Elica OM – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica OM

• Boor twee gaten Ø 8 mm en maak de draagbeugel vast
met twee schroeven en muurpluggen (3).
• Maak het dampscherm open en verwijder het vetfilter (zie
betreffende paragraaf).
• Hang de kap (4) op, regel de positie ervan (5/6) en teken,
vanuit de binnenkant van de kap, twee punten voor de
definitieve bevestiging (7). Verwijder de kap en boor twee
gaten Ø 8 mm (8), doe er twee muurpluggen in, hang de
kap weer op en maak deze definitief met twee schroeven
(9) vast.
• Maak de elektrische aansluiting (10), maar verbindt de
kap niet aan het elektriciteitsnet van de woning.
• Bij gebruik als afzuigkap installeer op de afvoeropening
van de kap de meegeleverde flens (11A – afzuigend
apparaat – installeer ook een rookafvoerpijp van de juiste
afmetingen) in plaats van de luchtgeleider (11F –
filterend apparaat).
• Monteer het vetfilter terug en sluit het dampscherm.
Attentie! Bij gebruik van de kap als afzuigend apparaat
verwijder, indien meegeleverd, het koolstoffilter en de
bevestigingsstaven (aan de achterkant van het vetfilter –
zie betreffende paragraaf).
Bij gebruik van de kap als filterend apparaat controleer of
het koolstoffilter reeds op de achterkant van het vetfilter
gemonteerd is, zo niet koop en installeer het.
• Verbind de kap aan het elektrische paneel van de
woning, wacht ongeveer 15 seconden zodat de kap het
bedieningspaneel kan kalibreren (de lampjes van de
bedieningen knipperen) en controleer of deze goed
functioneert.
21

Beschrijving van de wasemkap
afb. 1
1. Bedieningspaneel
2. Vetfilter
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
4. Verlichting
5. Dampscherm
6. Luchtuitgang
7. Telescopische schouw
Het dampscherm moet altijd dicht blijven en mag alleen voor
het onderhoud geopend worden (bijv.: Voor de reiniging of
vervanging van de filters).
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Om de functies van de wasemkap te selecteren is het
voldoende de bedieningen aan te raken
Lichtschakelaar ON/OFF
Selectieknop voor de intensieve snelheid
22
(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk
nogmaals om naar de voorgaande instelling
terug te keren.
Selectieknop voor de maximum snelheid
(zuigkracht)
Selectieknop voor de middelste snelheid
(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet
het koolstoffilter gereinigd of vervangen
worden. De signalering is gewoonlijk
uitgeschakeld, om de signalering te activeren
druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst
gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan
beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de
activering aangeeft. Om de activering uit te
schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,
eerst gaan de knoppen 1 en 2 knipperen
vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen
hetgeen de uitschakeling van de signalering
aangeeft.
Selectieknop voor de minimum snelheid
(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet
het vetfilter gereinigd worden.
Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de
elektronische inrichting – Reset filters
Druk kort op deze knop om de motor uit te
zetten.
RESET FILTERS SIGNALERING
Na de onderhoudshandeling op de filters
uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden
lang op de knop, het knipperende led 1
(vetfilter) of 2 (koolstoffilter) stopt te
knipperen.
UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE
reiniging/vervanging signalering.
MOTOR OFF
INRICHTING
Druk 3 seconden lang op de knop, de
bedieningselektronica van de wasemkap
wordt uitgesloten.
Deze functie kan nuttig zijn gedurende de
reiniging van het product.
Om de inrichting weer in te schakelen de
handeling opnieuw uitvoeren.
In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de
assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van
de elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te
trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de
storing blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie
service.

Onderhoud
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
afb. 3
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
Houdt de lastige kookgeuren vast.
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
te schakelen.
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water
Schoonmaak
en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
100°C doen om het goed te drogen.
bevatten.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
beschadigd blijkt.
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
afb. 3
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
• Montage
opvolgen!
Maak het dampscherm open en verwijder het vetfilter.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
met twee staven vast.
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
Attentie! De staven zijn inbegrepen in de verpakking van
veiligheidsvoorschriften.
het koolstoffilter en niet bij de wasemkap.
Dampscherm
• Voor de demontage van het filter in de tegengestelde
Het dampscherm moet altijd dicht blijven en mag alleen
volgorde handelen.
voor het onderhoud geopend worden (bijv.: Voor de
reiniging of vervanging van de filters).
Vervanging lampjes
afb. 4
Vetfilter
Sluit de stroom af.
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
ze koud zijn.
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
afb. 4
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
• Met een kleine rechte schroevedraaier, een hefwerking
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
op de randen van het lampje uitvoeren om dit te
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
verwijderen.
die beslist niet veranderen.
• Het lampje verwijderen en vervangen met een nieuw
Maak het dampscherm open.
lampje van 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.
Trek de hendel omlaag en verwijder het filter. afb. 2
• De vervanging en de montage van het lampje in de
tegengestelde volgorde uitvoeren.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
23

