Elica OM – страница 2

Elica
OM

Инструкция к Вытяжке Elica OM

Boor twee gaten Ø 8 mm en maak de draagbeugel vast

met twee schroeven en muurpluggen (3).

Maak het dampscherm open en verwijder het vetfilter (zie

betreffende paragraaf).

Hang de kap (4) op, regel de positie ervan (5/6) en teken,

vanuit de binnenkant van de kap, twee punten voor de

definitieve bevestiging (7). Verwijder de kap en boor twee

gaten Ø 8 mm (8), doe er twee muurpluggen in, hang de

kap weer op en maak deze definitief met twee schroeven

(9) vast.

Maak de elektrische aansluiting (10), maar verbindt de

kap niet aan het elektriciteitsnet van de woning.

Bij gebruik als afzuigkap installeer op de afvoeropening

van de kap de meegeleverde flens (11A – afzuigend

apparaat – installeer ook een rookafvoerpijp van de juiste

afmetingen) in plaats van de luchtgeleider (11F

filterend apparaat).

Monteer het vetfilter terug en sluit het dampscherm.

Attentie! Bij gebruik van de kap als afzuigend apparaat

verwijder, indien meegeleverd, het koolstoffilter en de

bevestigingsstaven (aan de achterkant van het vetfilter –

zie betreffende paragraaf).

Bij gebruik van de kap als filterend apparaat controleer of

het koolstoffilter reeds op de achterkant van het vetfilter

gemonteerd is, zo niet koop en installeer het.

Verbind de kap aan het elektrische paneel van de

woning, wacht ongeveer 15 seconden zodat de kap het

bedieningspaneel kan kalibreren (de lampjes van de

bedieningen knipperen) en controleer of deze goed

functioneert.

21

Beschrijving van de wasemkap

afb. 1

1. Bedieningspaneel

2. Vetfilter

3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

4. Verlichting

5. Dampscherm

6. Luchtuitgang

7. Telescopische schouw

Het dampscherm moet altijd dicht blijven en mag alleen voor

het onderhoud geopend worden (bijv.: Voor de reiniging of

vervanging van de filters).

Werking

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

Om de functies van de wasemkap te selecteren is het

voldoende de bedieningen aan te raken

Lichtschakelaar ON/OFF

Selectieknop voor de intensieve snelheid

22

(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk

nogmaals om naar de voorgaande instelling

terug te keren.

Selectieknop voor de maximum snelheid

(zuigkracht)

Selectieknop voor de middelste snelheid

(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet

het koolstoffilter gereinigd of vervangen

worden. De signalering is gewoonlijk

uitgeschakeld, om de signalering te activeren

druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst

gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan

beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de

activering aangeeft. Om de activering uit te

schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,

eerst gaan de knoppen 1 en 2 knipperen

vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen

hetgeen de uitschakeling van de signalering

aangeeft.

Selectieknop voor de minimum snelheid

(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet

het vetfilter gereinigd worden.

Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de

elektronische inrichtingReset filters

Druk kort op deze knop om de motor uit te

zetten.

RESET FILTERS SIGNALERING

Na de onderhoudshandeling op de filters

uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden

lang op de knop, het knipperende led 1

(vetfilter) of 2 (koolstoffilter) stopt te

knipperen.

UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE

reiniging/vervanging signalering.

MOTOR OFF

INRICHTING

Druk 3 seconden lang op de knop, de

bedieningselektronica van de wasemkap

wordt uitgesloten.

Deze functie kan nuttig zijn gedurende de

reiniging van het product.

Om de inrichting weer in te schakelen de

handeling opnieuw uitvoeren.

In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de

assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van

de elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te

trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de

storing blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie

service.

Onderhoud

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

afb. 3

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

Houdt de lastige kookgeuren vast.

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

te schakelen.

(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water

Schoonmaak

en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

Verwijder het overtollige water zonder het filter te

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

100°C doen om het goed te drogen.

bevatten.

Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

beschadigd blijkt.

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

afb. 3

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

Montage

opvolgen!

Maak het dampscherm open en verwijder het vetfilter.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

met twee staven vast.

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

Attentie! De staven zijn inbegrepen in de verpakking van

veiligheidsvoorschriften.

het koolstoffilter en niet bij de wasemkap.

Dampscherm

Voor de demontage van het filter in de tegengestelde

Het dampscherm moet altijd dicht blijven en mag alleen

volgorde handelen.

voor het onderhoud geopend worden (bijv.: Voor de

reiniging of vervanging van de filters).

Vervanging lampjes

afb. 4

Vetfilter

Sluit de stroom af.

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

ze koud zijn.

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

afb. 4

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

Met een kleine rechte schroevedraaier, een hefwerking

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

op de randen van het lampje uitvoeren om dit te

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

verwijderen.

die beslist niet veranderen.

Het lampje verwijderen en vervangen met een nieuw

Maak het dampscherm open.

lampje van 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.

Trek de hendel omlaag en verwijder het filter. afb. 2

De vervanging en de montage van het lampje in de

tegengestelde volgorde uitvoeren.

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

bellen.

23

ES - Montaje y modo de empleo

Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

referencias alfabéticas del texto explicativo.

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

negativas para el medioambiente y la salud.

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

originados por la inobservancia de las instrucciones

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

colocadas en este manual.

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

no preevistos, que deben comprar aparte.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

eliminación de residuos.

Advertencias

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

la instalación fue completada.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

Utilización

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

Modelo con motor de aspiración integrado

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

La campana está suministrada en versión FILTRANTE y debe

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

utilizarse sin conducto de descarga de los humos aspirados.

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

Humos y vapores son reciclados a través del deflector F.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

de su seguridad.

Si se quiere utilizar el producto en versión ASPIRANTE, es

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

necesario predisponer un conducto de evacuación que va

el aparato.

desde la salida superior B hasta el orificio de descarga hacia

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

el exterior.

montada!

En este caso debe instalarse en el orificio de descarga B un

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

anillo de conexión y debe extraerse el filtro al carbono.

apoyo solo si es expresamente indicado.

Está disponible (como accesorio) una chimenea telescópica.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

aparatos a gas u otros combustibles.

de empalme).

