
kan dit leiden tot elektrische gevaren.
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
Het gebruik
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
Uitvoering als afzuigend apparaat
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan
De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als
de bovenkant van de wasemkap.
de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet
nieuwe kabel.
apart aangekocht worden.
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die
Montage
van de verbindingsring.
Voor de installatie:
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
voeren.
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
dan moet u dit verwijderen.
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en
apparaat gebruikt wordt.
afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
vermogensverlies en een sterke toename van het
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
bedrijfsgeluid.
goed.
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
zijn.
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
hoek: 90°).
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
meegeleverde onderdelen.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
Filtrerende versie
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
apparaat).
koolstoffilter te gebruiken.
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
voor de afvoerpijp).
Het installeren
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
29

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
Zet de kap af.
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Belangrijk! Druk niet langer op deze toets anders worden de
instellingen van de filter verzadiging signalering veranderd (zie
Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,
volgende paragraaf "Activering van de koolstoffilter
controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te
verzadiging signalering").
monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk
Paneel met knipperlicht: de koolstoffilter verzadiging
bereikt kan worden.
signalering is uitgeschakeld, de kap is gereed om als
afzuigkap te functioneren.
Om de kap in de filtrerende versie te gebruiken moet de
Werking
koolstoffilter verzadiging signalering worden geactiveerd.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
Paneel met continu licht: de koolstoffilter verzadiging
zuigkracht gebruiken.
signalering is actief, de kap is gereed om als filtrerende kap te
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
functioneren.
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
Om de kap als afzuigkap te gebruiken moet de koolstoffilter
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
verzadiging signalering worden uitgeschakeld.
Activering van de koolstoffilter verzadiging signalering:
Zet de wasemkap af.
Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.
De verlichting van het paneel schakelt over van “knipperlicht”
naar “continu licht” hetgeen aangeeft dat de signalering
geactiveerd is.
Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging
signalering:
Zet de kap af.
Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.
De verlichting van het paneel schakelt over van “continu licht”
naar “knipperlicht” hetgeen aangeeft dat de signalering
uitgeschakeld is.
Filter verzadiging signalering
Het paneel wordt op de volgende wijze verlicht:
Om de functies van de wasemkap te selecteren is het
Rood licht het onderhoud van het vetfilter moet worden
voldoende de bedieningen aan te raken
uitgevoerd.
1. Motor ON/OFF knop
Rood knipperlicht het onderhoud van het koolstoffilter moet
Druk op deze toets om de kap aan te zetten, er wordt de
worden uitgevoerd.
snelheid (zuigkracht) 1 geselecteerd.
Reset verzadiging signalering:
Met ingeschakelde kap (op een willekeurige zuigkracht)
Zet de kap af.
druk op deze toets om de wasemkap uit te zetten.
Druk op toets 1 en houd hem ongeveer 5 seconden lang
2. Knop voor de snelheid (zuigkracht) afname
ingedrukt.
3. Knop voor de snelheid (zuigkracht) toename – de
De onderhoudswerkzaamheden van het filter uitvoeren.
geselecteerde snelheid wordt aangegeven middels de
Temperatuur alarm
kleur van het paneel:
De kap is uitgerust met een temperatuursensor die de motor
Snelheid (zuigkracht) 1: helder wit
inschakelt als de temperatuur in de buurt van de bedieningen
Snelheid (zuigkracht) 2: lichtblauw
te hoog wordt.
Snelheid (zuigkracht) 3: blauw
Deze toestand blijft bestaan zolang de temperatuur niet onder
Snelheid (zuigkracht) intensief: knipperend blauw
de alarmwaarde daalt.
Opmerking: De intensive snelheid (zuigkracht) wordt
Temperatuur alarm
voor een beperkte tijdsduur geactiveerd (ongeveer 5
De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor
minuten) na afloop schakelt de kap automatisch over op
inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de buurt van de
snelheid (zuigkracht) 2.
display, te hoog is.
4. Lichten ON/OFF knop
Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder
Verzadiging signalering
de alarmgrens daalt.
De kap is uitgerust met een signaleringssysteem dat aangeeft,
met een specifieke signalering, wanneer het onderhoud van
de filters uitgevoerd moet worden.
De vetfilter verzadiging signalering is altijd actief.
Controleer de toestand van de koolstoffilter verzadiging
signalering
30