ES - Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
referencias alfabéticas del texto explicativo.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
negativas para el medioambiente y la salud.
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
colocadas en este manual.
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
no preevistos, que deben comprar aparte.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Advertencias
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
la instalación fue completada.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
Utilización
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Modelo con motor de aspiración integrado
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
La campana está suministrada en versión FILTRANTE y debe
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
utilizarse sin conducto de descarga de los humos aspirados.
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
Humos y vapores son reciclados a través del deflector F.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Si se quiere utilizar el producto en versión ASPIRANTE, es
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
necesario predisponer un conducto de evacuación que va
el aparato.
desde la salida superior B hasta el orificio de descarga hacia
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
el exterior.
montada!
En este caso debe instalarse en el orificio de descarga B un
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
anillo de conexión y debe extraerse el filtro al carbono.
apoyo solo si es expresamente indicado.
Está disponible (como accesorio) una chimenea telescópica.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
aparatos a gas u otros combustibles.
de empalme).
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
Si esto no fuera posible, para tubos y orificios de escape de
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
pared de diámetro inferior, se provee en dotación un multi-
combustibles.
empalme para aplicar a presión a la salida del aire (anillo de
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
empalme).
campana.
La campana resultará un poco más ruidosa.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
aspiración y un drástico aumento del ruido.
el aceite recalentado prenda fuego.
Se declina cada responsabilidad.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
hay que sacarlo.
de las autoridades locales.
Modelo sin motor de aspiración integrado
La campana se debe limpiar siempre internamente y
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
respetando las reglas indicadas en este manual)
periférica de aspiración (no suministrada).
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
Las instrucciones de conexión estàn proveidas con la unidad
cambio de los filtros puede provocar incendios.
periférica de aspiración.
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
Advertencia:Utilizar solo una unidad periferica de
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
aspiración con absorción total no superior a 250 W.
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las instrucciones
indicadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
24

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
Instalación
utilizar la campana en versión filtrante.
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
• Verificar que en el interno de la campana no sea (por
más baja de la campana no debe ser inferior a 30cm en el
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
gas o mixtas.
eventualmente quitarlos y conservarlos.
En caso de cocinas de gas o combinadas es posible instalar
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
la campana de manera que la distancia entre la superficie de
alrededor del área de instalación de la campana para
cocciòn y el filtro de grasas non sea inferior de 65 cm.
tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde
será instalada la campana. De otro modo, proteger los
muebles y todas las partes necesarias para la
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
instalación de la campana (con la campana montada)
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
el pasaje del tubo de descarga).
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El
tenerlo en consideración.
pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener
En el caso en que la campana esté ubicada a una
el peso de la campana.
distancia superior a aquella aconsejada, se notará una
Sólo para algunos modelos
disminución en la retención de los humos.
Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea
estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo
Conexión eléctrica
que usted posee prevé esta posibilidad.
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
Se aconseja instalar la campana después de haber adquirido
la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es
la chimenea para verificar con seguridad la instalación más
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
idónea.
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible. Si no es suministrada con enchufe (conexión
Fig. 5
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
• Aplicar 3 cintas adhesivas C en la parte superior de la
accesible, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las
campana.
normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red
Si es necesario (en caso de pared no perfectamente
en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las
vertical o en presencia de pared parcialmente cubierta de
reglas de instalación.
tejuelas o baldosas) aplique dos espaciadores D en
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
correspondencia con los orificios de fijación definitivos
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
(fijación a disparo).
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
• Trazar una linea en el centro de la pared para facilitar el
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
montaje (1), posicionar la cima del hueco, de forma tal
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de
que la línea central de la campana se corresponda con
manera de evitar todo tipo de riesgo.
la linea central
diseñada anteriormente en la pared y que la parte inferior
Montaje
de la parrilla corresponda a la parte inferior de la
Antes de comenzar con la instalación:
campana una vez montada (2).
• Asegurarse que el producto adquirido, es de las
• Hacer dos agujeros en la pared, usando una broca de Ø
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
8 mm y fijar la traba que sostiene la campana, con dos
escogida.
tacos y tornillos a pared (3).
• Para facilitar la instalación, se aconseja remover
• Abrir la pantalla de vapor y retirar el filtro antigraso ( ver
temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes
el relativo parrafo).
que se pueden quitar, y como descrito aquí, el
• Conectar la campana (4), regular la posición (5/6) y
desmontaje y el montaje.
señalar dos puntos en el interior de la campana para
• Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es
fijarla definitivamente (7).Retirar la campana y hacer dos
suministrado (ver el parrafo relativo).
huecos de Ø 8mm (8) de diametros , insertar los 2 tacos
25

a pared, colgar nuevamente la campana y fijarla de
manera definitiva con dos tornillos (9).
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
• Encender nuevamente la corrente electrica (10), pero
aspiración) alta
dejar la campana desconectada de la corriente general
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
de la casa.
aspiración) media- cuando parpadea indica la
• Si la campana fuera utilizada en su versión aspirante,
necesidad de lavar o sustituir el filtro al carbono.
instalar la placa prevista en el kit de accesorios en el
Esta señal está normalmente desactivada, para
hueco de salida de la campana (11A- versión aspirante.
activarla pulse contemporáneamente las tecla 1 y
Instalar tambien un tubo de evacuación de humo, del
2, primero parpadeará sólo la tecla 1 luego
tamaño apropiado) en reemplazo del deflector (11F-
parpadearán ambas teclas 1 y 2 para indicar la
versión filtrante).
activación. Repita la operación para desactivar la
• Montar nuevamente el filtro antigraso y cerrar la pantalla
señal, primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego
para el vapor.
parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la
ATENCION! Si la campana es para ser utilizada en su
desactivación.
versión aspirante , retirar el filtro de carbón activo y los
elementos para fijar, que se encuentran en el kit de
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
accesorios ( en la parte posterior del filtro antigraso –
aspiración) baja - cuando parpadea indica la
ver el párrafo relativo al tema).
necesidad de lavar el filtro de grasas.
Si la campana viene para ser utilizada en su versión
filtrante, controlar que el filtro de carbón activo se
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la
encuentre ya montado en la parte posterior del filtro
Electrónica - Reset señalación
antigraso ó, en caso contrario, comprarlo e instalarlo.
lavado/sustitución de los filtros.
• Mover la sección inferior de la chimenea para conectarla
OFF MOTOR
al extremo superior de la campana.Conectar la campana
Pulse brevemente para apagar el motor.
al sistema electrico general de la casa, esperar por lo
RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS
menos 15 segundos para permitir a la campana calibrar
Luego de haber realizado el mantenimiento de
el sistema de comandos ( los indicadores de los
los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led
comandos parpaderan) y controlar su funcionamiento.
que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al
carbono) finaliza de parpadear.
Descripción de la campana
EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA
Fig. 1
Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta
1. Cuadro de control
la electrónica de mando de la campana.
2. Filtro antigrasa
Esta función puede ser útil durante la
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
operación de limpieza del producto.
4. Iluminación
Para activar la electrónica bastará repetir la
5. Protección contra vapores
operación.
6. Salida del aire
7. Chimenea telescópica
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento,
La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo
antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el
debe abrirse en caso de mantenimiento (por ej.: Limpieza o
aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el
sustitución de los filtros).
enchufe al menos durante 5 segundos, y después
conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento
Funcionamiento
no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Para seleccionar las funciones de la campana basta con
rozar los mandos.
Tecla ON/OFF luz
Tecla de selección de la velocidad (potencia de
aspiración) intensiva - duración 5 minutos – pulse
otra vez para volver a la configuración precedente.
26