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

Si esto no fuera posible, para tubos y orificios de escape de

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

pared de diámetro inferior, se provee en dotación un multi-

combustibles.

empalme para aplicar a presión a la salida del aire (anillo de

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

empalme).

campana.

La campana resultará un poco más ruidosa.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

aspiración y un drástico aumento del ruido.

el aceite recalentado prenda fuego.

Se declina cada responsabilidad.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

hay que sacarlo.

de las autoridades locales.

Modelo sin motor de aspiración integrado

La campana se debe limpiar siempre internamente y

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

respetando las reglas indicadas en este manual)

periférica de aspiración (no suministrada).

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

Las instrucciones de conexión estàn proveidas con la unidad

cambio de los filtros puede provocar incendios.

periférica de aspiración.

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

Advertencia:Utilizar solo una unidad periferica de

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

aspiración con absorción total no superior a 250 W.

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

provocados por no leer atentamente las instrucciones

indicadas en este manual.

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

24

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

Instalación

utilizar la campana en versión filtrante.

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

Verificar que en el interno de la campana no sea (por

más baja de la campana no debe ser inferior a 30cm en el

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),

gas o mixtas.

eventualmente quitarlos y conservarlos.

En caso de cocinas de gas o combinadas es posible instalar

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

la campana de manera que la distancia entre la superficie de

alrededor del área de instalación de la campana para

cocciòn y el filtro de grasas non sea inferior de 65 cm.

tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde

será instalada la campana. De otro modo, proteger los

muebles y todas las partes necesarias para la

instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

instalación de la campana (con la campana montada)

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

el pasaje del tubo de descarga).

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El

tenerlo en consideración.

pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener

En el caso en que la campana esté ubicada a una

el peso de la campana.

distancia superior a aquella aconsejada, se notará una

Sólo para algunos modelos

disminución en la retención de los humos.

Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea

estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo

Conexión eléctrica

que usted posee prevé esta posibilidad.

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

Se aconseja instalar la campana después de haber adquirido

la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es

la chimenea para verificar con seguridad la instalación más

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

idónea.

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible. Si no es suministrada con enchufe (conexión

Fig. 5

directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar

Aplicar 3 cintas adhesivas C en la parte superior de la

accesible, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las

campana.

normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red

Si es necesario (en caso de pared no perfectamente

en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las

vertical o en presencia de pared parcialmente cubierta de

reglas de instalación.

tejuelas o baldosas) aplique dos espaciadores D en

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

correspondencia con los orificios de fijación definitivos

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

(fijación a disparo).

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Trazar una linea en el centro de la pared para facilitar el

Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser

montaje (1), posicionar la cima del hueco, de forma tal

efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de

que la línea central de la campana se corresponda con

manera de evitar todo tipo de riesgo.

la linea central

diseñada anteriormente en la pared y que la parte inferior

Montaje

de la parrilla corresponda a la parte inferior de la

Antes de comenzar con la instalación:

campana una vez montada (2).

Asegurarse que el producto adquirido, es de las

Hacer dos agujeros en la pared, usando una broca de Ø

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

8 mm y fijar la traba que sostiene la campana, con dos

escogida.

tacos y tornillos a pared (3).

Para facilitar la instalación, se aconseja remover

Abrir la pantalla de vapor y retirar el filtro antigraso ( ver

temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes

el relativo parrafo).

que se pueden quitar, y como descrito aquí, el

• Conectar la campana (4), regular la posición (5/6) y

desmontaje y el montaje.

señalar dos puntos en el interior de la campana para

Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es

fijarla definitivamente (7).Retirar la campana y hacer dos

suministrado (ver el parrafo relativo).

huecos de Ø 8mm (8) de diametros , insertar los 2 tacos

25

a pared, colgar nuevamente la campana y fijarla de

manera definitiva con dos tornillos (9).

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

Encender nuevamente la corrente electrica (10), pero

aspiración) alta

dejar la campana desconectada de la corriente general

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

de la casa.

aspiración) media- cuando parpadea indica la

Si la campana fuera utilizada en su versión aspirante,

necesidad de lavar o sustituir el filtro al carbono.

instalar la placa prevista en el kit de accesorios en el

Esta señal está normalmente desactivada, para

hueco de salida de la campana (11A- versión aspirante.

activarla pulse contemporáneamente las tecla 1 y

Instalar tambien un tubo de evacuación de humo, del

2, primero parpadeará sólo la tecla 1 luego

tamaño apropiado) en reemplazo del deflector (11F-

parpadearán ambas teclas 1 y 2 para indicar la

versión filtrante).

activación. Repita la operación para desactivar la

Montar nuevamente el filtro antigraso y cerrar la pantalla

señal, primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego

para el vapor.

parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la

ATENCION! Si la campana es para ser utilizada en su

desactivación.

versión aspirante , retirar el filtro de carbón activo y los

elementos para fijar, que se encuentran en el kit de

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

accesorios ( en la parte posterior del filtro antigraso –

aspiración) baja - cuando parpadea indica la

ver el párrafo relativo al tema).

necesidad de lavar el filtro de grasas.

Si la campana viene para ser utilizada en su versión

filtrante, controlar que el filtro de carbón activo se

Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la

encuentre ya montado en la parte posterior del filtro

Electrónica - Reset señalación

antigraso ó, en caso contrario, comprarlo e instalarlo.

lavado/sustitución de los filtros.

Mover la sección inferior de la chimenea para conectarla

OFF MOTOR

al extremo superior de la campana.Conectar la campana

Pulse brevemente para apagar el motor.

al sistema electrico general de la casa, esperar por lo

RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS

menos 15 segundos para permitir a la campana calibrar

Luego de haber realizado el mantenimiento de

el sistema de comandos ( los indicadores de los

los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led

comandos parpaderan) y controlar su funcionamiento.

que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al

carbono) finaliza de parpadear.

Descripción de la campana

EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA

Fig. 1

Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta

1. Cuadro de control

la electrónica de mando de la campana.

2. Filtro antigrasa

Esta función puede ser útil durante la

3. Manija de desenganche del filtro antigrasa

operación de limpieza del producto.