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
Onderhoud
In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
vervangen worden.
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
Rond koolstoffilter
te schakelen.
Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide
roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de
Schoonmaak
motor dienen, daarna met de wijzers van de klok meedraaien.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
Voor de demontage in de tegenovergestelde richting draaien.
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
Vervanging lampjes
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
de LEDDEN technologie.
bevatten.
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
Voor de vervanging neem contact op met de technische
opvolgen!
assistentie.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Paneel
Onderhoud van het paneel
Demontage :
Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar
boven toe.
Reiniging:
het paneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter
gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een
neutraal reinigingsmiddel.
Gebruik geen schurende producten. GEBRUIK GEEN
ALCOHOL!
Montage :
Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de
demontage.
Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn
plaats vastzit.
Vetfilter
afb. 8-21
Houdt de vetdeeltjes vast.
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden
gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in
de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan
het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 20
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min
of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort
31

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
de las autoridades locales.
originados por la inobservancia de las instrucciones
La campana se debe limpiar siempre internamente y
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos
respetando las reglas indicadas en este manual)
durante la cocción y para el uso doméstico.
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
La campana puede ser diferente con respecto a los
cambio de los filtros puede provocar incendios.
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
provocados por no leer atentamente las instrucciones
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
indicadas en este manual.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
producto o en el tubo de escape.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus
negativas para el medioambiente y la salud.
partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al
revendedor y no realizar la instalaciòn.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
62233.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
de su seguridad.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
50564; IEC 62301.
el aparato.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un
montada!
uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece
apoyo solo si es expresamente indicado.
a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use
aparatos a gas u otros combustibles.
la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción
combustibles.
de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
campana.
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
minimizar el ruido.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y
el aceite recalentado prenda fuego.
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
junto a aparatos para la cocción.
32

Utilización
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
La campana está provista de un cable de alimentación
especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de
Asistencia Técnica.
Versión aspirante
Montaje
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
Antes de comenzar con la instalación:
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
• Asegurarse que el producto adquirido, sea de las
arriba de la campana.
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
escogida.
aro de sujección.
• Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
el párrafo relativo).
inclinación hacia el alto
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
utilizar la campana en versión filtrante.
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
• Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
de empalme).
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
eventualmente quitarlos y conservarlos.
aspiración y un drástico aumento del ruido.
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
Se declina cada responsabilidad.
alrededor del área de instalación de la campana para
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde
indispensable.
será instalada la campana. De todas maneras, proteger
! Utilice un conducto con el menor número posible de
los muebles y todas las partes necesarias para la
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
! El material del conducto debe estar aprobado de
instalación de la campana (con la campana montada)
conformidad con las normativas.
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
Versión filtrante
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
el pasaje del tubo de descarga).
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
Instalación
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
caso de cocinas electricas y de 55cm en el caso de cocinas a
peso de la campana.
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar
tenerlo en consideración.
la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
33