Mantenimiento
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
filtrante)
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
Fig. 3
desconectando el enchufe o desconectando el
Retiene los olores desagradables producidos por el
interruptor general de la casa.
cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el
Limpieza
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en
¡NO UTILICE ALCOHOL!
el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
vez que el paño se estropee.
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
Fig. 3
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
• Montaje
los incendios provocados en el aparato debido a
Abra la pantalla vapores y quite el filtro de grasas.
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
Instale el filtro al carbón en el reverso del filtro de grasas
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
y fije con dos varillas.
Pantalla vapores
¡Atención! Las varillas están incluidas en la confección
La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo
del filtro al carbón y no en la campana.
debe abrirse en caso de mantenimiento (ej. Limpieza o
• Para desmontar el filtro proceda en sentido inverso.
sustitución de los filtros).
Sustitución de la lámpara
Filtro antigrasa
Fig. 4
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
esten frías.
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Fig. 4
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
• Con un pequeño destornillador a punta de diamante,
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
haga palanca sobre los bordes de la lámpara para
cambian absolutamente.
sacarla.
Abra la pantalla vapores.
• Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y
Tire hacia abajo la manija y extraiga el filtro. Fig. 2
cambiarla con una 12V 20W MAX 30° diámetro 35 12V
gu4.
• Para el montaje de la lámpara nueva realice la operación
en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
27

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
particolari non forniti, da acquistare.
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
Avvertenze
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
finche l’installazione non è totalmente completata.
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
prodotto è stato acquistato.
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
Utilizzazione
utilizzare guanti da lavoro
Modello con motore di aspirazione integrato
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
La cappa è fornita in versione FILTRANTE e va utilizzata
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
senza condotto di scarico dei fumi aspirati.
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
Fumi e vapori vengono riciclati attraverso il deflettore F.
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
Se si intende utilizzare il prodotto in versione ASPIRANTE, è
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
necessario predisporre un condotto di evacuazione che vada
l’apparecchio.
dall’uscita superiore B fino al foro di scarico verso l’esterno.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
In questo caso va installato sul foro di scarico B un anello di
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
connessione e va rimosso il filtro al carbone.
meno che non sia espressamente indicato.
E’ disponibile (come accessorio) un camino telescopico.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
Se ciò non fosse possibile, per tubi e fori di scarico a parete di
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
diametro inferiore, viene fornito in dotazione un multiraccordo
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
da applicare a pressione all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
combustione di gas o di altri combustibili.
La cappa risulterà un po' più rumorosa.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Attenzione! Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
questo deve essere tolto.
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
Modello senza motore di aspirazione integrato
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
competenti.
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
periferica di aspirazione (non fornita).
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
di aspirazione.
manutenzione riportate in questo manuale).
Avvertenza: Utilizzare solo una unità periferica di
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
aspirazione con assorbimento totale non superiore a 250
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
W.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Installazione
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
cucina deve essere non inferiore a 30cm in caso di cucine
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
28

In caso di cucine a gas o miste è possibile installare la cappa
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
a 65 cm dal filtro grassi.
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
particolari a corredo.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
verso l'esterno (solo Versione aspirante).
• Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
Nel caso sia posizionata ad una distanza superiore a
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
quella consigliata, si noterà una perdita della captazione
cappa.
dei fumi.
Solo per alcuni modelli
Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino
Collegamento Elettrico
estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
in Vs. possesso prevede questa possibilità.
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
Si consiglia di installare la cappa dopo aver acquistato il
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
camino per verificare con sicurezza l‘installazione più idonea.
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
Fig. 5
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
• Applicare 3 strisce adesive C sulla parte posteriore della
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
cappa.
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
Se necessario (in caso di parete non perfettamente
alle regole di installazione.
verticale o in presenza di parete parzialmente ricoperta di
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
mattonelle) applicare due distanzieri D in corrispondenza
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
dei fori di fissaggio definitivo (fissaggio a scatto).
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
• Tracciare una linea di centro sulla parete al fine di
montato correttamente.
facilitare il montaggio (1), posizionare la dima di foratura
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
in maniera tale che la linea centrale in essa stampata
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o
corrisponda alla linea di centro precedentemente
da persona con qualifica similare.
disegnata sulla parete e che la parte inferiore della griglia
corrisponda alla parte inferiore della cappa una volta
Montaggio
montata (2).
Prima di iniziare con l'installazione:
• Fare due fori con un trapano da 8 mm Ø e fissare la
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
staffa di sostegno con due perni e viti a muro (3) .
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Aprire lo schermo vapori e rimuovere il filtro antigrasso (
• Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
si veda il relativo paragrafo ).
temporaneamente i filtri grassi e le altre parti di cui è
• Agganciare la cappa (4), regolarne la posizione (5/6) e
permesso, ed in quanto tale qui descritto, lo smontaggio
segnare due punti dall’interno della cappa per il fissaggio
e il montaggio.
definitivo (7). Togliere la cappa e fare due fori del
Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.
diametro di 8 mm Ø (8), inserire i due perni a muro,
Per lo smontaggio vedi paragrafi relativi.
appendere nuovamente la cappa e fissarla in maniera
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
definitiva con due viti (9) .
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
• Riattaccare la corrente elettrica (10) , ma lasciare la
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
cappa scollegata dal quadro elettrico generale della
• Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
casa.
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
• Se la cappa viene fatta funzionare in versione
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
aspirante, installare la flangia fornita nel kit accessori sul
• Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
foro di uscita della cappa (11A - versione aspirante –
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
installare anche un tubo di evacuazione dei fumi di
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
dimensioni appropriate ) al posto del deflettore ( 11F –
29