4. Iluminación

Para activar la electrónica bastará repetir la

5. Protección contra vapores

operación.

6. Salida del aire

7. Chimenea telescópica

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento,

La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo

antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el

debe abrirse en caso de mantenimiento (por ej.: Limpieza o

aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el

sustitución de los filtros).

enchufe al menos durante 5 segundos, y después

conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento

Funcionamiento

no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Para seleccionar las funciones de la campana basta con

rozar los mandos.

Tecla ON/OFF luz

Tecla de selección de la velocidad (potencia de

aspiración) intensiva - duración 5 minutos – pulse

otra vez para volver a la configuración precedente.

26

Mantenimiento

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

filtrante)

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

Fig. 3

desconectando el enchufe o desconectando el

Retiene los olores desagradables producidos por el

interruptor general de la casa.

cocinado de alimentos.

El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el

Limpieza

sistema de indicación de saturación de los filtros - si está

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en

¡NO UTILICE ALCOHOL!

el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

vez que el paño se estropee.

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

atentamente.

Fig. 3

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

Montaje

los incendios provocados en el aparato debido a

Abra la pantalla vapores y quite el filtro de grasas.

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

Instale el filtro al carbón en el reverso del filtro de grasas

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

y fije con dos varillas.

Pantalla vapores

¡Atención! Las varillas están incluidas en la confección

La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo

del filtro al carbón y no en la campana.

debe abrirse en caso de mantenimiento (ej. Limpieza o

Para desmontar el filtro proceda en sentido inverso.

sustitución de los filtros).

Sustitución de la lámpara

Filtro antigrasa

Fig. 4

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

esten frías.

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Fig. 4

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

Con un pequeño destornillador a punta de diamante,

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

haga palanca sobre los bordes de la lámpara para

cambian absolutamente.

sacarla.

Abra la pantalla vapores.

Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y

Tire hacia abajo la manija y extraiga el filtro. Fig. 2

cambiarla con una 12V 20W MAX 30° diámetro 35 12V

gu4.

Para el montaje de la lámpara nueva realice la operación

en sentido inverso.

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

montadas en su sede.

27

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso

Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti

Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic

alfabetici riportati nel testo esplicativo.

Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo

smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le

manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali

potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio

derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo

manuale.

Il simbolo

sul prodotto o sulla documentazione di

Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono

accompagnamento indica che questo prodotto non deve

accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o

essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere

particolari non forniti, da acquistare.

consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio

di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene

Avvertenze

seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica

ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di

finche l’installazione non è totalmente completata.

questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,

raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il

disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o

prodotto è stato acquistato.

staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione

Utilizzazione

utilizzare guanti da lavoro

Modello con motore di aspirazione integrato

L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o

La cappa è fornita in versione FILTRANTE e va utilizzata

persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con

senza condotto di scarico dei fumi aspirati.

mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano

Fumi e vapori vengono riciclati attraverso il deflettore F.

sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da

una persona responsabile per la loro sicurezza.

Se si intende utilizzare il prodotto in versione ASPIRANTE, è

I bambini devono essere controllati affinché non giochino con

necessario predisporre un condotto di evacuazione che vada

l’apparecchio.

dall’uscita superiore B fino al foro di scarico verso l’esterno.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

In questo caso va installato sul foro di scarico B un anello di

La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a

connessione e va rimosso il filtro al carbone.

meno che non sia espressamente indicato.

E’ disponibile (come accessorio) un camino telescopico.

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con

cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri

diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

Se ciò non fosse possibile, per tubi e fori di scarico a parete di

L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto

diametro inferiore, viene fornito in dotazione un multiraccordo

usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a

da applicare a pressione all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

combustione di gas o di altri combustibili.

La cappa risulterà un po' più rumorosa.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo

inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di

ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da

questo deve essere tolto.

adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a

Modello senza motore di aspirazione integrato

quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

competenti.

versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che

periferica di aspirazione (non fornita).

esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare

Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica

comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di

di aspirazione.

manutenzione riportate in questo manuale).

Avvertenza: Utilizzare solo una unità periferica di

L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della

aspirazione con assorbimento totale non superiore a 250

sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

W.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade

correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Installazione

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti

danni o incendi provocati all’apparecchio derivati

sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da

dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

cucina deve essere non inferiore a 30cm in caso di cucine

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla

elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.

28

In caso di cucine a gas o miste è possibile installare la cappa

dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per

a 65 cm dal filtro grassi.

quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate

all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla

con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i

particolari a corredo.

Verificare inoltre che in prossimità della zona di

installazione della cappa (in zona accessibile anche con

cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia

possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi

verso l'esterno (solo Versione aspirante).

Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:

installazione di una presa elettrica e/o foro per il

passaggio del tubo di scarico).

La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior

parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas

tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a

specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve

Nel caso sia posizionata ad una distanza superiore a

essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della

quella consigliata, si noterà una perdita della captazione

cappa.

dei fumi.

Solo per alcuni modelli

Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino

Collegamento Elettrico

estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata

in Vs. possesso prevede questa possibilità.

sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se

Si consiglia di installare la cappa dopo aver acquistato il

provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme

camino per verificare con sicurezza l‘installazione più idonea.

alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di

spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in

Fig. 5

zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma

Applicare 3 strisce adesive C sulla parte posteriore della

che assicuri la disconnessione completa della rete nelle

cappa.

condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente

Se necessario (in caso di parete non perfettamente

alle regole di installazione.

verticale o in presenza di parete parzialmente ricoperta di

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa

mattonelle) applicare due distanzieri D in corrispondenza

all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto

dei fori di fissaggio definitivo (fissaggio a scatto).

funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato

Tracciare una linea di centro sulla parete al fine di

montato correttamente.

facilitare il montaggio (1), posizionare la dima di foratura

Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve

in maniera tale che la linea centrale in essa stampata

essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o

corrisponda alla linea di centro precedentemente

da persona con qualifica similare.

disegnata sulla parete e che la parte inferiore della griglia

corrisponda alla parte inferiore della cappa una volta

Montaggio

montata (2).

