Elica TIFFANY – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica TIFFANY

Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:

! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich

•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

sein.

•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Materialien.

50564; IEC 62301.

•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine

Umluftbetrieb

korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:

Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im

Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster

Fachhandel erhältlich ist.

Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige

Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von

Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.

Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere

Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von

Gitter in die Küche zurückströmt.

Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)

nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter,

Befestigung

wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und

gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,

der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von

um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.

elektrischen Kochfeldern und 55cm im Fall von Gas- oder

Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung

kombinierten Herden nicht unterschreiten.

angegebenen grössten Durchmesser des

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen

Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren

größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

und die Geräuschentwicklung zu minimieren.

WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder

Elektrischer Anschluss

Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf

vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch

dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.

Stromschlag.

Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an

Betriebsart

zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften

entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.

Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als

Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder

Umluftgerät eingesetzt werden.

falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter

zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter

Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den

Abluftbetrieb

Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz

Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am

garantiert.

Abluftstutzen angebracht wird.

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,

Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat

dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß

erworben werden.

montiert wurde.

Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der

Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel

Abluftstutzen aufweisen.

ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim

Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach

Kundendienst Ersatz angefordert werden.

oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins

Freie abgeleitet werden kann.

Montage

Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter

Bevor Sie mit der Montage beginnen:

versehen sein, so muss dieser entfernt werden.

Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der

Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in

Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht

der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben

werden soll.

wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).

Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden

Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit

(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz

geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der

"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur

Abluftleistung und eine drastische Zunahme der

wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese

Geräuschentwicklung.

im Umluftbetrieb verwendet werden soll.

Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der

• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der

Hersteller keine Haftung.

Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im

! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.

Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen

! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von

mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:

vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.

90°).

Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die

! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu

Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die

vermeiden.

hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht

21

wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die

Dabei schaltet sich die Haube direkt in die 1. Saugstärke

Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,

ein.

um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen

Bei eingeschalteter Abzugshaube (bei jeder Saugstärke)

Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit

diese Taste drücken, um die Haube auszuschalten.

zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit

2. Taste zur Verringerung der Saugstärke

einer Schutzfolie ab und legen Sie die

3. Taste zur Erhöhung der Saugstärke – die ausgewählte

Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang

Saugstärke unterscheidet sich von den anderen durch

enthaltenen Teile darauf.

die im Display angezeigte Farbe:

Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der

Saugstärke 1: glänzend weiss

Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht

Saugstärke 2: hellblau

werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der

Saugstärke 3: blau

Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine

Intensivsaugstärke: blinkend blau

Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die

Wichtig: Die Intensivsaugstärke dauert für ungefähr 5

Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der

Minuten. Danach schaltet sich die Haube in die 2.

Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).

Saugstärke automatisch ein.

Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau

4. Taste zur Ein- und Ausschaltung der Beleuchtung

einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für

den Durchgang des Abluftrohres).

Filtersättigungsanzeige

Die Abzugshaube ist mit einer Filtersättigungsanzeige

Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die

ausgestattet. Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen an, wann

meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein

Sie die Filter wechseln bzw. reinigen sollten.

qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der

Die Sättigungsanzeige des Fettfilters ist immer aktiv.

entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke

Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters prüfen:

geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht

Abzugshaube ausschalten.

der Abzugshaube tragen muss.

Die Taste 2 für 2 Sekunden gedrückt halten.

Wichtig! Die Taste nicht für eine längere Zeit als die oben

Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder

angegebene gedrückt halten, weil das die Einstellungen der

seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass

Sättigungsanzeige ändern könnte (siehe den folgenden

genügend Raum vorhanden ist, um die Dunstabzugshaube

Absatz “Aktivierung der Sättigungsanzeige des

anzubringen und dass Sie jederzeit Zugriff auf das Bedienfeld

Aktivkohlefilters”).

haben.

Blinkende Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des

Aktivkohlefilters ist nicht aktiv. Die Abzugshaube ist bereit, mit

Abluft betrieben zu werden.

Betrieb

Um die Haube mit Umluft zu betreiben, muss die

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe

Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden.

einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon

Feste Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des

fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten

Aktivkohlefilters ist aktiv. Die Haube kann jetzt mit Umluft

und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten

betrieben werden.

weiterlaufen zu lassen.

Um die Haube mit Abluft zu betreiben, muss die

Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters deaktiviert werden.

Aktivierung der Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters:

Die Haube ausschalten.

Die Taste 2 für länger als 5 Sekunden gedrückt halten.

Die Lichter im Display werden von “blinkend” zu “fest

leuchtend”. Das zeigt an, dass die Aktivierung der

Filtersättigungsanzeige erfolgreich war.

