Elica ICO – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica ICO

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
huishoudelijk gebruik.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen
aangegeven in acht).
dezelfde.
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het
kan brandgevaar veroorzaken.
boekje altijd bij het toestel bewaren.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik
voorkomen.
en de veiligheid verstrekt.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
en elektronische apparaten (AEEA).
moeten worden.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
Waarschuwing
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
voordat de installatie voltooid is.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
werkhandschoenen.
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
geschiedt onder het toezicht of volgens de
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
voor hun veiligheid.
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
met het apparaat spelen.
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
Het gebruik
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
uitdrukkelijk is aangegeven.
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
Uitvoering als afzuigend apparaat
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via
gas of andere brandstoffen toepassen.
een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan
Het is streng verboden met open vlammen onder de
de bovenkant van de wasemkap.
wasemkap te koken.
Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
apart aangekocht worden.
kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die
worden.
van de verbindingsring.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
21

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te
Montage
voeren.
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
dan moet u dit verwijderen.
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
(verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een
vermogensverlies en een sterke toename van het
Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,
bedrijfsgeluid.
controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te
Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
bereikt kan worden.
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane
Alleen voor enkele modellen
hoek: 90°).
Als optioneel toebehoren is het mogelijk een esthetische
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
schouw aan te schaffen, controleer bij een erkende dealer of
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
voor Uw model deze mogelijkheid is voorzien.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
Er wordt aangeraden de wasemkap na de aanschaf van de
schouw te installeren om de meest geschikte installatie toe te
passen.
Filtrerende versie
Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,
koolstoffilter te gebruiken.
Werking
De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
afzuigunit geleverd.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 30cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 35cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
22

T1. Afzuigkap OFF
(behalve de verlichting) de toetsen T2, T3, T5 en de Ledden
Door op deze toets te drukken gaat de afzuigkap van een
L1, L2, L3, L4 knipperen.
willekeurige werking over op de OFF status.
Als de alarmtoestand eindigt keert de kap op OFF.
Door op de toets T1 te drukken gaat de afzuigkap op OFF.
T2. “Silent” modus
Indien de storing voort blijft bestaan, zal de kap in de
Deze modus is niet verbonden aan een specifieke
alarmtoestand blijven en alle functies zullen geblokkeerd
kookfunctie.
blijven. Neem contact op met de technische assistentie
Druk op de toets om de afzuigkap in de stille modus aan te
dienst.
zetten.
Door op de toets T1 of T2 te drukken gaat de afzuigkap op
Onderhoud
OFF.
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
T3. “Boost” modus
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
Deze modus is niet verbonden aan een specifieke
te schakelen.
kookfunctie.
Schoonmaak
Druk op deze toets voor bijzonder sterke rook- en
kookdampen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
Door op de toets T1 of T3 te drukken gaat de afzuigkap op
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
OFF.
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
T4. Verlichting ON/OFF
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
Druk op deze toets om de lichten aan of uit te schakelen.
bevatten.
Het licht gaat geleidelijk aan zonder tussenniveaus.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
T5. Kook modus
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
Door cyclisch op de toets te drukken worden de verschillende
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
zuigfuncties geactiveerd.
opvolgen!
Iedere modus is verbonden aan een verschillende
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
kookfunctie.
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
Dit om een optimale zuiging te verkrijgen naargelang de
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
verschillende eisen.
veiligheidsvoorschriften.
Met iedere zuigfunctie komt een signalering LED overeen.
Dampscherm
Het dampscherm moet altijd dicht blijven en mag alleen voor
het onderhoud geopend worden (bijv.: Voor de reiniging of
• “Slow Cooking” modus Led L1 aan
vervanging van de filters).
Druk op deze toets tijdens het bereiden van groenten in
de pan, tijdens het verhitten van voedsel of tijdens het
Vetfilter
verwarmen van dranken (melk, koffie, the).
afb. 13-27
• “Boiling” modus Led L2 aan
Houdt de vetdeeltjes vast.
Druk op deze toetst tijdens het bereiden van sauzen,
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
bouillon, gekookte groente en soep of voor het koken
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
van gerechten (zoals pasta).
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
• “Grilling” modus Led L3 aan
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
Druk op deze toets als de gerechten op het rooster of
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
op de plaat bereidt worden.
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
• “Frying” modus Led L4 aan
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
Druk op deze toets als er gefrituurd wordt (bijv. vlees,
die beslist niet veranderen.
patat, groente).
Maak het dampscherm open.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
Om de geselecteerde zuigfunctie te verlaten druk op de
ontgrendelingshandgreep.
volgende toetsen.
Toets T1 kap op OFF
Toets T2 activering “Silent” modus
Toets T3 activering “Boots” modus
Storing alarm
In het geval van motordefecten (blokkering, oververhitting,
enz.) zullen alle functies van de motoren geblokkeerd worden
23