Prima di iniziare con l'installazione:

Fare due fori con un trapano da 8 mm Ø e fissare la

Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni

staffa di sostegno con due perni e viti a muro (3) .

idonee alla zona di installazione prescelta.

Aprire lo schermo vapori e rimuovere il filtro antigrasso (

Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere

si veda il relativo paragrafo ).

temporaneamente i filtri grassi e le altre parti di cui è

Agganciare la cappa (4), regolarne la posizione (5/6) e

permesso, ed in quanto tale qui descritto, lo smontaggio

segnare due punti dall’interno della cappa per il fissaggio

e il montaggio.

definitivo (7). Togliere la cappa e fare due fori del

Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.

diametro di 8 mm Ø (8), inserire i due perni a muro,

Per lo smontaggio vedi paragrafi relativi.

appendere nuovamente la cappa e fissarla in maniera

Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche

definitiva con due viti (9) .

paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si

Riattaccare la corrente elettrica (10) , ma lasciare la

vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.

cappa scollegata dal quadro elettrico generale della

Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi

casa.

di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con

Se la cappa viene fatta funzionare in versione

viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.

aspirante, installare la flangia fornita nel kit accessori sul

Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed

foro di uscita della cappa (11A - versione aspirante –

intorno l’area di installazione della cappa in modo da

installare anche un tubo di evacuazione dei fumi di

avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete

dimensioni appropriate ) al posto del deflettore ( 11F

29

versione filtrante ).

entrambi i tasti 1 e 2 ad indicare l’attivazione.

Rimontare il filtro antigrasso e richiudere lo schermo

Ripetere l’operazione per disattivare la

vapori.

segnalazione, prima lampeggeranno i tasti 1 e

Attenzione! Se la cappa viene usata in versione

2 poi lampeggerà il solo tasto 1 ad indicare la

aspirante, togliere, se forniti nel kit accessori, il filtro ai

disattivazione.

carboni attivi e gli elementi di fissaggio ( sulla parte

posteriore del filtro antigrasso - si veda il relativo

Tasto di selezione velocità (potenza di

paragrafo ).

aspirazione) bassa - quando lampeggia indica

Se la cappa viene usata in versione filtrante, controllare

la necessita di lavare il filtro grassi.

che il filtro ai carboni attivi sia già stato montato sulla

parte posteriore del filtro antigrasso o, in caso contrario,

Tasto OFF motore (stand by) -

acquistarlo ed installarlo.

Esclusione dell’Elettronica - Reset

Collegare la cappa al quadro elettrico generale della

casa, attendere circa 15 secondi per consentire alla

cappa di calibrare il quadro comandi ( i leds dei comandi

lampeggiano ) e controllare il funzionamento.

Descrizione della cappa

Fig. 1

1. Pannello di controllo

2. Filtro antigrasso

3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso

4. Illuminazione

5. Schermo vapori

6. Uscita aria

7. Camino telescopico

Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto solo

in caso di manutenzione (per es.: Pulizia o sostituzione dei

filtri).

Funzionamento

Usare la velocità maggiore in caso di particolare

concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere

l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla

in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente

sfiorare i comandi.

Tasto ON/OFF luce

Tasto di selezione velocità (potenza di

aspirazione) intensiva - durata 5 minuti -

premere ancora per ritornare alla impostazione

precedente.

Tasto di selezione velocità (potenza di

aspirazione) alta

Tasto di selezione velocità (potenza di

aspirazione) media- quando lampeggia indica

la necessita di lavare o sostituire il filtro al

carbone.Questa segnalazione è normalmente

disattivata, per attivarla premere

contemporaneamente i tasti 1 e 2, prima

lampeggerà il solo tasto 1 poi lampeggeranno

30

segnalazione lavaggio/sostituzione filtri.

OFF MOTORE

Premere brevemente per spegnere il

motore.

RESET SEGNALAZIONE FILTRI

Dopo aver eseguito la manutenzione dei

filtri, premere per 3 secondi il tasto, il led

lampeggiante 1 (filtro grassi) o 2 (filtro al

acarbone) smette di lampeggiare.

ESCLUSIONE DELL’ELETTRONICA

Premere per 3 secondi il tasto, viene

esclusa l’elettronica di comando della

cappa.

Questa funzione può essere utile durante

l’operazione di pulizia del prodotto.

Per reinserire l’elettronica basterà ripetere

l’operazione.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di

rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5

sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la

spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui

l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi

al servizio d’assistenza.

Manutenzione

Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)

Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o

Fig. 3

manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

togliendo la spina o staccando l’interruttore generale

Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando

dell’abitazione.

il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto

sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua

Pulizia

calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di

La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa

lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo

frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),

senza stoviglie all'interno).

sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un

Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché

panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE

definitivamente.

ALCOOL!

Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno

Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia

risulta danneggiato.

dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di

incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni

Fig. 3

suggerite.

Montaggio

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,

Aprire lo schermo vapori e togliere il filtro grassi.

incendi provocati da un’impropria manutenzione o

Installare il filtro al carbone sul retro del filtro grassi e

dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

fissare con due bacchette.

Schermo vapori

Attenzione! Le bacchette sono incluse nella confezione

Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto

del filtro carbone e non sulla cappa.

solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione

Per smontare il filtro procedere in senso inverso.

dei filtri).

Sostituzione Lampade

Filtro antigrasso

Fig. 4

Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano

possesso- indica questa necessità), con detergenti non

fredde.

aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse

temperature ed a ciclo breve.

Fig. 4

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può

Con un piccolo cacciavite a taglio, far leva sui bordi della

scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano

lampadina per estrarla.

assolutamente.

Sfilare la lampadina da sostituire e sostituirla con una

Aprire lo schermo vapori.

nuova da 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.

Tirare la maniglia verso il basso ed estrarre il filtro. Fig. 2

Eseguire il montaggio della nuova lampada procedendo

in senso inverso.

Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il

corretto inserimento delle lampade nella sede prima di

chiamare l'assistenza tecnica.

31

PT - Instruções para montagem e utilização

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho

Ater-se especificamente às instruções indicadas neste

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

manual.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

manual.

eléctrico e electrónico (REEE).