Deaktivierung der Filtersättigungsanzeige des

Aktivkohlefilters:

Haube ausschalten.

Taste 2 für länger als 5 Sekunden gedrückt halten.

Die Lichter im Display werden von “fest leuchtend” zu

“blinkend”. Das zeigt an, dass die Deaktivierung der

Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters erfolgreich war.

Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten

Filtersättigungsanzeige

zu berühren.

Das Display beleuchtet sich in regelmässigen Zeitabständen:

1. Taste EIN/AUS Motor

es wird rot, wenn der Fettfilter gereinigt bzw. gewechselt

Auf diese Taste drücken, um die Haube einzuschalten.

22

werden muss

Fettfilter

es wird blinkend rot, wenn der Aktivkohlefilter gereinigt bzw.

Bild 8-21

gewechselt werden muss.

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei

Rückstellung der Sättigungsanzeige:

werden, zu binden.

Haube ausschalten.

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen

Taste 1 für länger als ungefähr 5 Sekunden gedrückt halten.

werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand,

Filter reinigen bzw. wechseln.

oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Temperaturalarm

Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine

Die Haube ist mit einem Temperatursensor ausgestattet, der

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

den Motor einschaltet, wenn die Temperatur im Steuerbereich

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

zu hoch wird.

Die Motor bleibt ein, bis die Temperatur unter die

Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)

Alarmschwelle sinkt.

Bild 20

Temperaturalarm

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den

Kochen entstehen.

Motor einschaltet, wenn die Temperatur zu hoch ist.

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit

Dieser Zustand bleibt, bis die Temperatur under den

der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder

Alarmwert sinkt.

weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz

Wartung

mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder

Runde Aktivkohlefilter

Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das

Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P

Reinigung

im Uhrzeigersinn drehen.

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen

Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn

häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die

drehen.

Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte

Ersetzen der Lampen

verwenden, die Scheuermittel enthalten.

Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur

Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der

Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur

Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das

Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Energieersparnis bis zu 90%.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich

welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine

Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit

unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben

dem Kundendienst in Verbindung.

angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Panel

Wartung des Panels

Ausbau:

Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen.

Reinigung:

Das Panel muss genauso oft gereinigt werden wie die

Fettfilter; verwenden Sie dazu ein mit flüssigem,

neutralem Reinigungsmittel getränktes Tuch.

Vermeiden Sie den Gebrauch von scheuernden

Reinigungsmitteln. VERWENDEN SIE KEINEN

ALKOHOL!

Einbau:

Die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge

ausführen.

Achtung! Vergewissern Sie sich immer, dass das Panel

gut befestigt ist.

23

FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux

constructeur décline toute responsabilité pour tous les

filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil

éviter à tout prix.

et dûs à la non observation des instructions de la présente

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter

notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et

que l’huile surchauffée ne prenne feu.

vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique

Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon

exclusivement.

importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour

La hotte peut avoir des configurations esthétiques

la cuisson.

différentes par rapport à ce qui est illustré dans les

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à

dessins de ce manuel, cependant les instructions pour

adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à

l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales

! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le

compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée,

consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou

aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS

de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.

PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à

! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes

l’entretien fournies dans ce manuel).

informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la

La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

sécurité.

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques

! Ne pas effectuer des modifications électriques ou

d’incendie.

mécaniques sur le produit ou sur les conduit

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules

d’évacuation.

soient correctement placées pour éviter tout risque de choc

! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun

électrique.

composant endommagé. Sinon, contactez votre

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels

revendeur et ne pas continuer l'installation.

inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et

Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des

dérivés de la non observation des instructions reprises dans

accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec

ce manuel.

certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la

achetées.

Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets

d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou

Attention

WEEE).

Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,

avant que le montage ne soit complètement terminé.

vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher

pour l’environnement et la santé de l’homme.

la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant

l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute

Le symbole

présent sur l’appareil ou sur la

opération d’installation et d’entretien.

documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants

peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit

ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou

par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets

mentales réduites et sans expérience et connaissance à

chargé du recyclage des équipements électriques et

moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur

électroniques.

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à

sécurité.

l’élimination des déchets en vigueur dans le pays

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas

d’installation.

avec l’appareil.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée

la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous

correctement!

adresser au bureau compétent de votre commune, à la

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour

société de collecte des déchets ou directement à votre

déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.

revendeur.

Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres

appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le

local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé

pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à

combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous

la hotte.

24

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes

suivantes :

Version recyclage

• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

62233.

de vôtre revendeur habituel.

• Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ;

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; ISO 3741 ;

dans la pièce à travers la grille supérieure.

EN 50564 ; CEI 62301.

• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2

Installation

; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour

La distance minimum entre la superficie de support des

une utilisation correcte afin de réduire l’impact

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques

le cas de cuisinières électriques et de 55cm dans le cas de

minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse

cuisinières à gaz ou mixtes.

uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque

cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace

Branchement électrique

des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

minimiser le bruit.

zone accessible également après l’installation. Si aucune

ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

risques électriques.

accessible également après l’installation, appliquez un

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Utilisation

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

de montage.

recyclage intérieur.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Version évacuation extérieure

monté correctement.

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

de détérioration du câble, en demander un neuf au service

au-dessus de la hotte.

d'assistance technique.

Attention!

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

Montage

part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui

Avant de commencer l’installation:

de la bride de raccord.

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

adéquates pour la zone d’installation choisie.

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

facilement l’air vers l’extérieur.

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

être enlevé.

utiliser la hotte en version recyclage.

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

diamètre inférieur entraînera une diminution des

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et

(angle maxi du coude: 90°).

de la cheminée dessus.

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

Préparez le branchement électrique et veillez qu’à

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une

interne.

zone également accessible avec la hotte déjà montée), il

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se

25

raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers

Indicateur de saturation

l’extérieur (uniquement Version Evacuation).

La hotte est équipée d'un système qui peut informer par un

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

indicateur dédié, lorsqu'il faut effectuer l'entretien des filtres.

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

L'indicateur de saturation du filtre à graisse est toujours actif.

pour le passage des tubes d’évacuation).

Vérifiez l'état de saturation du filtre à charbon:

Éteignez la hotte.

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant 2

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

secondes.

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

Important! Ne pas prolonger la durée, cela peut modifier les

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

paramètres de l'indicateur de saturation (voir le paragraphe

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

suivant "Activation de l'indicateur de saturation du filtre à

poids de la hotte.

charbon").

Éclairage clignotant du panneau: l'indicateur de saturation

En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères

du filtre à charbon est désactivé, la hotte est prête à

latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la

fonctionner en version ventilation.

hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.

Pour utiliser la hotte en version filtrante l'indicateur de

saturation du filtre à charbon doit être activé.

Fonctionnement

Éclairage constant du panneau: l'indicateur de saturation du

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

filtre à charbon est activé, la hotte est prête à fonctionner en

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

version filtrante.

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

Pour utiliser la hotte en version ventilation, l'indicateur de

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

saturation du filtre à charbon doit être désactivé.

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Activation de l'indicateur de saturation du filtre à

charbon:

Éteignez la hotte.

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant plus de 5

secondes.

L’éclairage du panneau va changer de «clignotant» à

«constant» pour indiquer que l'activation a réussi.

Désactivation de l'indicateur de saturation du filtre à

charbon:

Éteignez la hotte.

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant plus de 5

secondes.

L’éclairage du panneau va changer de "constant" à

Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement

"clignotant" pour indiquer que l'activation a réussi.

d’effleurer les commandes.

1. Bouton ON/OFF moteur

Indicateur de saturation du filtre

Appuyez sur ce bouton pour mettre la hotte en fonction;

Le panneau s'allume à intervalles réguliers:

la vitesse (puissance) d'aspiration 1 est sélectionnée.

en rouge constant, pour indiquer qu'il est nécessaire

Avec la hotte en fonction (à n'importe quelle vitesse),

effectuer l'entretien du filtre à graisse

appuyez sur ce bouton pour éteindre la hotte.

en rouge clignotant, pour indiquer qu'il est nécessaire

2. Bouton pour diminuer la vitesse (puissance)

effectuer l'entretien du filtre à charbon.

d'aspiration

Pour réinitialiser l'indicateur de saturation:

3. Bouton pour augmenter la vitesse (puissance)

Éteignez la hotte.

d'aspiration - la vitesse sélectionnée peut être

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 pendant environ 5

distinguée de la couleur du panneau:

secondes.

Vitesse (puissance) d'aspiration 1: blanc brillant

Effectuer l'entretien du filtre.

Vitesse (puissance) d'aspiration 2: bleu clair

Vitesse (puissance) d'aspiration 3: bleu marine

Alarme de température

Vitesse (puissance) d'aspiration intensive: bleu

La hotte est équipée d'un détecteur de température qui active

marine clignotant

le moteur dans le cas où la température dans la zone de

Note: La vitesse (puissance) d'aspiration intensive est

contrôle est trop élevée.

active pour un temps limité (environ 5 minutes); après

Cet état persiste jusqu'à ce que la température descend en

cette période, la hotte est positionnée automatiquement à

dessous du seuil d'alarme.

la vitesse (puissance) d'aspiration 2.