versione filtrante ).
entrambi i tasti 1 e 2 ad indicare l’attivazione.
• Rimontare il filtro antigrasso e richiudere lo schermo
Ripetere l’operazione per disattivare la
vapori.
segnalazione, prima lampeggeranno i tasti 1 e
Attenzione! Se la cappa viene usata in versione
2 poi lampeggerà il solo tasto 1 ad indicare la
aspirante, togliere, se forniti nel kit accessori, il filtro ai
disattivazione.
carboni attivi e gli elementi di fissaggio ( sulla parte
posteriore del filtro antigrasso - si veda il relativo
Tasto di selezione velocità (potenza di
paragrafo ).
aspirazione) bassa - quando lampeggia indica
Se la cappa viene usata in versione filtrante, controllare
la necessita di lavare il filtro grassi.
che il filtro ai carboni attivi sia già stato montato sulla
parte posteriore del filtro antigrasso o, in caso contrario,
Tasto OFF motore (stand by) -
acquistarlo ed installarlo.
Esclusione dell’Elettronica - Reset
• Collegare la cappa al quadro elettrico generale della
casa, attendere circa 15 secondi per consentire alla
cappa di calibrare il quadro comandi ( i leds dei comandi
lampeggiano ) e controllare il funzionamento.
Descrizione della cappa
Fig. 1
1. Pannello di controllo
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Illuminazione
5. Schermo vapori
6. Uscita aria
7. Camino telescopico
Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto solo
in caso di manutenzione (per es.: Pulizia o sostituzione dei
filtri).
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente
sfiorare i comandi.
Tasto ON/OFF luce
Tasto di selezione velocità (potenza di
aspirazione) intensiva - durata 5 minuti -
premere ancora per ritornare alla impostazione
precedente.
Tasto di selezione velocità (potenza di
aspirazione) alta
Tasto di selezione velocità (potenza di
aspirazione) media- quando lampeggia indica
la necessita di lavare o sostituire il filtro al
carbone.Questa segnalazione è normalmente
disattivata, per attivarla premere
contemporaneamente i tasti 1 e 2, prima
lampeggerà il solo tasto 1 poi lampeggeranno
30
segnalazione lavaggio/sostituzione filtri.
OFF MOTORE
Premere brevemente per spegnere il
motore.
RESET SEGNALAZIONE FILTRI
Dopo aver eseguito la manutenzione dei
filtri, premere per 3 secondi il tasto, il led
lampeggiante 1 (filtro grassi) o 2 (filtro al
acarbone) smette di lampeggiare.
ESCLUSIONE DELL’ELETTRONICA
Premere per 3 secondi il tasto, viene
esclusa l’elettronica di comando della
cappa.
Questa funzione può essere utile durante
l’operazione di pulizia del prodotto.
Per reinserire l’elettronica basterà ripetere
l’operazione.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di
rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5
sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la
spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui
l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi
al servizio d’assistenza.

Manutenzione
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
Fig. 3
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando
dell’abitazione.
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua
Pulizia
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
senza stoviglie all'interno).
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
definitivamente.
ALCOOL!
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
risulta danneggiato.
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
Fig. 3
suggerite.
• Montaggio
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
Aprire lo schermo vapori e togliere il filtro grassi.
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
Installare il filtro al carbone sul retro del filtro grassi e
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
fissare con due bacchette.
Schermo vapori
Attenzione! Le bacchette sono incluse nella confezione
Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto
del filtro carbone e non sulla cappa.
solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione
• Per smontare il filtro procedere in senso inverso.
dei filtri).
Sostituzione Lampade
Filtro antigrasso
Fig. 4
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
fredde.
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Fig. 4
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
• Con un piccolo cacciavite a taglio, far leva sui bordi della
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
lampadina per estrarla.
assolutamente.
• Sfilare la lampadina da sostituire e sostituirla con una
Aprire lo schermo vapori.
nuova da 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.
Tirare la maniglia verso il basso ed estrarre il filtro. Fig. 2
• Eseguire il montaggio della nuova lampada procedendo
in senso inverso.
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
31