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

adquiridas.

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Advertências

Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

a instalação não tiver sido totalmente completada.

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando

doméstico.

o interruptor geral da habitação.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

luvas de trabalho.

electrónico.

O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou

a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o

instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

responsável pela segurança das mesmas.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

As crianças devem ser controladas de maneira que não

brinquem com o aparelho.

Uso

Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!

Modelo com motor de aspiração integrado

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio

A coifa é fornecida na versão FILTRANTE e deve ser

excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.

utilizada sem ducto de descarga dos fumos aspirados.

Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente

Fumos e vapores são reciclados por meio do deflector F.

com outros aparelhos a combustão de gás ou outros

combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.

Caso se pretenda utilizar o produto na versão ASPIRANTE, é

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

necessário predispor um ducto de evacuação que vá da saída

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

superior B até o furo de descarga que liga com o exterior.

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

Neste caso, no furo de descarga B deve ser instalado um

É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na

anel de conexão e deve ser removido o filtro de carvão

chama sob a coifa.

activado. Uma chaminé telescópica encontra-se disponível

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

como acessório.

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

óleo superaquecido se incendeie.

Se isto não for possível, devido a tubos e orifícios de

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

descarga de parede com diâmetro inferior, é fornecida em

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

dotação uma multi-união a ser aplicada, pressionando-se, na

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

saída do ar (flange de união).

autoridades competentes locais.

A coifa ficará um pouco mais ruidosa.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,

diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance

respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

manutenção indicadas neste manual).

Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da

Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de

substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.

carbono, este tem de ser retirado.

Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente

Modelo sem motor de aspiração integrado

montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

32

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

temporariamente os filtros gorduras e as demais partes

As instruções da ligação são fornecidas com a unidade

permitidas, e efectuar como aqui descrito, a

periférica de aspiração.

desmontagem e a montagem.

Advertência: Utilize só uma unidade periférica de

Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.

aspiração com absorvimento total não superior a 250 W.

Para a desmontagem ver parágrafos relativos.

Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver

Instalação

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa

versão filtrante.

da coifa não deve ser inferior a 30cm no caso de fogões

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.

transporte) material de dotação (por exemplo envelopes

No caso de fogões a gás ou mistos é possível instalar a coifa

com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar

de modo que a distância entre o plano de cozimento e o filtro

e conservar.

gorduras não seja inferior a 65 cm.

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

cobertura de protecção e colocar em seu interior todas

as partes da coifa e as ferramentas.

Além disso, verificar que nas proximidades da zona de

instalação da coifa (em zona acessível também com a

coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

de descarga fumos para o externo (somente Versão

Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a

aspirante).

gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

conta esta indicação.

(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo

Caso a coifa seja posicionada a uma distância superior

para a passagem do tubo de descarga).

àquela aconselhada, notar-se-á uma redução na captação

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

dos fumos.

parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um

técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos

Conexão elétrica

materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na

deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da

etiqueta das características situada no interior da coifa. Se

coifa.

dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

Somente para alguns modelos

conformidade com as normas vigentes posta em zona

Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório

acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou

opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu

a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um

modelo prevê esta possibilidade.

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

para verificar com segurança a instalação mais idónea.

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

instalação.

Fig. 5

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

Aplicar 3 fitas adesivas C na parte traseira da coifa.

com a alimentação de rede e de verificar seu correcto

Se necessário (em caso de parede não perfeitamente

funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja

vertical ou em presença de parede parcialmente coberta

montado correctamente.

de azulejos) aplicar dois distanciadores D em

Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser

correspondência dos furos de fixação definitiva (fixação

efectuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de

de engate).

modo a prevenir qualquer risco.

Traçar uma linha de centro na parede de modo a facilitar

a montagem (1), posicionar o gabarito de furação de

Montagem

maneira tal que a linha central impressa no gabarito

Antes de iniciar com a instalação:

corresponda com a linha de centro anteriormente

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

desenhada na parede e que a parte inferior da grelha

adequadas para a zona escolhida de instalação.

corresponda à parte inferior da coifa uma vez montada

Para facilitar a instalação, aconselha-se remover

(2).

33

Fazer dois furos com uma broca de Ø 8mm e fixar o

elemento de sustentação com duas buchas e parafusos

à parede ( 3)

Tecla ON/OFF luz

Abrir o anteparo vapores e remover o filtro anti-gorduras

Tecla de selecção velocidade (potência de

(ver o parágrafo relativo).

aspiração) intensiva – duração 5 minutos –

Enganchar a coifa (4), regular sua posição (5/6) e marcar

pressionar novamente para voltar para a

dois pontos por dentro da coifa para a fixação definitiva

programação anterior.

(7). Tirar a coifa e fazer dois furos com diâmetro de Ø 8

mm (8), inserir as duas buchas, pendurar novamente a

coifa e fixá-la de maneira definitiva com dois parafusos

Tecla de selecção velocidade (potência de

(9).

aspiração) alta

Ligar novamente a corrente eléctrica (10), mas deixar a

Tecla de selecção velocidade (potência de

coifa desconectada do quadro eléctrico geral da casa.

aspiração) média – quando lampeja indica a

Se a coifa for funcionar na versão aspirante, instalar o

necessidade de lavar ou substituir o filtro de

flange fornecido no kit de acessórios no furo de saída da

carvão activado. Esta sinalização normalmente

coifa (11A - versão aspirante – também instalar um tubo

está desactivada, para activá-la pressionar

de evacuação dos fumos com dimensões apropriadas)

contemporaneamente as teclas 1 e 2, antes

ao invés do deflector (11F – versão filtrante).

lampejará somente a tecla 1 e, depois,

Remontar o filtro anti-gorduras e fechar o anteparo

lampejarão ambas as teclas 1 e 2 indicando a

vapores.

activação. Repetir a operação para desactivar

Atenção! Se a coifa for usada na versão aspirante, tirar,

a sinalização, primeiramente lampejarão

se fornecidos no kit de acessórios, o filtro de carvão

ambas as teclas 1 e 2, depois lampejará

activado e os elementos de fixação (na parte traseira do

somente a tecla 1 indicando a desactivação.

filtro anti-gorduras – ver o parágrafo relativo).