Alarme Température

4. Bouton ON/OFF éclairage

La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active

26

le moteur au cas où la température dans la zone display est

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

trop élevée.

Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne

recyclage)

descende sous le seuil d’alarme.

Fig. 20

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

Entretien

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

l’habitation.

mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Nettoyage

Filtre au charbon circulaire

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

des aiguilles d’une montre.

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles

produit contenant des abrasifs.

d’une montre.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Remplacement des lampes

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

remplacement ou le nettoyage du filtre.

technologie LED.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

Panneau

technique.

Entretien du panneau

Démontage:

enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers

le haut.

Nettoyage :

Le panneau doit être nettoyé à la même fréquence que le

filtre à graisse, utiliser un chiffon humidifié de produit

détergent neutre.

Eviter d’utiliser des produits abrasifs. NE PAS UTILISER

D’ALCOOL !

Montage:

procéder au montage en sens inverse.

Attention ! Toujours vérifier que le panneau soit bien

fixé.

Filtre anti-gras

Fig. 8-21

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois

par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou

dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de

décrochement à ressort.

27

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

worden.

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

huishoudelijk gebruik.

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

dezelfde.

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

boekje altijd bij het toestel bewaren.

aangegeven in acht).

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

en de veiligheid verstrekt.

kan brandgevaar veroorzaken.

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen

voorkomen.

controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

niet verder met de installatiehandelingen.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

en elektronische apparaten (AEEA).

moeten worden.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

Waarschuwing

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

voordat de installatie voltooid is.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

werkhandschoenen.

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

geschiedt onder het toezicht of volgens de

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

voor hun veiligheid.

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

met het apparaat spelen.

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

gemonteerd is!

Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

uitdrukkelijk is aangegeven.

62233.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

die gas en andere brandstoffen toepassen.

50564; IEC 62301.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct

gas of andere brandstoffen toepassen.

gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap

Het is streng verboden met open vlammen onder de

in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de

wasemkap te koken.

kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met

28

koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 55cm, in geval

damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme

van een gas- of gemengd fornuis.

situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een

worden gehouden.

goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de

maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven

Elektrische aansluiting

in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

lawaai tot een minimum te beperken.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

kan dit leiden tot elektrische gevaren.

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

Het gebruik

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

Uitvoering als afzuigend apparaat

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan

De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als

de bovenkant van de wasemkap.

de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet

nieuwe kabel.

apart aangekocht worden.

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die

Montage

van de verbindingsring.

Voor de installatie:

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

voeren.

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

dan moet u dit verwijderen.

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en

apparaat gebruikt wordt.

afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

vermogensverlies en een sterke toename van het

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

bedrijfsgeluid.

goed.

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

zijn.

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

hoek: 90°).

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

meegeleverde onderdelen.

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

Filtrerende versie

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

apparaat).

koolstoffilter te gebruiken.

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

voor de afvoerpijp).

Het installeren

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 45cm

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

29

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

Zet de kap af.

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

Belangrijk! Druk niet langer op deze toets anders worden de

instellingen van de filter verzadiging signalering veranderd (zie

Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,

volgende paragraaf "Activering van de koolstoffilter

controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te

verzadiging signalering").

monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk

Paneel met knipperlicht: de koolstoffilter verzadiging

bereikt kan worden.

signalering is uitgeschakeld, de kap is gereed om als

afzuigkap te functioneren.

Om de kap in de filtrerende versie te gebruiken moet de

Werking

koolstoffilter verzadiging signalering worden geactiveerd.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

Paneel met continu licht: de koolstoffilter verzadiging

zuigkracht gebruiken.

signalering is actief, de kap is gereed om als filtrerende kap te

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

functioneren.

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

Om de kap als afzuigkap te gebruiken moet de koolstoffilter

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

verzadiging signalering worden uitgeschakeld.

Activering van de koolstoffilter verzadiging signalering:

Zet de wasemkap af.

Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.

De verlichting van het paneel schakelt over van “knipperlicht”

naar “continu licht” hetgeen aangeeft dat de signalering

geactiveerd is.

Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging

signalering:

Zet de kap af.

Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt.

De verlichting van het paneel schakelt over van “continu licht”

naar “knipperlicht” hetgeen aangeeft dat de signalering

uitgeschakeld is.

Filter verzadiging signalering

Het paneel wordt op de volgende wijze verlicht:

Om de functies van de wasemkap te selecteren is het

Rood licht het onderhoud van het vetfilter moet worden

voldoende de bedieningen aan te raken

uitgevoerd.