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 26
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de
vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de
vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder
vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de filter te beschadigen,
daarna en om deze goed te drogen doe het matje in de over
voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en
elke keer dat het doek beschadigt is.
• Montage
Maak het dampscherm open en verwijder het vetfilter.
Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het
met twee staven vast.
Attentie! De staven zijn inbegrepen in de verpakking van
het koolstoffilter en niet bij de wasemkap.
• Voor de demontage van het filter in de tegengestelde
volgorde handelen.
Vervanging lampjes
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op
de LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10
maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.
Voor de vervanging neem contact op met de technische
assistentie.
24

IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
competenti.
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso
manutenzione riportate in questo manuale).
domestico.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
rimangono le stesse.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
prodotto.
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
prodotto o sulle condotte di scarico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
non forniti, da acquistare.
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
Avvertenze
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
finche l’installazione non è totalmente completata.
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
prodotto è stato acquistato.
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
Utilizzazione
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Versione aspirante
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
scarico fissato alla flangia di raccordo.
meno che non sia espressamente indicato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
diametro dell'anello di connessione.
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
acquistato.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter
combustione di gas o di altri combustibili.
trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
essere tolti.
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di
della cappa possono diventare calde.
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
25

! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
Solo per alcuni modelli
(angolo massimo della curva: 90°).
Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
in Vs. possesso prevede questa possibilità.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
Si consiglia di installare la cappa dopo aver acquistato il
normativamente.
camino per verificare con sicurezza l‘installazione più idonea.
Funzionamento
Versione filtrante
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata vengono rimossi
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
cappa in questa versione è necessario installare un sistema di
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica
di aspirazione.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 30cm in caso di cucine
elettriche e di 35cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
T1. OFF cappa
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
Premendo il tasto la cappa passa dal funzionamento, in
alle regole di installazione.
qualsiasi modalità di aspirazione, allo stato OFF.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
T2. Modalità “Silent”
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
Questa modalità non è associata a nessuna tipologia specifica
montato correttamente.
di cottura.
Premere il tasto per attivare la cappa in modalità silenziosa.
Montaggio
Premendo il tasto T1 o T2 la cappa passerà allo stato OFF.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
T3. Modalità “Boost”
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
Questa modalità non è associata a nessuna tipologia specifica
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
di cottura.
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
Premere il tasto in caso vapori e fumi particolarmente intensi.
cappa.
Premendo il tasto T1 o T3 la cappa passerà allo stato OFF.
Nel caso della presenza di pannelli e/o pareti e/o pensili
T4. ON/OFF illuminazione
laterali, verificare che ci sia spazio sufficiente per installare la
Premere il tasto per accendere o spegnere le luci.
cappa e che sia sempre possibile accedere al pannello
L’illuminazione si accende gradualmente senza regolazioni di
comandi con facilità.
livelli intermedi.
26

T5. Modalità di cottura.
suggerite.
Premendo ciclicamente il tasto si attivano le diverse modalità
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
di aspirazione.
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
Ogni modalità è associata a differenti tipologie di cotura dei
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
cibi.
Schermo vapori
Questo per ottenere un’aspirazione ottimale in base alle
Lo schermo vapori va sempre lasciato chiuso e va aperto solo
diverse esigenze.
in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei filtri).
Ad ogni modalità di aspirazione corrisponderà un LED di
segnalazione.
Filtro antigrasso
Fig. 13-27
• Modalità “Slow cooking” Led L1 acceso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Premere il tasto durante la cottura di vegetali in padella,
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
durante il riscaldamento di cibi o durante il
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
riscaldamento di bevande (latte, caffè, the).
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
• Modalità “Boiling” Led L2 acceso
temperature ed a ciclo breve.
Premere il tasto durante la cottura di salse, brodo,
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
vegetali bolliti e zuppe o quando si fanno bollire cibi (es.
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
pasta).
assolutamente.
• Modalità “Grilling” Led L3 acceso
Aprire lo schermo vapori.
Premere il tasto in caso di cottura di cibi su griglia o su
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
piastra.
molla.
• Modalità “Frying” Led L4 acceso
Premere il tasto durante la frittura di cibi (es. carne,
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
patate, vegetali).
Fig. 26
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Per uscire dalla modalità di aspirazione selezionata premere i
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua
seguenti tasti:
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
Tasto T1 cappa in OFF
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
Tasto T2 attivazione modalità “Silent”
senza stoviglie all'interno).
Tasto T3 attivazione modalità “Boost”
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
Allarme anomalie
definitivamente.
In caso di anomalia del motore (blocco, surriscaldamento,
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
ecc.) tutte le funzioni del motore saranno bloccate
risulta danneggiato.
(illuminazione esclusa) i tasti T2, T3, T5 e i LED L1, L2, L3, L4
• Montaggio
lampeggeranno.
Aprire lo schermo vapori e togliere il filtro grassi.
Ad allarme terminato la cappa torna in stato OFF.
Installare il filtro al carbone sul retro del filtro grassi e
Premendo il tasto T1 la cappa passa in stato OFF.
fissare con due bacchette.
Se l'anomalia persiste la cappa rimarrà nello stato di allarme e
Attenzione! Le bacchette sono incluse nella confezione
tutte le funzioni resteranno bloccate. Contattare l'assistenza
del filtro carbone e non sulla cappa.
tecnica.
• Per smontare il filtro procedere in senso inverso.
Manutenzione
Sostituzione Lampade
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
tecnologia LED.
dell’abitazione.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino
a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono
Pulizia
di risparmiare il 90% di energia elettrica.
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
27

ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
respetando las reglas indicadas en este manual)
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
originados por la inobservancia de las instrucciones
cambio de los filtros puede provocar incendios.
colocadas en este manual. La campana ha sido concebida
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
exclusivamente para un uso doméstico.
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
La campana puede ser diferente con respecto a los
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
provocados por no leer atentamente las instrucciones
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
indicadas en este manual.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
negativas para el medioambiente y la salud.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
no preevistos, que deben comprar aparte.
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Advertencias
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
eliminación de residuos.
la instalación fue completada.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
Utilización
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
Versión aspirante
el aparato.
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
montada!
arriba de la campana.
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
apoyo solo si es expresamente indicado.
aro de sujección.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
inclinación hacia el alto
aparatos a gas u otros combustibles.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
de empalme).
combustibles.
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
campana.
aspiración y un drástico aumento del ruido.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
Se declina cada responsabilidad.
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
indispensable.
el aceite recalentado prenda fuego.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
junto a aparatos para la cocción.
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
! El material del conducto debe estar aprobado de
de las autoridades locales.
conformidad con las normativas.
La campana se debe limpiar siempre internamente y
28

Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
Versión filtrante
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
periférica de aspiración (no suministrada).
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
periférica de aspiración.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 30cm en el
caso de cocinas electricas y de 35cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
T1. OFF campana
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
Apretando la tecla ,la campana pasa del funcionamiento, en
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
cualquier modalidad de aspiración, al estado OFF.
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
T2. Modalidad “Silent”
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
Esta modalidad no es asociada a ninguna tipología específica
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
de cocción.
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Apretar la tecla para activar la campana en modalidad
silenciosa.
Montaje
Apretando la tecla T1 ó T2 , la campana pasará al estado
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
OFF.
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
T3. Modalidad “Boost”
los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El
Esta modalidad no es asociada a ninguna tipología específica
pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener
de cocción.
el peso de la campana.
Apretar la tecla en caso de vapores o humos particularmente
intensos.
En el caso de presencia de paneles y/o paredes y/o armarios
Apretando la tecla T1 ó T3 la campana pasará al estado
laterales, verificar que el espacio sea suficiente para montar
OFF.
la campana y que sea facil el acceso al panel de los mandos.
T4. ON/OFF iluminación
Sólo para algunos modelos
Apretar la tecla para encender o apagar las luces.
Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea
La iluminación se enciende gradualmente sin regulación de
estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo
niveles intermedios.
que usted posee prevé esta posibilidad.
Se aconseja instalar la campana después de haber adquirido
la chimenea para verificar con seguridad la instalación más
idónea.
29

T5. Modalidad de cocción .
atentamente.
Apretando cíclicamente la tecla, se activan las diversas
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
modalidades de aspiración .
los incendios provocados en el aparato debido a
Cada modalidad es asociada a diferentes tipologías de
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
cocción de los alimentos .
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Esto, para obtener una aspiración óptima en base a las
Pantalla vapores
diversas exigencias.
La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo
A cada modalidad de aspiración corresponderá un LED de
debe abrirse en caso de mantenimiento (ej. Limpieza o
señalación .
sustitución de los filtros).
• Modalidad “Slow cooking” Led L1 encendido
Filtro antigrasa
Apretar la tecla durante la cocción de verduras en
Fig. 13-27
sartén, durante el calentado de los alimentos o durante
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
el calentado de bebidas (leche, cafè, té).
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
• Modalidad “Boiling” Led L2 encendido
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
Apretar la tecla durante la cocción de salsas,
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
caldos,verduras fervida y sopas o cuando se hacen
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
hervir alimentos (ej:pasta)
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
• Modalidad “Grilling” Led L3 encendido
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
Apretar la tecla en caso de cocción de alimentos sobre
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
parrilla o placa.
cambian absolutamente.
• Modalidad “Frying” Led L4 encendido
Abra la pantalla vapores.
Apretar la tecla durante la fritura de alimentos (ej:
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
carne, papas, verduras)
desenganche de muelle.
Para salir de la modalidad de aspiración seleccionada, apretar
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
las siguientes teclas:
filtrante)
Tecla T1 campana en OFF
Fig. 26
Tecla T2 activación modalidad “Silent”
Retiene los olores desagradables producidos por el
Tecla T3 activación modalidad “Boost”
cocinado de alimentos.
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua
Alarmas anomalías
caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C (
En caso de anomalía del motor( bloqueo,
en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado
sobrecalentamiento,etc) todas las funciones del motor serán
completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya
bloqueadas (iluminación excluída) las teclas T2, T3, T5 y los
quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en el
LED L1, L2, L3, L4 destellarán.
horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
A alarma terminada la campana vuelve en estado OFF.
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
Apretando la tecla T1 la campana pasa en estado OFF.
vez que el paño se estropee.
Si la anomalía persiste, la campana permanecerá en el
• Montaje
estado de alarma y todas las funciones quedarán bloqueadas
Abra la pantalla vapores y quite el filtro de grasas.
. Contatctar la asistencia técnica .
Instale el filtro al carbón en el reverso del filtro de grasas
Mantenimiento
y fije con dos varillas.
¡Atención! Las varillas están incluidas en la confección
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
del filtro al carbón y no en la campana.
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
• Para desmontar el filtro proceda en sentido inverso.
desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
Sustitución de la lámpara
Limpieza
La campana viene provista de un sistema de iluminación
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
basado en la tecnología LED.
externamente como internamente (con la misma frecuencia
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
30