Se a coifa for usada na versão filtrante, controlar que o

Tecla de selecção velocidade (potência de

filtro de carvão activado já tenha sido montado na parte

aspiração) baixa - quando lampeja indica a

traseira do filtro anti-gorduras ou, em caso contrário,

necessita de lavar o filtro gorduras.

adquiri-lo e instalá-lo.

Conectar a coifa ao quadro eléctrico geral da casa,

Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da

aguardar cerca de 15 segundos para consentir à coifa de

Electrónica - Reset sinaliza

calibrar o quadro comandos (os leds dos comandos

lavagem/substituição filtros.

lampejam) e controlar o funcionamento.

OFF MOTOR

Pressionar brevemente para desligar o

Descrição do exaustor

motor.

Fig. 1

RESET SINALIZAÇÃO FILTROS

1. Painel de controlo

Após ter efectuado a manutenção dos

2. Filtro antigordura

filtros, pressionar a tecla por 3 segundos, o

3. Puxador para libertar o filtro antigordura

led lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro

4. Iluminação

de carvão activado) pára de lampejar.

5. Protecção contra os vapores

EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA

6. Saída do ar

Pressionar a tecla por 3 segundos, a

7. Chaminé telescópica

electrónica de comando da coifa é

excluída.

O anteparo vapores sempre deve ser deixado fechado e

Esta função pode ser útil durante a

somente deve ser aberto em caso de manutenção (por ex:

operação de limpeza do produto.

Limpeza ou substituição dos filtros).

Para reinserir a electrónica bastará repetir a

operação.

Funcionamento

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar

término do cozimento.

novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de

Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os

contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema

comandos.

de funcionamento persistir, contacte o serviço de

assistência.

34

Manutenção

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

Fig. 3

manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.

cozedura.

O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou

Limpeza

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e

previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

em água quente e detergentes adequados ou em máquina de

qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).

lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o

Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes

ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

durante 10 minutos a 100 °C.

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de

filtro pode provocar riscos de incêndio.

danos no tecido.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos

danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por

Fig. 3

uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

Montagem

indicações de segurança citadas anteriormente.

Abrir o anteparo vapores e tirar o filtro gorduras.

Anteparo vapores

Instalar o filtro de carvão activado na parte traseira do

O anteparo vapores sempre deve ser deixado fechado e

filtro gorduras e fixar com dois pinos.

somente deve ser aberto em caso de manutenção (por

Atenção! Os pinos estão incluídos na embalagem do

exemplo: Limpeza ou substituição dos filtros).

filtro de carvão activado e não na coifa.

Para desmontar o filtro proceder em sentido inverso.

Filtro antigordura

Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de

Substituição das lâmpadas

indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que

Fig. 4

se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não

Desligar o aparelho da rede eléctrica;

agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que

baixas temperaturas e com ciclo breve.

estejam frias.

Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com

as lavagens na máquina da loiça, as suas características de

Fig. 4

filtração não se alteram.

Com uma pequena chave de fenda, fazer alavanca nos

Abrir o anteparo vapores.

bordos da lâmpada para extraí-la.

Puxar a alça para baixo e extrair o filtro. Fig. 2

Puxar a lâmpada a ser substituída e substituí-la com

uma nova lâmpada de 12V 20W MAX 30º Ø35 12V GU4.

Executar a substituição e a montagem da nova lâmpada

procedendo em sentido contrário.

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar

a assistência técnica.

35

RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации

Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в

специально предусмотрены в инструкциях по

руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую

обслуживанию данного руководства

).

ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие

Не

соблюдение инструкций по очистке вытяжки и по

иметь место при использовании прибора вследствие

замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.

несоблюдения инструкций, приведенных в данном

Не использовать или оставлять вытяжку без правильно

руководстве.

установленных лампочек в связи с возможным риском

Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)

удара электрическим током.

поставляются по спецзапросу только к некоторым

Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,

моделям или в случае необходимости в закупке деталей,

ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения

которые не

были по

ставлены.

инструкций, приведенных в данном

руководстве.

Да

нное изделие промаркировано в соответствии с

Внимание!

Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации

Внимание! Не подключите прибор к электрической сети,

электрического и

пока операции по установке полностью не завершены.

электронного оборудования (WEEE).

Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы

отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив

поможете предотвратить потенциальные негативные

общий выключатель электрической сети.

последствия для окружающей среды и здоровья человека,

при выполнении всех операций по установке и уходу

которые могли бы иметь место в противном случае.

надевайте рабочие перчатки.

Прибор не подходит для использования

де

тьми или

лицами, неполноценными по своим умственным или

Символ

на самом изделии или сопроводительной

сенсорным способностями, или не обладающими

документации указывает, что при утилизации данного

достаточным опытом или знаниями, если не под

изделия с ним нельзя обращаться как с обычными

присмотром, или если они не были обучены пользованию

бытовыми отходами.

Вместо этого, его следует сдавать в

аппаратурой со стороны лица, отвечающего за их

соответствующий пункт приемки электрического и

безопасность.

электронного оборудования для

Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с

последующей утилизации.

прибором.

Сдача на слом должна производиться в соответствии с

Не используйте вытяжку,

если реш

етка неправильно

местными правилами по утилизации отходов.

смонтирована!

За более подробной информацией о правилах обращения

Категорически запрещается использовать вытяжку в

с такими изделиями, их утилизации и переработки

качестве опорной плоскости, если это специально не

обращайтесь в местные органы власти, в службу

по

оговорено.

ут

илизации отходов или в магазин, в котором Вы

Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда

приобрели данное изделие.

Вы используйте вытяжку в кухне одновременно с другими

приборами с газовым сжиганием или с питанием другими

Пользование

горючими.

Модель со встроенным двигателем системы

Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу

всасывания

через воздуховод, используемый для выброса дымов

от

Вытяжка поставляется в исполнении С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ

приборо

в с газовым сжиганием или с питанием другими

воздуха и должна использоваться без трубы для отвода

горючими.

наружу вытягиваемых дымов.

Категорически запрещается готовить блюдапод

Отфильтрованный воздух возвращается в помещение

пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить

через дефлектор F.