1. Motor ON/OFF knop

Rood knipperlicht het onderhoud van het koolstoffilter moet

Druk op deze toets om de kap aan te zetten, er wordt de

worden uitgevoerd.

snelheid (zuigkracht) 1 geselecteerd.

Reset verzadiging signalering:

Met ingeschakelde kap (op een willekeurige zuigkracht)

Zet de kap af.

druk op deze toets om de wasemkap uit te zetten.

Druk op toets 1 en houd hem ongeveer 5 seconden lang

2. Knop voor de snelheid (zuigkracht) afname

ingedrukt.

3. Knop voor de snelheid (zuigkracht) toename – de

De onderhoudswerkzaamheden van het filter uitvoeren.

geselecteerde snelheid wordt aangegeven middels de

Temperatuur alarm

kleur van het paneel:

De kap is uitgerust met een temperatuursensor die de motor

Snelheid (zuigkracht) 1: helder wit

inschakelt als de temperatuur in de buurt van de bedieningen

Snelheid (zuigkracht) 2: lichtblauw

te hoog wordt.

Snelheid (zuigkracht) 3: blauw

Deze toestand blijft bestaan zolang de temperatuur niet onder

Snelheid (zuigkracht) intensief: knipperend blauw

de alarmwaarde daalt.

Opmerking: De intensive snelheid (zuigkracht) wordt

Temperatuur alarm

voor een beperkte tijdsduur geactiveerd (ongeveer 5

De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor

minuten) na afloop schakelt de kap automatisch over op

inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de buurt van de

snelheid (zuigkracht) 2.

display, te hoog is.

4. Lichten ON/OFF knop

Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder

Verzadiging signalering

de alarmgrens daalt.

De kap is uitgerust met een signaleringssysteem dat aangeeft,

met een specifieke signalering, wanneer het onderhoud van

de filters uitgevoerd moet worden.

De vetfilter verzadiging signalering is altijd actief.

Controleer de toestand van de koolstoffilter verzadiging

signalering

30

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.

Onderhoud

In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

vervangen worden.

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

Rond koolstoffilter

te schakelen.

Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide

roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de

Schoonmaak

motor dienen, daarna met de wijzers van de klok meedraaien.

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

Voor de demontage in de tegenovergestelde richting draaien.

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

Vervanging lampjes

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

de LEDDEN technologie.

bevatten.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

Voor de vervanging neem contact op met de technische

opvolgen!

assistentie.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Paneel

Onderhoud van het paneel

Demontage :

Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar

boven toe.

Reiniging:

het paneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter

gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een

neutraal reinigingsmiddel.

Gebruik geen schurende producten. GEBRUIK GEEN

ALCOHOL!

Montage :

Handel in de tegenovergestelde volgorde als voor de

demontage.

Attentie! controleer altijd of het paneel goed op zijn

plaats vastzit.

Vetfilter

afb. 8-21

Houdt de vetdeeltjes vast.

Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden

gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in

de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort

programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan

het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op

de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste

ontgrendelingshandgreep.

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 20

Houdt de lastige kookgeuren vast.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min

of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort

31

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

de las autoridades locales.

originados por la inobservancia de las instrucciones

La campana se debe limpiar siempre internamente y

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

respetando las reglas indicadas en este manual)

durante la cocción y para el uso doméstico.

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

La campana puede ser diferente con respecto a los

cambio de los filtros puede provocar incendios.

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

provocados por no leer atentamente las instrucciones

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

indicadas en este manual.

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

producto o en el tubo de escape.

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus

negativas para el medioambiente y la salud.

partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al

revendedor y no realizar la instalaciòn.

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

no preevistos, que deben comprar aparte.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

62233.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

de su seguridad.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

50564; IEC 62301.

el aparato.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un

montada!

uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece

apoyo solo si es expresamente indicado.

a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use

aparatos a gas u otros combustibles.

la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción

combustibles.

de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de

campana.

grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

minimizar el ruido.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y

el aceite recalentado prenda fuego.

elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

junto a aparatos para la cocción.

32

Utilización

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

La campana está provista de un cable de alimentación

especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de

Asistencia Técnica.

Versión aspirante

Montaje

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

Antes de comenzar con la instalación:

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

Asegurarse que el producto adquirido, sea de las

arriba de la campana.

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

escogida.

aro de sujección.

Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

el párrafo relativo).

inclinación hacia el alto

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

utilizar la campana en versión filtrante.

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

Verificar que en el interior de la campana no hayan (por

de empalme).

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

eventualmente quitarlos y conservarlos.

aspiración y un drástico aumento del ruido.