PT - Instruções para montagem e utilização
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
manual.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
manual.
eléctrico e electrónico (REEE).
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
adquiridas.
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
a instalação não tiver sido totalmente completada.
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando
doméstico.
o interruptor geral da habitação.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
luvas de trabalho.
electrónico.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou
a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o
instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
responsável pela segurança das mesmas.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
As crianças devem ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho.
Uso
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
Modelo com motor de aspiração integrado
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio
A coifa é fornecida na versão FILTRANTE e deve ser
excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.
utilizada sem ducto de descarga dos fumos aspirados.
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente
Fumos e vapores são reciclados por meio do deflector F.
com outros aparelhos a combustão de gás ou outros
combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
Caso se pretenda utilizar o produto na versão ASPIRANTE, é
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
necessário predispor um ducto de evacuação que vá da saída
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
superior B até o furo de descarga que liga com o exterior.
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
Neste caso, no furo de descarga B deve ser instalado um
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na
anel de conexão e deve ser removido o filtro de carvão
chama sob a coifa.
activado. Uma chaminé telescópica encontra-se disponível
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
como acessório.
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
óleo superaquecido se incendeie.
Se isto não for possível, devido a tubos e orifícios de
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
descarga de parede com diâmetro inferior, é fornecida em
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
dotação uma multi-união a ser aplicada, pressionando-se, na
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
saída do ar (flange de união).
autoridades competentes locais.
A coifa ficará um pouco mais ruidosa.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,
diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance
respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
manutenção indicadas neste manual).
Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
carbono, este tem de ser retirado.
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
Modelo sem motor de aspiração integrado
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
32

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
temporariamente os filtros gorduras e as demais partes
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
permitidas, e efectuar como aqui descrito, a
periférica de aspiração.
desmontagem e a montagem.
Advertência: Utilize só uma unidade periférica de
Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.
aspiração com absorvimento total não superior a 250 W.
Para a desmontagem ver parágrafos relativos.
• Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver
Instalação
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa
versão filtrante.
da coifa não deve ser inferior a 30cm no caso de fogões
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
transporte) material de dotação (por exemplo envelopes
No caso de fogões a gás ou mistos é possível instalar a coifa
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
de modo que a distância entre o plano de cozimento e o filtro
e conservar.
gorduras não seja inferior a 65 cm.
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
cobertura de protecção e colocar em seu interior todas
as partes da coifa e as ferramentas.
• Além disso, verificar que nas proximidades da zona de
instalação da coifa (em zona acessível também com a
coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
de descarga fumos para o externo (somente Versão
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a
aspirante).
gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
conta esta indicação.
(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo
Caso a coifa seja posicionada a uma distância superior
para a passagem do tubo de descarga).
àquela aconselhada, notar-se-á uma redução na captação
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
dos fumos.
parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um
técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos
Conexão elétrica
materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da
etiqueta das características situada no interior da coifa. Se
coifa.
dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
Somente para alguns modelos
conformidade com as normas vigentes posta em zona
Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório
acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou
opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu
a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um
modelo prevê esta possibilidade.
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
para verificar com segurança a instalação mais idónea.
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
instalação.
Fig. 5
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
• Aplicar 3 fitas adesivas C na parte traseira da coifa.
com a alimentação de rede e de verificar seu correcto
Se necessário (em caso de parede não perfeitamente
funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja
vertical ou em presença de parede parcialmente coberta
montado correctamente.
de azulejos) aplicar dois distanciadores D em
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
correspondência dos furos de fixação definitiva (fixação
efectuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
de engate).
modo a prevenir qualquer risco.
• Traçar uma linha de centro na parede de modo a facilitar
a montagem (1), posicionar o gabarito de furação de
Montagem
maneira tal que a linha central impressa no gabarito
Antes de iniciar com a instalação:
corresponda com a linha de centro anteriormente
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
desenhada na parede e que a parte inferior da grelha
adequadas para a zona escolhida de instalação.
corresponda à parte inferior da coifa uma vez montada
• Para facilitar a instalação, aconselha-se remover
(2).
33

• Fazer dois furos com uma broca de Ø 8mm e fixar o
elemento de sustentação com duas buchas e parafusos
à parede ( 3)
Tecla ON/OFF luz
• Abrir o anteparo vapores e remover o filtro anti-gorduras
Tecla de selecção velocidade (potência de
(ver o parágrafo relativo).
aspiração) intensiva – duração 5 minutos –
• Enganchar a coifa (4), regular sua posição (5/6) e marcar
pressionar novamente para voltar para a
dois pontos por dentro da coifa para a fixação definitiva
programação anterior.
(7). Tirar a coifa e fazer dois furos com diâmetro de Ø 8
mm (8), inserir as duas buchas, pendurar novamente a
coifa e fixá-la de maneira definitiva com dois parafusos
Tecla de selecção velocidade (potência de
(9).
aspiração) alta
• Ligar novamente a corrente eléctrica (10), mas deixar a
Tecla de selecção velocidade (potência de
coifa desconectada do quadro eléctrico geral da casa.
aspiração) média – quando lampeja indica a
• Se a coifa for funcionar na versão aspirante, instalar o
necessidade de lavar ou substituir o filtro de
flange fornecido no kit de acessórios no furo de saída da
carvão activado. Esta sinalização normalmente
coifa (11A - versão aspirante – também instalar um tubo
está desactivada, para activá-la pressionar
de evacuação dos fumos com dimensões apropriadas)
contemporaneamente as teclas 1 e 2, antes
ao invés do deflector (11F – versão filtrante).
lampejará somente a tecla 1 e, depois,
• Remontar o filtro anti-gorduras e fechar o anteparo
lampejarão ambas as teclas 1 e 2 indicando a
vapores.
activação. Repetir a operação para desactivar
Atenção! Se a coifa for usada na versão aspirante, tirar,
a sinalização, primeiramente lampejarão
se fornecidos no kit de acessórios, o filtro de carvão
ambas as teclas 1 e 2, depois lampejará
activado e os elementos de fixação (na parte traseira do
somente a tecla 1 indicando a desactivação.
filtro anti-gorduras – ver o parágrafo relativo).
Se a coifa for usada na versão filtrante, controlar que o
Tecla de selecção velocidade (potência de
filtro de carvão activado já tenha sido montado na parte
aspiração) baixa - quando lampeja indica a
traseira do filtro anti-gorduras ou, em caso contrário,
necessita de lavar o filtro gorduras.
adquiri-lo e instalá-lo.
• Conectar a coifa ao quadro eléctrico geral da casa,
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da
aguardar cerca de 15 segundos para consentir à coifa de
Electrónica - Reset sinaliza
calibrar o quadro comandos (os leds dos comandos
lavagem/substituição filtros.
lampejam) e controlar o funcionamento.
OFF MOTOR
Pressionar brevemente para desligar o
Descrição do exaustor
motor.
Fig. 1
RESET SINALIZAÇÃO FILTROS
1. Painel de controlo
Após ter efectuado a manutenção dos
2. Filtro antigordura
filtros, pressionar a tecla por 3 segundos, o
3. Puxador para libertar o filtro antigordura
led lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro
4. Iluminação
de carvão activado) pára de lampejar.
5. Protecção contra os vapores
EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA
6. Saída do ar
Pressionar a tecla por 3 segundos, a
7. Chaminé telescópica
electrónica de comando da coifa é
excluída.
O anteparo vapores sempre deve ser deixado fechado e
Esta função pode ser útil durante a
somente deve ser aberto em caso de manutenção (por ex:
operação de limpeza do produto.
Limpeza ou substituição dos filtros).
Para reinserir a electrónica bastará repetir a
operação.
Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar
término do cozimento.
novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de
Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os
contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema
comandos.
de funcionamento persistir, contacte o serviço de
assistência.
34