фильтры и стать причиной пожара; поэтому,

воздерживайтесь от этого в любом случае.

Если вытяжка будет работать в режиме С ОТВОДОМ

Жаренье в обильном масле должно производиться под

воздуха, смонтируйте выводную трубу и подведите ее с

постоянным контролем, имея в виду, что перегретое

выводного отверстия вытяжки

к о

тверстию для отвода

масло может воспламеняться.

воздуха наружу.

Что к

асается технических мер и условий по технике

В данном случае установите на выводное отверстие В

безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь

переходную втулку и выньте угольный фильтр.

строго правил, предусмотренных регламентом местных

По запросу, поставляется телескопический камин.

компетентных властей.

Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром

Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,

соответствующим отверстию выхода воздуха

так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во

(соединительный фланец).

всяком случае с соблюдением условий, которые

Если это невозможно, для труб с меньшим диаметром

будет поставляться мультифитинг, устанавливаемый

под

36

давлением в отверстие выхода воздуха (соединительный

досту

пном месте, то используйте надлежащий

фланец).

двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное

Вытяжка будет работать с большим шумом.

размыкание сети при возникновении условий

Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение

перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с

мощности всасывания воздуха и резкое увеличение

инструкциями по установке.

уровня шума.

ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания

Производитель снимает с себя всякую ответственность по

электрическую систему вытяжки и проверить исправное

отношению выше сказанного.

функционирование ее убедитесь в том, что кабель

Внимание! Если вытяжка снабжена угольным

питания правильно смонтирован.

фильтром, то уберите его.

Внимание! Во избежание всяких

ри

сков, операция по

Модель без встроенного двигателя

сист

емы

замене кабеля питания должна быть произведена

всасывания

персоналом компетентной службы техобслуживанияa.

Модели вытяжек без моторного блока могут работать в

одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они

Установка

должны быть подсоединены к внешней вытяжной

Перед началом монтажа:

установке (не входит в поставку).

Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами

Инструкции по соединениям поставляются с

изделия подходили к выбранному месту его монтажа.

периферийным вытяжным узлом.

Для облегчения монтажа рекомендуем временно

Предупреждение: Использовать только

снять фильтры-жироуловители и другие

периферийный блок системы всасывания с общей

комплектующие, съем и повторная установка которых

потребляемой мощностью 250 Вт.

допускается и описывается в данном тех.

руководстве.

Установка

Эти комплектующие восстанавливаются на свои

Расстояние нижней грани вытяжки над опорной

места по завершении монтажа вытяжки.

плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не

Описание

пор

ядка их съема смотрите в

менее 30cm – для электрических плит, и не менее 65cm

соответствующих разделах.

для газовых или комбинированных плит.

Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются

Для газовых или комбинированных плит возможно

(смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы

установить вытяжку на расстоянии 65 см от жирового

устанавливаются обратно, только если Вы хотите

фильтра.

использовать вытяжку в режиме рециркуляции.

Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось

предметов, помещенных туда на время ее

транспортировки) (например, пакетиков с шурупами,

листков

гар

антии и т.д.), если они имеются, выньте их

и сохраните.

По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные

элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с

зоной ее монтажа, для обеспечения более

свободного доступа к потолку/стенам, к которым

будет крепиться вытяжка. Если это невозможно, как

можно тщательнее предохраните мебель и прочие

пре

дметы на время монтажа. Выберите ровную

поверхность, покройте ее защитным покрытием и

Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено

разложите на ней вытяжку и крепежные детали.

бόльшее расстояние, то учтите это.

Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа

В случае размещения вытяжки на расстоянии

вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа

большем от рекомендуемого, будет наблюдаться

вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для

неполное всасывание дымов.

дымохода, отводящее дым на улицу (только в

режиме отвода).

Электрическое соединение

Выполните все нео

бходимые работы (например:

Напряжение сети должно соответствовать напряжению,

установка сетевой розетки и/или проделывание

указанному на табличке технических данных, которая

отверстия для дымоходной трубы).

размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена

Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в

вилкой, подключите ее к штепсельному разъему,

большинстве стен/потолков. Однако, необходимо

отвечающему действующим правилам, который должен

обратиться к квалифицированному технику и убедиться в

быть расположен в легко доступном месте. Если же

том, что материалы пригодны для данного типа стены/

вытяжка не снабжена вилкой (для прямого подключения к

потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной

сети), или штепсельный разъем не расположен в

прочностью с учетом

масс

ы прибора.

37

Только для некоторых моделей

По спецзапросу, вы можете закупить декоративный камин;

проверьте в уполномоченного продавца, предусмотрена

ли такая возможность для вашей модели.

Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки

камина и проверить предварительно самый надежный

способ установки.

Рис. 5

Используйте три клеевые полоски С на обратной

стороне вытяжки.

При необходимости (если стена не совершенно

вертикальна или частично покрыта плитками),

установите два распорных элемента D в

соответствии с отверстиями окончательного

крепления (крепление защелкой).

Прочертите на стене карандашом вертикальную

линию, она облегчит монтаж (1). Прислоните к cтене

шаблон для сверления: вертикальная линия на

шаблоне должна совпадать с линией, которую вы

нарисовали

на ст

ене, нижняя часть шаблона должна

быть на той же высоте, что и предусмотренный

нижний край вытяжки (2).

Просверлите два отверстия сверлом Ø 8mm,

вставьте 2 дюбеля и закрепите несущую с помощью 2

винтов (3).

Откройте экран-заслонку и выньте жировой фильтр

(см. соответствующий раздел).

Навесьте вытяжку (4), выровняйте ее (5/6) и изнутри

отметьте 2 точки под отверстия

дл

я окончательного

монтажа (7). Снимите вытяжку, просверлите два

отверстия сверлом Ø 8mm (8), вставьте 2 дюбеля,

снова навесьте вытяжку и окончательно закрепите ее

2 винтами (9).

Подсоедините аппарат к электросети (10), но вытяжка

не должна быть подсоединенной к электропитанию.