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

Se declina cada responsabilidad.

alrededor del área de instalación de la campana para

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde

indispensable.

será instalada la campana. De todas maneras, proteger

! Utilice un conducto con el menor número posible de

los muebles y todas las partes necesarias para la

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

! El material del conducto debe estar aprobado de

instalación de la campana (con la campana montada)

conformidad con las normativas.

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

Versión filtrante

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

el pasaje del tubo de descarga).

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

Instalación

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

caso de cocinas electricas y de 55cm en el caso de cocinas a

peso de la campana.

gas o mixtas.

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar

tenerlo en consideración.

la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.

Conexión eléctrica

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

las reglas de instalación.

33

saturación del filtro al carbón es desactivo, la campana está

Funcionamiento

lista para funcionar en versión aspirante.

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

saturación del filtro al carbón va activado.

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

Iluminación fija del panel: el indicador de saturación del

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

filtro al carbón activo, la campana está lista para funcionar en

versión filtrante.

Para utilizar la campana en versión aspirante, el indicador de

saturación del filtro al carbón va desactivado.

Activación del indicador de saturación del filtro al carbón

Apagar la campana.

Apretar y mantener apretado el pulsante 2 por más de 5 seg.

La iluminación del panel pasará de “destellante” a “fija” para

indicar la realizada activación.

Desactivación del indicador de saturación del filtro al

carbón:

Apagar la campana.

Apretar y mantener apretada la tecla 2 por más de 5 seg.

La iluminación del panel pasará de “fija” a “destellante” para

indicar la realizada desactivación.

Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar

los mandos.

Indicador de saturación de los filtros

1. Tecla Encendido / Apagado motor

A intervalos regulares el panel se ilumina:

Apretar esta tecla para encender la campana, viene

en rojo fijo: para indicar que es necesario seguir el

seleccionada la velocidad (potencia) de aspiración 1.

mantenimiento del filtro grasas

A campana encendida (cualquier velocidad) apretar este

en rojo destellante: para indicar que es necesario seguir el

pulsante para apagar la campana.

mantenimiento del filtro carbón.

2. Tecla de disminución velocidad (potencia) de

Para resetear el indicador de saturación:

aspiración

Apagar la campana.

3. Tecla de aumento velocidad (potencia) de aspiración

Apretar y mantener apretado el pulsante 1 por 5 seg. aprox.

- la velocidad selecionada se distingue por el color del

Ejecutar el mantenimiento.

panel:

Velocidad ( potencia) de aspiración) 1: blanco brillante

Alarma Temperatura

Velocidad ( potencia) de aspiración) 2: celeste

La campana es equipada con un sensor de temperatura que

Velocidad ( potencia) de aspiración) 3: azul

activa el motor en el caso en que la temperatura en la zona

Velocidad ( potencia) de aspiración) intensiva: azul

mandos sea demasiado elevada.

destellante

Esta condición permanece hasta que la temperatura no

Nota: La velocidad (potencia) de aspiración intensiva se

desciende debajo del límite de alarma.

activa por un tiempo limitado (5 minutos aprox.), luego la

Alarma Temperatura

campana automáticamente se posiciona en la velocidad

La campana està equipada con un sensor de temperatura que

(potencia) de aspiración 2

activa el motor en el caso en que la temperatura en la zona

4. Pulsante Encendido / Apagado Iluminación

display sea demasiado elevada.

Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya

Indicador de saturación

màs abajo del nivel de la alarma.

La campana es provista de un sistema en grado de advertir,

por medio de un adecuado indicador, cuándo es necesario

ejecutar el mantenimiento de los filtros.

El indicador de saturación del filtro grasas es siempre activo.

Verificar el estado del indicador de saturación del filtro al

carbón:

Apagar la campana.

Apretar y mantener apretado el pulsante 2 por 2 segundos.

Importante! No prolongar la presión, ésto podría cambiar la

programación relativa al indicador de saturación (ver párrafo

sucesivo). “Activación del indicador de saturación del

filtro al carbón”.

Iluminación destellante del panel: el indicador de

34

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

Mantenimiento

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

cada 4 meses.

desconectando el enchufe o desconectando el

NO puede lavarse o reciclarse.

interruptor general de la casa.

Filtro de carbòn circular

Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn

Limpieza

del rotor del motor, después girar en sentido horario.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Sustitución de la lámpara

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

La campana viene provista de un sistema de iluminación

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

basado en la tecnología LED.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

atentamente.

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

los incendios provocados en el aparato debido a

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Panel

Mantención del panel

Como desmontarlo :

extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia

arriba.

Limpieza:

El panel se limpia con la misma frecuencia que el filtro de

grasa, usar un paño humedo con detersivo liquido

neutro.

Evitar el uso de productos abrasivos.NO UTILIZAR

ALCOHOL!!!