Manutenção
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
Fig. 3
manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
cozedura.
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou
Limpeza
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
em água quente e detergentes adequados ou em máquina de
qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes
ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
durante 10 minutos a 100 °C.
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
filtro pode provocar riscos de incêndio.
danos no tecido.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos
danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por
Fig. 3
uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
• Montagem
indicações de segurança citadas anteriormente.
Abrir o anteparo vapores e tirar o filtro gorduras.
Anteparo vapores
Instalar o filtro de carvão activado na parte traseira do
O anteparo vapores sempre deve ser deixado fechado e
filtro gorduras e fixar com dois pinos.
somente deve ser aberto em caso de manutenção (por
Atenção! Os pinos estão incluídos na embalagem do
exemplo: Limpeza ou substituição dos filtros).
filtro de carvão activado e não na coifa.
• Para desmontar o filtro proceder em sentido inverso.
Filtro antigordura
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
Substituição das lâmpadas
indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que
Fig. 4
se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não
Desligar o aparelho da rede eléctrica;
agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
baixas temperaturas e com ciclo breve.
estejam frias.
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com
as lavagens na máquina da loiça, as suas características de
Fig. 4
filtração não se alteram.
• Com uma pequena chave de fenda, fazer alavanca nos
Abrir o anteparo vapores.
bordos da lâmpada para extraí-la.
Puxar a alça para baixo e extrair o filtro. Fig. 2
• Puxar a lâmpada a ser substituída e substituí-la com
uma nova lâmpada de 12V 20W MAX 30º Ø35 12V GU4.
• Executar a substituição e a montagem da nova lâmpada
procedendo em sentido contrário.
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar
a assistência técnica.
35

RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в
специально предусмотрены в инструкциях по
руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую
обслуживанию данного руководства
).
ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие
Не
соблюдение инструкций по очистке вытяжки и по
иметь место при использовании прибора вследствие
замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.
несоблюдения инструкций, приведенных в данном
Не использовать или оставлять вытяжку без правильно
руководстве.
установленных лампочек в связи с возможным риском
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)”
удара электрическим током.
поставляются по спецзапросу только к некоторым
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
моделям или в случае необходимости в закупке деталей,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
которые не
были по
ставлены.
инструкций, приведенных в данном
руководстве.
Да
нное изделие промаркировано в соответствии с
Внимание!
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
Внимание! Не подключите прибор к электрической сети,
электрического и
пока операции по установке полностью не завершены.
электронного оборудования (WEEE).
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
поможете предотвратить потенциальные негативные
общий выключатель электрической сети.
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
при выполнении всех операций по установке и уходу
которые могли бы иметь место в противном случае.
надевайте рабочие перчатки.
Прибор не подходит для использования
де
тьми или
лицами, неполноценными по своим умственным или
Символ
на самом изделии или сопроводительной
сенсорным способностями, или не обладающими
документации указывает, что при утилизации данного
достаточным опытом или знаниями, если не под
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
присмотром, или если они не были обучены пользованию
бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать в
аппаратурой со стороны лица, отвечающего за их
соответствующий пункт приемки электрического и
безопасность.
электронного оборудования для
Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с
последующей утилизации.
прибором.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
Не используйте вытяжку,
если реш
етка неправильно
местными правилами по утилизации отходов.
смонтирована!
За более подробной информацией о правилах обращения
Категорически запрещается использовать вытяжку в
с такими изделиями, их утилизации и переработки
качестве опорной плоскости, если это специально не
обращайтесь в местные органы власти, в службу
по
оговорено.
ут
илизации отходов или в магазин, в котором Вы
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда
приобрели данное изделие.
Вы используйте вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами с газовым сжиганием или с питанием другими
Пользование
горючими.
Модель со встроенным двигателем системы
Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу
всасывания
через воздуховод, используемый для выброса дымов
от
Вытяжка поставляется в исполнении С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ
приборо
в с газовым сжиганием или с питанием другими
воздуха и должна использоваться без трубы для отвода
горючими.
наружу вытягиваемых дымов.
Категорически запрещается готовить блюда “под
Отфильтрованный воздух возвращается в помещение
пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить
через дефлектор F.
фильтры и стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом случае.
Если вытяжка будет работать в режиме С ОТВОДОМ
Жаренье в обильном масле должно производиться под
воздуха, смонтируйте выводную трубу и подведите ее с
постоянным контролем, имея в виду, что перегретое
выводного отверстия вытяжки
к о
тверстию для отвода
масло может воспламеняться.
воздуха наружу.
Что к
асается технических мер и условий по технике
В данном случае установите на выводное отверстие В
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь
переходную втулку и выньте угольный фильтр.
строго правил, предусмотренных регламентом местных
По запросу, поставляется телескопический камин.
компетентных властей.
Подсоединить вытяжку к выводной трубе с диаметром
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
соответствующим отверстию выхода воздуха
так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во
(соединительный фланец).
всяком случае с соблюдением условий, которые
Если это невозможно, для труб с меньшим диаметром
будет поставляться мультифитинг, устанавливаемый
под
36