saturación del filtro al carbón es desactivo, la campana está
Funcionamiento
lista para funcionar en versión aspirante.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
saturación del filtro al carbón va activado.
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
Iluminación fija del panel: el indicador de saturación del
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
filtro al carbón activo, la campana está lista para funcionar en
versión filtrante.
Para utilizar la campana en versión aspirante, el indicador de
saturación del filtro al carbón va desactivado.
Activación del indicador de saturación del filtro al carbón
Apagar la campana.
Apretar y mantener apretado el pulsante 2 por más de 5 seg.
La iluminación del panel pasará de “destellante” a “fija” para
indicar la realizada activación.
Desactivación del indicador de saturación del filtro al
carbón:
Apagar la campana.
Apretar y mantener apretada la tecla 2 por más de 5 seg.
La iluminación del panel pasará de “fija” a “destellante” para
indicar la realizada desactivación.
Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar
los mandos.
Indicador de saturación de los filtros
1. Tecla Encendido / Apagado motor
A intervalos regulares el panel se ilumina:
Apretar esta tecla para encender la campana, viene
en rojo fijo: para indicar que es necesario seguir el
seleccionada la velocidad (potencia) de aspiración 1.
mantenimiento del filtro grasas
A campana encendida (cualquier velocidad) apretar este
en rojo destellante: para indicar que es necesario seguir el
pulsante para apagar la campana.
mantenimiento del filtro carbón.
2. Tecla de disminución velocidad (potencia) de
Para resetear el indicador de saturación:
aspiración
Apagar la campana.
3. Tecla de aumento velocidad (potencia) de aspiración
Apretar y mantener apretado el pulsante 1 por 5 seg. aprox.
- la velocidad selecionada se distingue por el color del
Ejecutar el mantenimiento.
panel:
Velocidad ( potencia) de aspiración) 1: blanco brillante
Alarma Temperatura
Velocidad ( potencia) de aspiración) 2: celeste
La campana es equipada con un sensor de temperatura que
Velocidad ( potencia) de aspiración) 3: azul
activa el motor en el caso en que la temperatura en la zona
Velocidad ( potencia) de aspiración) intensiva: azul
mandos sea demasiado elevada.
destellante
Esta condición permanece hasta que la temperatura no
Nota: La velocidad (potencia) de aspiración intensiva se
desciende debajo del límite de alarma.
activa por un tiempo limitado (5 minutos aprox.), luego la
Alarma Temperatura
campana automáticamente se posiciona en la velocidad
La campana està equipada con un sensor de temperatura que
(potencia) de aspiración 2
activa el motor en el caso en que la temperatura en la zona
4. Pulsante Encendido / Apagado Iluminación
display sea demasiado elevada.
Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya
Indicador de saturación
màs abajo del nivel de la alarma.
La campana es provista de un sistema en grado de advertir,
por medio de un adecuado indicador, cuándo es necesario
ejecutar el mantenimiento de los filtros.
El indicador de saturación del filtro grasas es siempre activo.
Verificar el estado del indicador de saturación del filtro al
carbón:
Apagar la campana.
Apretar y mantener apretado el pulsante 2 por 2 segundos.
Importante! No prolongar la presión, ésto podría cambiar la
programación relativa al indicador de saturación (ver párrafo
sucesivo). “Activación del indicador de saturación del
filtro al carbón”.
Iluminación destellante del panel: el indicador de
34

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
Mantenimiento
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
cada 4 meses.
desconectando el enchufe o desconectando el
NO puede lavarse o reciclarse.
interruptor general de la casa.
Filtro de carbòn circular
Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn
Limpieza
del rotor del motor, después girar en sentido horario.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Sustitución de la lámpara
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
La campana viene provista de un sistema de iluminación
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
basado en la tecnología LED.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
los incendios provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Panel
Mantención del panel
Como desmontarlo :
extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia
arriba.
Limpieza:
El panel se limpia con la misma frecuencia que el filtro de
grasa, usar un paño humedo con detersivo liquido
neutro.
Evitar el uso de productos abrasivos.NO UTILIZAR
ALCOHOL!!!
Montaje:
avanzar en sentido contrario al desmontaje.
Atención!Verificar siempre que el panel fue fijado en su
lugar.
Filtro antigrasa
Fig. 8-21
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes
con detergentes no agresivos, manualmente o bien en
lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 20
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
35

PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
óleo superaquecido se incendeie.
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando
manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e
forem usadas com os aparelhos de cocção.
vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
doméstico.
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
autoridades competentes locais.
instalação permanecem as mesmas.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
! É importante conservar este manual para eventuais
externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
consultas futuras.
as instruções de manutenção indicadas neste manual).
Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o
O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de
manual acompanhe o produto.
substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam
incêndio.
importantes informações sobre a instalação, uso e
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua
segurança.
montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto
elétrico.
ou nos tubos de fuga.
Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,
danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as
verificar todos os componentes que não sejam
instruções indicadas neste manual não sejam seguidas
danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e
corretamente.
não prosseguir com a instalação.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
elétrico e eletrónico (REEE).
ou são peças que não acompanham o produto, mas que
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
precisam ser adquiridas.
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
Advertências
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a
instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
interruptor geral da alimentação elétrica.
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
doméstico.
luvas adequadas para este tipo de atividade.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais
electrónico.
reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
alguém que tenha com conhecimento e capacidade
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
competência para utilizar o aparelho.
a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
As crianças devem ser controladas de maneira que não
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
brinquem com o aparelho.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada!
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros
62233.
aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
deve dispor de suficiente ventilação.
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
50564; IEC 62301.
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:
chama sob a coifa.
LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos
36

após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso
no caso de fogões a gás ou combinados.
de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência
na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura
Conexão elétrica
quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem
para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de
indicada na etiqueta das características situada no interior da
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
minimizar o ruído.
conformidade com as normas vigentes posta em zona
ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra
elétricos.
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
Uso
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação
instalação.
interna.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
Versão aspirante
O exaustor está equipado com um cabo de alimentação
Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um
especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um
tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra
pedido ao serviço de assistência técnica.
sobre o exaustor.
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
Montagem
diâmetro do anel de conexão.
Antes de iniciar a instalação:
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para
adequadas para a área escolhida de instalação.
fora mais facilmente.
• Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver
Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
deverão ser tirados.
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede
versão filtrante.
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com
diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance
parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
conservar.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
ao indicado.
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível
colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para
! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar
cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as
em conformidade com a lei.
partes da coifa e as ferramentas.
• Além disso, verificar que nas proximidades da área de
instalação da coifa (em área acessível também com a
coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a
Versão filtrante
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto
de descarga fumos para o externo (somente Versão
ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e
aspirante).
desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
da grelha superior.
(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo
para a passagem do tubo de descarga).
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não
parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um
deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 55cm
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve
37