Montaje:

avanzar en sentido contrario al desmontaje.

Atención!Verificar siempre que el panel fue fijado en su

lugar.

Filtro antigrasa

Fig. 8-21

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

cocina.

El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes

con detergentes no agresivos, manualmente o bien en

lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

cambian absolutamente.

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de

desenganche de muelle.

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

filtrante)

Fig. 20

Retiene los olores desagradables producidos por el

cocinado de alimentos.

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

35

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

óleo superaquecido se incendeie.

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

forem usadas com os aparelhos de cocção.

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

doméstico.

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

autoridades competentes locais.

instalação permanecem as mesmas.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

! É importante conservar este manual para eventuais

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando

consultas futuras.

as instruções de manutenção indicadas neste manual).

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

manual acompanhe o produto.

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

incêndio.

importantes informações sobre a instalação, uso e

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua

segurança.

montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

elétrico.

ou nos tubos de fuga.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes,

! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,

danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as

verificar todos os componentes que não sejam

instruções indicadas neste manual não sejam seguidas

danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e

corretamente.

não prosseguir com a instalação.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

elétrico e eletrónico (REEE).

ou são peças que não acompanham o produto, mas que

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

precisam ser adquiridas.

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

Advertências

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

interruptor geral da alimentação elétrica.

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

doméstico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

electrónico.

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

competência para utilizar o aparelho.

a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

As crianças devem ser controladas de maneira que não

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

brinquem com o aparelho.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

montada!

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

62233.

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

deve dispor de suficiente ventilação.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

50564; IEC 62301.

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental:

chama sob a coifa.

LIGUE a coifa na velocidade mínima quando começar a

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos

36

após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso

no caso de fogões a gás ou combinados.

de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência

na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura

Conexão elétrica

quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de

indicada na etiqueta das características situada no interior da

condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

minimizar o ruído.

conformidade com as normas vigentes posta em zona

ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

elétricos.

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

Uso

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

instalação.

interna.

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

corretamente.

Versão aspirante

O exaustor está equipado com um cabo de alimentação

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

especial; no caso do cabo ficar danificado, efectuar um

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

pedido ao serviço de assistência técnica.

sobre o exaustor.

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

Montagem

diâmetro do anel de conexão.

Antes de iniciar a instalação:

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

adequadas para a área escolhida de instalação.

fora mais facilmente.

Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

deverão ser tirados.

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

versão filtrante.

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

conservar.

Não nos responsabilizamos a este respeito.

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

ao indicado.

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as

em conformidade com a lei.

partes da coifa e as ferramentas.

Além disso, verificar que nas proximidades da área de

instalação da coifa (em área acessível também com a

coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a

Versão filtrante

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

de descarga fumos para o externo (somente Versão

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

aspirante).

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

da grelha superior.

(por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo

para a passagem do tubo de descarga).

Instalação

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

deve ser inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 55cm

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

37

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

Desligar o exaustor.

Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por 2 segundos.

No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis

Importante! Não prolongar a pressão, isto poderia mudar as

laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a

configurações relativas ao indicador de saturação (ver

coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.

parágrafo successivo "Ativação do indicador de saturação

do filtro de carvão").

Iluminação intermitente do painel: o indicador de saturação

Funcionamento

do filtro de carvão é desativado, o exaustor está pronto para

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

funcionar na versão aspirante.

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

Para utilizar o exaustor na versão filtrante, o indicador de

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

saturação do filtro de carvão deve ser ativado.

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

Iluminação fixa do painel: o indicador de saturação do filtro

término do cozimento.

de carvão é ativo, o exaustor está pronto para funcionar na

versão filtrante.

Para utilizar o exaustor na versão aspirante, o indicador de

saturação do filtro de carvão deve ser desativado.

Ativação do indicador de saturação do filtro de carvão:

Desligar o exaustor.

Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por mais de 5 seg.

A iluminação do painel irá mudar de "intermitente" para "fixa"

indicando que a ativação foi bem sucedida.

Desativação do indicador de saturação do filtro de

carvão:

Desligar o exaustor.

Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por mais de 5 seg.

A iluminação do painel irá mudar de " fixa" para "intermitente"

indicando que a desativação foi bem sucedida

Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os

Indicador de saturação dos filtros

comandos.

O painel se ilumina em intervalos regulares:

1. Tecla ON/OFF motor

em vermelho fixo indicando que é necessário efetuar a

Pressionar esta tecla para ligar o exaustor, vem

manutenção do filtro de gordura.

selecionada a velocidade (potência) de aspiração 1.

em vermelho intermitente indicando que é necessário

Com o exaustor ligado (em qualquer velocidade)

efetuar a manutenção do filtro de carvão.

pressionar esta tecla para desligar o exaustor.