давлением в отверстие выхода воздуха (соединительный
досту
пном месте, то используйте надлежащий
фланец).
двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное
Вытяжка будет работать с большим шумом.
размыкание сети при возникновении условий
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с
мощности всасывания воздуха и резкое увеличение
инструкциями по установке.
уровня шума.
ВНИМАНИЕ: прежде чем подключить к сети питания
Производитель снимает с себя всякую ответственность по
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
отношению выше сказанного.
функционирование ее убедитесь в том, что кабель
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным
питания правильно смонтирован.
фильтром, то уберите его.
Внимание! Во избежание всяких
ри
сков, операция по
Модель без встроенного двигателя
сист
емы
замене кабеля питания должна быть произведена
всасывания
персоналом компетентной службы техобслуживанияa.
Модели вытяжек без моторного блока могут работать в
одном режиме отвода воздуха наружу, поэтому они
Установка
должны быть подсоединены к внешней вытяжной
Перед началом монтажа:
установке (не входит в поставку).
• Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами
Инструкции по соединениям поставляются с
изделия подходили к выбранному месту его монтажа.
периферийным вытяжным узлом.
• Для облегчения монтажа рекомендуем временно
Предупреждение: Использовать только
снять фильтры-жироуловители и другие
периферийный блок системы всасывания с общей
комплектующие, съем и повторная установка которых
потребляемой мощностью 250 Вт.
допускается и описывается в данном тех.
руководстве.
Установка
Эти комплектующие восстанавливаются на свои
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
места по завершении монтажа вытяжки.
плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не
Описание
пор
ядка их съема смотрите в
менее 30cm – для электрических плит, и не менее 65cm
соответствующих разделах.
для газовых или комбинированных плит.
• Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются
Для газовых или комбинированных плит возможно
(смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы
установить вытяжку на расстоянии 65 см от жирового
устанавливаются обратно, только если Вы хотите
фильтра.
использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
• Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось
предметов, помещенных туда на время ее
транспортировки) (например, пакетиков с шурупами,
листков
гар
антии и т.д.), если они имеются, выньте их
и сохраните.
• По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные
элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с
зоной ее монтажа, для обеспечения более
свободного доступа к потолку/стенам, к которым
будет крепиться вытяжка. Если это невозможно, как
можно тщательнее предохраните мебель и прочие
пре
дметы на время монтажа. Выберите ровную
поверхность, покройте ее защитным покрытием и
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
разложите на ней вытяжку и крепежные детали.
бόльшее расстояние, то учтите это.
• Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа
В случае размещения вытяжки на расстоянии
вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа
большем от рекомендуемого, будет наблюдаться
вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для
неполное всасывание дымов.
дымохода, отводящее дым на улицу (только в
режиме отвода).
Электрическое соединение
•
Выполните все нео
бходимые работы (например:
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
установка сетевой розетки и/или проделывание
указанному на табличке технических данных, которая
отверстия для дымоходной трубы).
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в
вилкой, подключите ее к штепсельному разъему,
большинстве стен/потолков. Однако, необходимо
отвечающему действующим правилам, который должен
обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
быть расположен в легко доступном месте. Если же
том, что материалы пригодны для данного типа стены/
вытяжка не снабжена вилкой (для прямого подключения к
потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной
сети), или штепсельный разъем не расположен в
прочностью с учетом
масс
ы прибора.
37

Только для некоторых моделей
По спецзапросу, вы можете закупить декоративный камин;
проверьте в уполномоченного продавца, предусмотрена
ли такая возможность для вашей модели.
Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки
камина и проверить предварительно самый надежный
способ установки.
Рис. 5
• Используйте три клеевые полоски С на обратной
стороне вытяжки.
При необходимости (если стена не совершенно
вертикальна или частично покрыта плитками),
установите два распорных элемента D в
соответствии с отверстиями окончательного
крепления (крепление защелкой).
• Прочертите на стене карандашом вертикальную
линию, она облегчит монтаж (1). Прислоните к cтене
шаблон для сверления: вертикальная линия на
шаблоне должна совпадать с линией, которую вы
нарисовали
на ст
ене, нижняя часть шаблона должна
быть на той же высоте, что и предусмотренный
нижний край вытяжки (2).
• Просверлите два отверстия сверлом Ø 8mm,
вставьте 2 дюбеля и закрепите несущую с помощью 2
винтов (3).
• Откройте экран-заслонку и выньте жировой фильтр
(см. соответствующий раздел).
• Навесьте вытяжку (4), выровняйте ее (5/6) и изнутри
отметьте 2 точки под отверстия
дл
я окончательного
монтажа (7). Снимите вытяжку, просверлите два
отверстия сверлом Ø 8mm (8), вставьте 2 дюбеля,
снова навесьте вытяжку и окончательно закрепите ее
2 винтами (9).
• Подсоедините аппарат к электросети (10), но вытяжка
не должна быть подсоединенной к электропитанию.
• Если вы собираетесь использовать вытяжку в режиме
отвода воздуха, установите прилагаемое
соединительное кольцо на выходное отверстие (11А
–
режим от
вода воздуха – также установите
отводящую трубу соответствующего размера) вместо
дефлектора (11F – режим циркуляции).
• Вставьте жировой фильтр и закройте экран-заслонку.
Внимание! Если вы собираетесь использовать
вытяжку в режиме отвода воздуха, обязательно
извлеките угольный фильтр вместе с рычагами (за
жировым фильтром – см. соответствующий раздел).
Если вы собираетесь использовать вытяжку в
режиме
цир
куляции, проверьте, установлен ли за жировым
фильтром угольный фильтр. Если нет, установите
его.
• Подсоедините вытяжку к электропитанию, подождите
15 секунд, пока панель управления настроится
(сенсоры мигают) и проверьте функциональность
аппарата.
38