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.
Desligar o exaustor.
Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por 2 segundos.
No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis
Importante! Não prolongar a pressão, isto poderia mudar as
laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a
configurações relativas ao indicador de saturação (ver
coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
parágrafo successivo "Ativação do indicador de saturação
do filtro de carvão").
Iluminação intermitente do painel: o indicador de saturação
Funcionamento
do filtro de carvão é desativado, o exaustor está pronto para
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
funcionar na versão aspirante.
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a
Para utilizar o exaustor na versão filtrante, o indicador de
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
saturação do filtro de carvão deve ser ativado.
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
Iluminação fixa do painel: o indicador de saturação do filtro
término do cozimento.
de carvão é ativo, o exaustor está pronto para funcionar na
versão filtrante.
Para utilizar o exaustor na versão aspirante, o indicador de
saturação do filtro de carvão deve ser desativado.
Ativação do indicador de saturação do filtro de carvão:
Desligar o exaustor.
Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por mais de 5 seg.
A iluminação do painel irá mudar de "intermitente" para "fixa"
indicando que a ativação foi bem sucedida.
Desativação do indicador de saturação do filtro de
carvão:
Desligar o exaustor.
Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por mais de 5 seg.
A iluminação do painel irá mudar de " fixa" para "intermitente"
indicando que a desativação foi bem sucedida
Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os
Indicador de saturação dos filtros
comandos.
O painel se ilumina em intervalos regulares:
1. Tecla ON/OFF motor
em vermelho fixo indicando que é necessário efetuar a
Pressionar esta tecla para ligar o exaustor, vem
manutenção do filtro de gordura.
selecionada a velocidade (potência) de aspiração 1.
em vermelho intermitente indicando que é necessário
Com o exaustor ligado (em qualquer velocidade)
efetuar a manutenção do filtro de carvão.
pressionar esta tecla para desligar o exaustor.
Para resetar o indicador de saturação:
2. Tecla de redução da velocidade (potência) de
Desligar o exaustor.
aspiração
Pressionar e manter pressionada a tecla 1 por cerca de 5
3. Tecla de aumento da velocidade (potência) de
segundos.
aspiração - a velocidade selecionada é distinguível pela
Efetuar a manutenção do filtro.
cor do painel:
Velocidade (potência) de aspiração 1: branco brilhante
Alarme de Temperatura
Velocidade (potência) de aspiração 2: celeste
O exaustor é equipado com um sensor de temperatura que
Velocidade (potência) de aspiração 3: azul
ativa o motor no caso em que a temperatura na área de
Velocidade (potência) de aspiração intensiva: azul
comandos seja demasiadamente elevada.
intermitente
Esta condição persiste até que a temperatura não caia abaixo
Nota: A velocidade (potência) de aspiração intensiva se
do limite de alarme.
ativa por um tempo limitado (cerca de 5 minutos) após o
Alarme Temperatura
qual, o exaustor posiciona-se automaticamente na
O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que
velocidade (potência) de aspiração 2.
activa o motor no caso em que a temperatura na zona visor
4. Tecla ON/OFF iluminação
seja demasiado elevada.
Esta condição permanece até que a temperatura não desce
Indicador de saturação
abaixo do limite de alarme
O exaustor é equipado com um sistema capaz de notificar,
através de um indicador especial, quando é necessário
executar a manutenção dos filtros.
O indicador de saturação do filtro de gordura é sempre ativo.
Verificar o estado do indicador de saturação do filtro de
carvão:
38

Manutenção
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
Fig. 20
manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
preparação de alimentos.
alimentação elétrica.
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha
Limpeza
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
meses.
qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes
Filtro a carvão circular
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
sentido horário.
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
Para a desmontagem vire em sentido anti horário.
filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao
Substituição das lâmpadas
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na
manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
tecnologia LED.
indicações de segurança citadas neste manual.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de
até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e
Painel
economizam 90% de energia elétrica.
Manutenção do painel
Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.
Desmontagem:
extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar para cima.
Limpeza:
O painel deve ser limpo com a mesma frequência do
filtro gorduras, usar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros.
Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO
UTILIZAR ÁLCOOL!
Montagem:
proceder em sentido inverso à desmontagem.
Atenção! Verificar sempre que o painel esteja bem
fixado em seu lugar.
Filtro antigordura
Fig. 8-21
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as
lavagens na máquina da louça, mas suas características de
filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de
libertação com mola.
39

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα
με άλλες συσκευές
προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την
χρήση
εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε
καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα
αυστηρά το μαγείρεμα
με φλόγες κάτω από τον
αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
απορροφητήρα
παραμένουν οι ίδιες.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και
! Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για
είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να
να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να
Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης
,
γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
προϊόν!
Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί
να
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται
πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του
ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που
! Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
! Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
βεβαιωθήτε ότι
όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
ζημιά. Σε αντίθετη περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον
εσωτερικά
όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
πωλητή σας και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες
Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι
συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
εξαρτήματα που παρέχονται προαιρετικά μόνο σε μερικά
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να
και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων
αποκτηθούν.
επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
Προηδοποιησεις
λάμπες σωστά τοποθετημένες
γιατί υπάρχει κίνδυνος
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το
ηλεκτροπληξίας
ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης
ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
εγκατάστασης και συντήρησης.
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
Το παρόν
προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE).
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
τους ασφάλεια
.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την
συσκευή.
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως
τηρώντας την τοπική νομοθεσία
για την διάθεση των
επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
απορριμμάτων.
40