Para resetar o indicador de saturação:

2. Tecla de redução da velocidade (potência) de

Desligar o exaustor.

aspiração

Pressionar e manter pressionada a tecla 1 por cerca de 5

3. Tecla de aumento da velocidade (potência) de

segundos.

aspiração - a velocidade selecionada é distinguível pela

Efetuar a manutenção do filtro.

cor do painel:

Velocidade (potência) de aspiração 1: branco brilhante

Alarme de Temperatura

Velocidade (potência) de aspiração 2: celeste

O exaustor é equipado com um sensor de temperatura que

Velocidade (potência) de aspiração 3: azul

ativa o motor no caso em que a temperatura na área de

Velocidade (potência) de aspiração intensiva: azul

comandos seja demasiadamente elevada.

intermitente

Esta condição persiste até que a temperatura não caia abaixo

Nota: A velocidade (potência) de aspiração intensiva se

do limite de alarme.

ativa por um tempo limitado (cerca de 5 minutos) após o

Alarme Temperatura

qual, o exaustor posiciona-se automaticamente na

O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que

velocidade (potência) de aspiração 2.

activa o motor no caso em que a temperatura na zona visor

4. Tecla ON/OFF iluminação

seja demasiado elevada.

Esta condição permanece até que a temperatura não desce

Indicador de saturação

abaixo do limite de alarme

O exaustor é equipado com um sistema capaz de notificar,

através de um indicador especial, quando é necessário

executar a manutenção dos filtros.

O indicador de saturação do filtro de gordura é sempre ativo.

Verificar o estado do indicador de saturação do filtro de

carvão:

38

Manutenção

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

Fig. 20

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

preparação de alimentos.

alimentação elétrica.

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha

Limpeza

e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

meses.

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

Filtro a carvão circular

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

sentido horário.

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

Para a desmontagem vire em sentido anti horário.

filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

Substituição das lâmpadas

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

tecnologia LED.

indicações de segurança citadas neste manual.

Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de

até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e

Painel

economizam 90% de energia elétrica.

Manutenção do painel

Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.

Desmontagem:

extrair firmemente (LADO INFERIOR) e girar para cima.

Limpeza:

O painel deve ser limpo com a mesma frequência do

filtro gorduras, usar um pano humedecido com

detergentes líquidos neutros.

Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO

UTILIZAR ÁLCOOL!

Montagem:

proceder em sentido inverso à desmontagem.

Atenção! Verificar sempre que o painel esteja bem

fixado em seu lugar.

Filtro antigordura

Fig. 8-21

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro anti gordura puxe o puxador de

libertação com mola.

39

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε

Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει

αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για

να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας

τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και

κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα

με άλλες συσκευές

προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που

καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.

αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει

Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να

κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών

συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που

μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί

αποκλειστικά για οικιακή

χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την

χρήση

εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε

καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται

σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα

αυστηρά το μαγείρεμα

με φλόγες κάτω από τον

αυτά, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης

απορροφητήρα

παραμένουν οι ίδιες.

Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και

! Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για

είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να

να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε!

αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να

Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης

,

γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η

βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το

ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.

προϊόν!

Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί

να

! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες

υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται

πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του

ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.

προϊόντος και για την ασφάλεια σας!

Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που

! Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο

πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών

προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από

! Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής

τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.

βεβαιωθήτε ότι

όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί

Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο

ζημιά. Σε αντίθετη περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον

εσωτερικά

όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ

πωλητή σας και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.

ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες

Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι

συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).

εξαρτήματα που παρέχονται προαιρετικά μόνο σε μερικά

Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα

μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να

και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων

αποκτηθούν.

επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.

Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις

Προηδοποιησεις

λάμπες σωστά τοποθετημένες

γιατί υπάρχει κίνδυνος

Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το

ηλεκτροπληξίας

ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.

Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες,

Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης

ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως

αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας

αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται

την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.

σαυτό το εγχειρίδιο.

Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή

εγκατάστασης και συντήρησης.

οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά

Το παρόν

προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά

και ηλεκτρονικά

εξαρτήματα (WEEE).

ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα

πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας

βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για

και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή

το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα

έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του

μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό

προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική

αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.

τους ασφάλεια

.

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να

εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.

Το σύμβολο

πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από

συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν

ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να

μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα

πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με την

συσκευή.

πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν

για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

δεν είναι ορθά εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!

εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται

Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται ως

τηρώντας την τοπική νομοθεσία

για την διάθεση των

επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.

απορριμμάτων.

40