Описание вытяжки
Рис. 1
1. Панель управления
2. Фильтр задержки жира
3. Ручка отцепления фильтра задержки жира
4. Подсветка
5. Откидной экран
6. Вывод воздуха
7. Камин телескопический
В нормальном положении экран-заслонка закрыт,
открывайте его только для осуществления обслуживания,
например, очистки или замены фильтров.
Функционирование
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в
случае особо высокой концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала
процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в
течение 15 минут приблизительно по окончании процесса.
Для выбора функций вытяжки достаточно слегка
нажать на командные кнопки.
Кнопка ON/OFF света
Кнопка переключения на интенсивную
39
скорость (мощность всасывания) –
продолжительность 5 минут – нажать
повторно, чтобы вернуться на предыдущую
установку.
Кнопка переключения на высокую
скорость (мощность всасывания)
Кнопка переключения на среднюю скорость
(мощность всасывания) – когда мигает,
указывает на необходимость очистки, или
замены угольного фильтра. Данная
сигнализация обычно отключена, чтобы ее
включить, необходимо одновременно
нажать на кнопки 1 и 2, сначала будет
мигать только кнопка 1, потом замигают обе
кнопки 1 и 2, указывая на ее включение.
Повторить данные
дей
ствия, чтобы
отключить сигнализацию. Сначала будут
мигать кнопки 1 и 2 и потом замигает только
кнопка 1, указывая на ее отключение.
Кнопка переключения на низкую
скорость (мощность всасывания) – когда
мигает, указывает на необходимость
очистки фильтра задержки жира.
Кнопка OFF мотора (stand by) –
Исключение Электроники – Сброс
сигнализации очистка/замена
фильтров.
OFF МОТОР
Кратковременно нажать на кнопку,
чтобы выключить мотор.
СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ
После того как выполнено обслуживание
фильтров, держать нажатой 3 секунды
кнопку, мигающий светодиод 1 (фильтр
задержки жира) или 2 (угольный фильтр)
прекратит мигать.
ИСКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОНИКИ
Д
ержать нажатой 3 секунды кнопку и
будет исключена электроника
управления вытяжки.
Д
анная функция может быть полезной
во время очистки изделия.
Чтобы снова включить электронику,
достаточно повторить операцию.
В случае возможных аномалий работы, перед тем как
обратиться в центр технической помощи отключить от
электропитания минимум на 5 сек. прибор, извлекая
вилку и потом вновь подсоединить ее. В случае, если
аномалия не исчезает, обратиться
в центр
тех
нической помощи.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию
по чистке или техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя
вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,
так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки
используйте специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора
и
за
мены фильтров может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные
инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения
вышеописанных предупреждений.
Откидной экран
Откидной экран всегда остается закрытым и
открывается только в случае проведения
обслуживания (напр. очистки
или заме
ны фильтров).

Фильтры задержки жира
Замена ламп
Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система
Рис. 4
индикации насыщения фильтров, если она имеется в
Отключите прибор от электросети.
Вашей модели, указывает на данную необходимость )
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
неагрессивными моющими средствами, вручную или в
в том, что они остыли.
посудомоечной машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья.
Рис. 4
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
• Выньте лампу при помощи небольшой отвертки с
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
ножевой головкой или подобного инструмента.
его фильтрующая
хара
ктеристика остается абсолютно
• Замените перегоревшую лампу.
неизменной.
• Используйте лишь новую галогенную лампу типа, на
Откройте экран-заслонку.
12 В, 20 Вт 30є Ж35 12В GU4.
Нажмите на ручку вниз и выньте фильтр. Рис. 2
• Вставьте новую лампу,
выполнив опе
рацию в
обратной последовательности.
Угольный фильтр (только в режиме
Если система подсветки не работает, проверьте
рециркуляции)
корректную установку ламп в гнездах, прежде чем
Рис. 3
обратиться в центр технической помощи.
Удаляет неприятные запахи кухни.
Угольный фильтр можно промывать через каждые два
месяца, или каждый раз, когда система сигнализации
насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель
снабжена ею) указывает на эту необходимость. Мойте
фильтр в теплой воде с надлежащими моющими
средствами или в посудомоечной машине при
температуре 65°С (в последнем
случае, выпо
лните
полный цикл мойки без посуды внутри машины).
Удалите избыточную воду осторожно, чтобы не повредить
фильтр, после чего дайте фильтру окончательно сохнуть
в сушилке в течение 10 минут при температуре 100°С.
Заменяйте фильтровальный элемент через каждые 3 года
и каждый раз, когда обнаруживается повреждение
полотна.
Рис. 3
• Монтаж
Открыть откидной экран и
выну
ть фильтр задержки
жиров.
Вставить угольный фильтр позади фильтра задержки
жиров и закрепить с помощью 2 стержней.
Внимание! Стержни включены в комплект угольного
фильтра, а не вытяжки.
• Для демонтажа фильтра действовать в обратном
направлении.
40