PT - Instruções para montagem e utilização
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
autoridades competentes locais.
manual. O exaustor foi projectado para ser utilizado
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
exclusivamente em ambientes domésticos.
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado
respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de
neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e
manutenção indicadas neste manual).
instalação permanecem as mesmas.
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
! É importante conservar este livrete para podê-lo
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
consultar a qualquer momento. Em caso de venda,
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
junto com o produto.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho
apresentam importantes informações sobre a instalação,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
uso e segurança.
manual.
! Não efectuar variações eléctricas ou mecânicas no
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva
produto ou nos tubos de fuga.
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
eléctrico e electrónico (REEE).
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
adquiridas.
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto
a instalação não tiver sido totalmente completada.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
o interruptor geral da habitação.
doméstico.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
luvas de trabalho.
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou
electrónico.
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa
a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o
responsável pela segurança das mesmas.
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
As crianças devem ser controladas de maneira que não
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
brinquem com o aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
Uso
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.
com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente
com outros aparelhos a combustão de gás ou outros
combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
Versão aspirante
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
Os vapores são evacuados para o externo por meio de um
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
tubo de descarga fixado ao flange de conexão que se
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
encontra sobre a coifa.
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
chama sob a coifa.
diâmetro do anel de conexão.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
fora mais facilmente.
óleo superaquecido se incendeie.
Se a coifa for dotada de filtros de carvão activado, estes
As partes accessíveis podem aquecer-se notávelmente
deverão ser tirados.
quando forem usadas com os aparelhos para a cozedura.
31

Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede
materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto
com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com
coifa.
diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance
de aspiração e um drástico aumento do ruído.
No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis
Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.
laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
indispensável.
! Utilizar uma conduta com o menor número possível de
Somente para alguns modelos
curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro).
opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
modelo prevê esta possibilidade.
! O material da conduta deve ser aprovado em
Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé
conformidade com a lei.
para verificar com segurança a instalação mais idónea.
Funcionamento
Versão filtrante
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
Deve ser utilizado um filtro de carvão activado, disponível
concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a
junto ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
e desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
através da grelha superior.
término do cozimento.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
periférica de aspiração.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa
da coifa não deve ser inferior a 30cm no caso de fogões
eléctricos e 35cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a
gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
Conexão elétrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
etiqueta das características situada no interior da coifa. Se
dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta em zona
acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de
ficha (conexão directa à rede) ou a tomada não se encontra
em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
T1. OFF coifa
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
Pressionando esta tecla a coifa desliga-se, de qualquer
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
modalidade de aspiração, estado OFF
instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
T2. Modalidade “Silent”
com a alimentação de rede e de verificar seu correcto
Esta modalidade não è associada a nenhuma tipologia
funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja
especifica de cozimento.
montado correctamente.
Pressione a tecla para ativar a coifa em modalidade
silenciosa.
Montagem
Pressionando a tecla T1 ou T2 a coifa vá ao estado OFF.
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um
técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos
32