Если вы собираетесь использовать вытяжку в режиме

отвода воздуха, установите прилагаемое

соединительное кольцо на выходное отверстие (11А

режим от

вода воздухатакже установите

отводящую трубу соответствующего размера) вместо

дефлектора (11F – режим циркуляции).

Вставьте жировой фильтр и закройте экран-заслонку.

Внимание! Если вы собираетесь использовать

вытяжку в режиме отвода воздуха, обязательно

извлеките угольный фильтр вместе с рычагами (за

жировым фильтромсм. соответствующий раздел).

Если вы собираетесь использовать вытяжку в

режиме

цир

куляции, проверьте, установлен ли за жировым

фильтром угольный фильтр. Если нет, установите

его.

Подсоедините вытяжку к электропитанию, подождите

15 секунд, пока панель управления настроится

(сенсоры мигают) и проверьте функциональность

аппарата.

38

Описание вытяжки

Рис. 1

1. Панель управления

2. Фильтр задержки жира

3. Ручка отцепления фильтра задержки жира

4. Подсветка

5. Откидной экран

6. Вывод воздуха

7. Камин телескопический

В нормальном положении экран-заслонка закрыт,

открывайте его только для осуществления обслуживания,

например, очистки или замены фильтров.

Функционирование

Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в

случае особо высокой концентрации кухонных испарений.

Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала

процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в

течение 15 минут приблизительно по окончании процесса.

Для выбора функций вытяжки достаточно слегка

нажать на командные кнопки.

Кнопка ON/OFF света

Кнопка переключения на интенсивную

39

скорость (мощность всасывания) –

продолжительность 5 минутнажать

повторно, чтобы вернуться на предыдущую

установку.

Кнопка переключения на высокую

скорость (мощность всасывания)

Кнопка переключения на среднюю скорость

(мощность всасывания) – когда мигает,

указывает на необходимость очистки, или

замены угольного фильтра. Данная

сигнализация обычно отключена, чтобы ее

включить, необходимо одновременно

нажать на кнопки 1 и 2, сначала будет

мигать только кнопка 1, потом замигают обе

кнопки 1 и 2, указывая на ее включение.

Повторить данные

дей

ствия, чтобы

отключить сигнализацию. Сначала будут

мигать кнопки 1 и 2 и потом замигает только

кнопка 1, указывая на ее отключение.

Кнопка переключения на низкую

скорость (мощность всасывания) – когда

мигает, указывает на необходимость

очистки фильтра задержки жира.

Кнопка OFF мотора (stand by) –

Исключение ЭлектроникиСброс

сигнализации очистка/замена

фильтров.

OFF МОТОР

Кратковременно нажать на кнопку,

чтобы выключить мотор.

СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ

После того как выполнено обслуживание

фильтров, держать нажатой 3 секунды

кнопку, мигающий светодиод 1 (фильтр

задержки жира) или 2 (угольный фильтр)

прекратит мигать.

ИСКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ

Д

ержать нажатой 3 секунды кнопку и

будет исключена электроника

управления вытяжки.

Д

анная функция может быть полезной

во время очистки изделия.

Чтобы снова включить электронику,

достаточно повторить операцию.

В случае возможных аномалий работы, перед тем как

обратиться в центр технической помощи отключить от

электропитания минимум на 5 сек. прибор, извлекая

вилку и потом вновь подсоединить ее. В случае, если

аномалия не исчезает, обратиться

в центр

тех

нической помощи.

Уход

Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию

по чистке или техническому обслуживанию,

отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя

вилку или главный выключатель помещения.

Очистка

Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,

так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,

что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки

используйте специальную тряпку, смоченную

нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте

средства, содержащие абразивные материалы.

НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора

и

за

мены фильтров может привести к риску возникновения

пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные

инструкции.

Снимается любая ответственность в связи с возможными

повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими

вследствие неправильного ремонта или несоблюдения

вышеописанных предупреждений.

Откидной экран

Откидной экран всегда остается закрытым и

открывается только в случае проведения

обслуживания (напр. очистки

или заме

ны фильтров).

Фильтры задержки жира

Замена ламп

Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система

Рис. 4

индикации насыщения фильтров, если она имеется в

Отключите прибор от электросети.

Вашей модели, указывает на данную необходимость )

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь

неагрессивными моющими средствами, вручную или в

в том, что они остыли.

посудомоечной машине при низкой температуре и

экономичном цикле мытья.

Рис. 4

При мытье в посудомоечной машине может иметь место

Выньте лампу при помощи небольшой отвертки с

некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но

ножевой головкой или подобного инструмента.

его фильтрующая

хара

ктеристика остается абсолютно

Замените перегоревшую лампу.

неизменной.

Используйте лишь новую галогенную лампу типа, на

Откройте экран-заслонку.

12 В, 20 Вт 30є Ж35 12В GU4.

Нажмите на ручку вниз и выньте фильтр. Рис. 2

Вставьте новую лампу,

выполнив опе

рацию в

обратной последовательности.

Угольный фильтр (только в режиме

Если система подсветки не работает, проверьте

рециркуляции)

корректную установку ламп в гнездах, прежде чем

Рис. 3

обратиться в центр технической помощи.

Удаляет неприятные запахи кухни.

Угольный фильтр можно промывать через каждые два

месяца, или каждый раз, когда система сигнализации

насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель

снабжена ею) указывает на эту необходимость. Мойте

фильтр в теплой воде с надлежащими моющими

средствами или в посудомоечной машине при

температуре 65°С (в последнем

случае, выпо

лните

полный цикл мойки без посуды внутри машины).

Удалите избыточную воду осторожно, чтобы не повредить

фильтр, после чего дайте фильтру окончательно сохнуть

в сушилке в течение 10 минут при температуре 100°С.

Заменяйте фильтровальный элемент через каждые 3 года

и каждый раз, когда обнаруживается повреждение

полотна.

Рис. 3

Монтаж

Открыть откидной экран и

выну

ть фильтр задержки

жиров.

Вставить угольный фильтр позади фильтра задержки

жиров и закрепить с помощью 2 стержней.

Внимание! Стержни включены в комплект угольного

фильтра, а не вытяжки.

Для демонтажа фильтра действовать в обратном

направлении.

40

Оглавление