T3. Modalidade “Boost”
a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
Esta modalidade não è associada a nenhuma tipologia
especifica de cozimento.
Limpeza
Pressione a tecla em caso de vapor e fumaça particularmente
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
intensa.
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
Pressionando a tecla T1 ou T3 então a coifa vá ao estado
qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
OFF.
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
T4. ON/OFF iluminação
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Pressione a tecla para acender ou apagar as luzes.
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
A iluminação se acende gradualmente sem regulamento de
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
níveis intermédios.
filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos
T5. Modalidade de cozimento
danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por
Pressionando a tecla ciclicamente e se ativarão as
uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
modalidades de aspiração diferentes.
indicações de segurança citadas anteriormente.
Cada modalidade é associada à tipologia diferente de
Anteparo vapores
cozimento da comida.
O anteparo vapores sempre deve ser deixado fechado e
Isto foi feito para obter uma aspiração melhor em base às
somente deve ser aberto em caso de manutenção (por
exigências diversas.
exemplo: Limpeza ou substituição dos filtros).
Cada modalidade de aspiração corresponderá a um LED de
Filtro antigordura
sinalização.
Fig. 13-27
Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
• Modalidade “ Slow cooking” LED L1 aceso.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
Pressionar a tecla durante o cozimento dos vegetais na
indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que
panela, durante o aquecimento da comida ou durante o
se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não
aquecimento de bebidas (leite, café, chá)
agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a
• Modalidade “Boiling” LED L2 aceso.
baixas temperaturas e com ciclo breve.
Pressionar a tecla durante o borbulhar de molhos,
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com
vegetais cozidos, sopa ou quando se cozinha a comida
as lavagens na máquina da loiça, as suas características de
( ex. espaguete) .
filtração não se alteram.
• Modalidade “Grilling” LED L3 aceso.
Abrir o anteparo vapores.
Pressionar a tecla em caso de cozimento de comida na
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de
grelha ou na chapa.
libertação com mola.
• Modalidade “Frying” LED L4 aceso
Pressionar a tecla durante a fritura de comida (ex.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
carne, batatas, vegetais).
Fig. 26
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
Para sair da modalidade de aspiração selecionada, aperte as
cozedura.
seguintes teclas:
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em
Tecla T1 Coifa em OFF.
água quente e detergentes adequados ou em máquina de
Tecla T2 Ativação da modalidade “Silent”.
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
Tecla T3 Ativação da modalidade “Boost”.
ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
Alarme de erros
filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno
Em caso de erros do motor (bloco, superaquecimento, etc.)
durante 10 minutos a 100 °C.
serão bloqueadas todas as funções do motor (iluminação
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
exclusa), as teclas T2, T3, T5 e os LED L1, L2, L3, L4
danos no tecido.
piscarão.
• Montagem
Quando o alarme terminar a coifa torna ao estado OFF.
Abrir o anteparo vapores e tirar o filtro gorduras.
Pressionando a tecla T1 a coifa vá ao estado OFF
Instalar o filtro de carvão activado na parte traseira do
Se o erro persistir a coifa continuará no estado de alarme e
filtro gorduras e fixar com dois pinos.
todas as funções continuaram bloqueadas. Contatar a
Atenção! Os pinos estão incluídos na embalagem do
assistência técnica.
filtro de carvão activado e não na coifa.
• Para desmontar o filtro proceder em sentido inverso.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando
33

Substituição das lâmpadas
A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na
tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de
até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e
economizam 90% de energia elétrica.
Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.
34

EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε
γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην
Οι προσιτές επιφάνειες μπορεί να υπερθερμανθούν
συσκευη και προερχονται απο την μη τηρηση των οδηγιων
σημαντι
κά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές
που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. Ο απορροφητήρας
μαγειρέματος.
έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Οσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει δι
αφορές σε
πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου, αλλά οι
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
παραμένουν οι ίδιες.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
• Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο και συμβουλευτείτε το
εσωτερικά όσο και εξωτε
ρικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
όταν σας χρειάζεται! Σε περίπτωση πώλησης, δανεισμού
ΜΗΝΑ, και σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης που
ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο
παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
μαζί με το προϊόν!
Η μή τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες
και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων
πληροφορί
ες για την εγκατάσταση και χρήση του
επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
προϊόντος και για την ασφάλεια σας!
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
• Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο
λάμπες σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
ηλεκτροπληξίας
Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)” είναι
Είμαστε ανε
ύθυνοι για ενδεχόμενα απρόβλεπτα, ζημιές ή
εξαρτήματα προαιρετικά παρέχονται μόνο σε μερικά μοντέλα
πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή και θα
ή δεν παρέχονται καθόλου, πρέπει να αποκτηθούν.
προέλθουν απο την μή τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται
σ’αυτό το εγχειρίδιο
Προηδοποιησεις
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Προσοχή! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το ρευμα
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
Πριν απο κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτετα
ι σωστά, θα
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρευματος.
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης
μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό
χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας.
αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Για όλες τις λειτουργίες εγκατάστασης κα
ι συντήρησης
χρησιμοποιείτε γάντια.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
πνευματικές ικανότητες με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας και
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
γνώσης, εκτός και εάν αυτά έχουν λάβει κατάλληλη ειδίκευση
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
και επίβλεψη ώς προς την χρήση του προιόντος από
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική τους ασφάλεια.
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
Τα μι
κρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μήν
εξαρτημάτων. Διαλύστε το τηρώντας την τοπική νομοθεσία
παίζουν με την παρούσα συσκευή.
για την διάθεση των απορριμμάτων.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιήται ποτέ ο απορροφητήρας εάν
Για πιο λεπτομε
ρείς πληροφορίες σχετικά με την
δεν είναι ορθά μονταρισμένη η σχάρα!
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιήται ώς
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
Ο χώρος πρέπει να έχει ικανοποι
ητικό αερισμό, όταν ο
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
απορροφητήρας κουζίνας χρησιμοποιήται ταυτόχρονα με
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
άλλες συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
Ο απορροφούμενος αέρας δεν πρέπει να καταλήγει σε ένα
Χρήση
αγωγό που χρησιμοποιήται για την εκκένωση των καπνών
Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως τύπος απορρόφησης
καυστικά υλικά. Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με
εξωτερικής εκκένωσης ή ως τύπος φιλτραρίσματος
φλόγες κάτω από το
ν απορροφητήρα
εσωτερικής ανακύκλωσης.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και
είναι δυνατόν να προκαλέσει πυραγιές, γι’αυτό πρέπει να
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να
35

η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρευματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς,
Τύπος απορρόφησης
πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
Οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός
εγκατάσταση. Εάν λείπει η πρίζα (προ
βλεπόμενη σύνδεση
αγωγού εξαερισμού που βρίσκεται στην φλάντζα σύζευξης.
απευθείας με το ρευμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσιτή ζώνη,
Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι
ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό
αντίστοιχη με την διάμετρο της δακτυλίου σύνδεσης.
διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας και
Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει
απαγκίστρωσης του συστηματος σε περίπτωση υπέρτασης
να αγοραστεί.
ΙΙΙ, σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας πρέπει να έχει μια
Προσοχή! πριν να συνδέσετε το σύστημα του
ελαφριά κλ
ίση προς τα επάνω (περίπου 10°) ώστε να μπορεί
απορροφητήρα με την ηλε
κτρική εγκατάσταση και
να εξαερίζει πιο εύκολα.
βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρα άνθρακα, αυτά πρέπει να
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
αφαιρεθούν.
Συνδέστε την καπνοδόχο με τους σωλήνες εκκένωσης
Εγκατασταση
καπνών με αντίστοιχη διάμετρο (σφιγκτήρες σύνδεσης).
Ο απορροφητηρας περιεχει ουπα σταθεροποιησης
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν
προσαρμοσμενα κατα το μεγαλυτερο μερος στα
αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη
τοιχωματα/οροφες. Ειναι ομως αναγκαιο να συμβουλευτουμε
αύξηση του θορύβου.
εναν ειδικευμενο τεχνιτη για να σιγουρευτουμε στην
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ε
υθύνη για το συγκεκριμένο θέμα..
καταλληλοτητα του υλικου αναλογα με τον τυπο του
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου
τοιχωματος/οροφης. Το τοιχωμα/οροφη πρεπει να ειναι
μήκους.
αρκετα ανθεκτικο ωστε να αντεχει το βαρος του
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν
απορροφητηρα.
λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές τεμαχισμού του αγωγού.
Στην περίπτωση πα
ρουσίας οροφών/τοιχωμάτων,βεβαιωθείτε
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν πιο λείο
ότι υπάρχει αρκετός χώρος για να εγκαταστήσετε τον
εσωτερικό.
απορροφητήρα και ότι υπάρχει η δυνατότητα να
! Το υλικό του αγωγο
ύ πρέπει να εγκρίνεται από τον νόμο.
περιστρέφεται τα κομβία εντολών με ευκολία.
Μόνο για μερικά μοντέλα
Ως συμπληρωματικό αξεσουάρ μπορεί να αποκτηθεί μία
Τύπος φιλτραρίσματος
αισθητική καπνοδόχος, βεβαιωθείτε πρώτα από τον
ΟΙ αέρας που εισέρχεται πρέπει να καθαριστεί από τα λίπη
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εάν το μοντέλο που κατέχεται
και να αρωματιστεί, πριν να διοχετευτεί στο εσωτερικό του
προβλέπ
ει αυτήν την δυνατότητα.
δωματίου. Για να χρησιμοποιήσετε τον αποροφητήρα για
Σάς συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα
αυτόν τον σκοπό πρέπει να εγκαταστήσετε ένα
μετά από την απόκτηση της καπνοδόχου ώστε να γίνει με
συμπληρωματικό σύστημα φιλτραρίσματος με ενεργό
σιγουριά η ιδανική εγκατάσταση.
άνθρακα.
Τα μοντελα χωρις κινητηρα απορροφησης λειτουργουν μονο
Λειτουργια
σε τυπο απορροφησης και πρ
επει να ειναι συνδεμενοι σε μια
Χρησιμοποιησε την μεγαλυτερη ταχυτητα σε περιπτωση
περιφεριακη μοναδα απορροφησης (δεν παρεχεται).
ειδικης συγκεντρωσης ατμων μαγειρεματος. Συμβουλεβουμε
Οι οδηγίες σύνδεσης παρέχονται με την περιφερειακή
να αναψετε την απορροφηση 5 λεπτα πριν αρχισει το
μονάδα απορρόφησης.
μαγειρεμα και να την αφησετε σε λειτουργια μετα απο το
τελος του μαγειρεματος ακομα για 15 λεπτα περιπου.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας βάσης των
δοχείων στο σύστημα μαγειρέματος και του κατώτερου
μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των 30εκ στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και
των 35εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης του συστήματος ψησίματος με
αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπ
ει να την
λάβεις υπόψη.
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν λείπει
36

• Ρύθμιση σταδιακού μαγειρέματος (“Slow cooking”)
Led L1 αναμμένο
Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια μαγειρέματος
λαχανι
κών, ζεστάματος φαγητών ή κατά την διάρκεια
του ζεστάματος ποτών (γάλα, καφές, τσάι).
• Ρύθμιση Βρασίματος (“Boiling”) Led L2 αναμμένο
Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια βρασμού ζωμών,
σάλτσας, βραστών λαχανικών, σούπες ή όταν βράζετε
φαγητά (πχ: μακαρόνια).
• Ρύθμιση γκριλ (“Grilling”) Led L3 αναμμένο
Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια μαγειρέματος
φαγητών στο γκριλ ή σε σχάρ
α.
• Ρύθμιση τηγανίσματος (“Frying”) Led L4 αναμμένο
Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια τηγανίσματος
φαγητών (πχ: κρέας, πατάτες, λαχανικά).
Για να βγείτε από την ρύθμιση απορρόφησης, πιέστε τα
παρακάτω πλήκτρα:
Πλήκτρο T1, σβήσιμο (OFF) απορροφητήρα
Πλήκτρο T2 ενεργοποίηση αθόρυβης λειτουργίας (“Silent”)”
Πλήκτρο T3 ενεργοποίηση ενισχυμένης λειτουργίας (“Boost”)
Συναγερμός δυσλειτουργίας
T1. Σβήσιμο (OFF) απορροφητήρα
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της μηχανής (στάση,
Πιέζοντας το πλήκτρο, ο απορροφητήρας σβήνει (OFF),
υπερθέρμανση, κλπ ) όλες οι λ
ειτουργίες της μηχανής θα
ανεξάρτητα από την ταχύτητα απορρόφησης.
σταματήσουν (εκτός του φωτισμού) ενώ τα πλήκτρα T2, T3,
T5 και τα LED L1, L2, L3, L4 θα αναβοσβήνουν.
T2. Αθόρυβη λειτουργία (“Silent”)
Όταν τελειώσει ο συναγερμός, ο απορροφητήρας θα
Η παρούσα λειτουργία δεν συσχετίζεται με κανένα ιδιαίτερο
επανέλθει σε θέση OFF.
είδος μαγειρέματος.
Πιέζοντας το πλήκτρο T1 ο απορροφητήρας τίθεται σε θέση
Πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποιείτε την αθόρυβη λειτουργία
OFF.
του απορροφητήρα.
Εάν η κατάσταση δυσλειτουργίας δεν επανέλθει, ο
Πιέζοντας το πλήκτρο T1 ή T2 ο απορροφητήρας σβήνει
απορροφητήρας θα παραμείνει στην κατάσταση συναγερμού
(OFF).
και όλες οι λε
ιτουργίες του θα παραμείνουν σταματημένες.
Ελάτε σε επαφή με την τεχνική βοήθεια.
T3. Ενισχυμένη λειτουργία (“Boost”)
Η παρούσα λειτουργία δεν συσχετίζεται με κ
ανένα ιδιαίτερο
Συντηρηση
είδος μαγειρέματος.
Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον
Πιέστε το πλήκτρο για ιδιαίτερα πυκνούς καπνούς
απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα.
μαγειρέματος.
Πιέζοντας το πλήκτρο T1 ή T2 ο απορροφητήρας σβήνει
Καθαρισμος
(OFF).
Ο απορροφητηρας πρεπει να καθαριζεται συχνα,εσωτερικα
και εξωτερικα (Τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την
T4. Φωτισμός ON/OFF
οποία γίνεται η συντήρηση τών φίλτρων για τα λίποι). Για τον
Πιέζοντας το πλήκτρο ανάβετε ή σβήνετε τον φωτισμό.
καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά
Ο φωτισμός ενεργοποιείται σταδιακά και χωρίς να επιτρέπει
απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
την ρύθμιση ενδιάμεσων εντάσεων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Προσοχή: Η μη συμμόρφωση με τους κανόνες καθαρισ
μού
T5. Είδος μαγειρέματος.
του μηχανήματος και της αντικατάστασης των φίλτρων μπορεί
Πιέζοντας το πλήκτρο, ενεργοποιούνται η μία μετά την άλλη οι
να προκαλέσει κίνδυνους πυρκαγιάς. Σας συμβουλεύουμε να
διαφορετικές ταχύτητε
ς απορρόφησης.
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Κάθε διαφορετική ταχύτητα ενδείκνυται για διαφορετικό είδος
Δεν είμαστε υπεύθυνοι για πιθανές βλάβες της μηχανής,
μαγειρέματος φαγητών, ώστε να έχετε την καλύτερη δυνατή
πυρκαγιές που οφείλονται σε λανθασμένη συντήρηση ή στην
ταχύτητα απορρόφησης ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες
μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες.
μαγειρέματος.
Διαχωριστικό ατμών Το διαχωριστικό ατμών πρέπει να
Σε κάθε ρύθμιση ταχύτητας απορρόφησης αντιστοιχεί ένα
παραμένει κλ
ειστό, και να ανοίγεται αποκλειστικά για την
διαφορετικό LED σήμανσης.
συντήρηση (π.χ., καθαριότητα ή αντικατάσταση φίλτρων).
37

Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 13-27
Συγκρατεί τα μόρια λίπους που προέρχονται από το
ψήσιμο.
Πρεπει να καθαριζεται μια φορα τον μηνα ( ή όταν το
σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται
στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την
αναγκαιότητα), με απορρυπαντικα που δεν χαραζουν, στο
χερι η’ στο πλυντηριο πιατων σε χαμηλες θερμοκρασιες και
σε συντομ
ο κυκλο. Με το πλυσιμο στο πλυντηριο το
μεταλλικο φιλτρο για τα λιποι μπορει να χασει το χρωμα αλλα
οι δικες του ιδιοτητες φιλτραρισματος δεν μεταβαλλονται.
Ανοίξτε το διαχωριστικό ατμών.
Για να βγαλεις το φιλτρο για τα λιποι τραβηξε την ελατηριωτη
λαβη ξεγαντζωσης.
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο
φιλτραρισματος)
Εικ. 26
Συγκρατει τις δυσαρεστες οσμες που προερχονται απο
το ψησιμο.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να πλυθεί ανά δύο μήνες σε
ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό ή σε πλυντήριο
πιάτων σε 65°C (σε περίπτωση πλυσίματος σε πλυντήριο
πιάτων, χρησιμοποιήστε έναν πλήρη κύκλο πλυσίματος
χωρίς την παράλληλη παρουσία πιάτων).
Αφαιρέστε το επιπλέον νερό χωρίς να καταστρέ
ψετε το
φίλτρο και κατόπιν βάλτε το στον φούρνο για 10 λεπτά σε
θερμοκρασία 100°C για το τελικό του στέγνωμα.
Αλλάξτε το στρωματάκι κάθε 3 χρόνια ή κάθε φορά που το
πανί είναι κατεστραμμένο.
• Τοποθέτηση:
Ανοίξτε το διαχωριστικό ατμών και αφαιρέστε το φίλτρο
λίπους.
Εγκαταστήστε το φίλτρο άνθρακα στο πίσω μέρος του
φίλτρου λί
πους και στερεώστε το με τα δυο
υποστηρίγματα.
Προσοχή: Τα υποστηρίγματα περιέχονται στην
συσκευασία του φίλτρου άνθρακα και όχι στον
απορροφητήρα.
• Για να αποσυναρμολογήσετε το φίλτρο, ακολουθήστε
την ανάποδη διαδικασία.
Αντικατασταση λαμπες
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που
χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10
φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα
επιτρέπουν την εξοικονόμηση έως και του 90% της ηλεκτρικής
ενέργειας.
Για την αντικατάσταση τους, απευθυνθείτε στην υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας
38

PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
Dostępne części mogą
ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za
gotowania.
uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został
technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu
kompetentne władze lokalne.
przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
pozostają niezmienione.
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
! Należy zachować tę instrukcję obsługi aby móc z niej
w niniejszej instrukcji).
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży lub
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
przemieszczenia produktu, należy upewenić się aby
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
instrukcja pozostała razem z produktem. .
zagrożenia pożarem.
! Czytać uważnie instrukcje: są tam ważne informacje
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
dotyczące instalacji, użytkowania oraz bezpieczeństwa .
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
na produkcie lub na przewodach ulatniania.
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
Uwaga: Element
y oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
podanych w niniejszej instrukcji.
przypadkach powinny być zakupione osobno.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprz
ętu
Ostrzeżenia
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
ukończeniem montażu.
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
urządzenia.
zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
urządzeniem.
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
został zakupiony.
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
Obsługa
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Okap jest przeznaczony do pracy w trybie wyciągowym z
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
odprowadzaniem oparów na zewnątrz lub do pracy w trybie
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
filtrującym z wewnętrzną recyrkulacją.
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
Okap pracujący jako wyciąg
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
zamocowaną do kołnierza łączeniowego.
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
kołnierza łączeniowego.
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
39

W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do góry
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
(około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz.
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo
zostać zdjęte.
zamont
owany.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą
odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu
Instalacja okapu
z okapu (kołnierz łączeniowy).
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
zwiększenie hałaśliwości okapu.
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
stan.
utrzymać ciężar okapu.
! Używać jak najkrótszego przewodu.
! Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć
W przypadku zastosowania paneli i/lub ścian i/lub wiszących
(maksymalny kąt zagięcia: 90°).
przedziałów bocznych, należy sprawdzić czy jest
! Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.
wystarczająco dużo miejsca do zainstalowania okapu, oraz
! Używać przew
odu o jak najgładszej powierzchni
czy istnieje łatwy dostęp do panelu sterowania.
wewnętrznej.
! Materiał przewodu musi być zgodny z obowiązującymi
Tylko dla niektórych modeli okapu
normami.
Istnieje również możliwość zakupienia dodatkowo i
zainstalowania komina ozdobnego. W takim wypadku należy
zasięgnąć informacji w autoryzowanym punkcie sprzedaży,
Okap pracujący jako pochłaniacz
czy model okapu, który posiadamy jest przystosowany do
Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr
zastosowania takiej możliwości.
węglowy.
W celu wykonania prawidłowej instalacji urządzenia, zalecamy
Można go kupić u sprzedawcy.
najpierw zaopatrzyć się w komin, a następnie instalować
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów
okap.
zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w
górnej osłonie komina.
Działanie okapu
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora
jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie
połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w
okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
wyposażeniu).
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane razem z
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 30cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 35cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy
zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach
nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
40