De Dietrich MS 24 FF: •

•: De Dietrich MS 24 FF

background image

117

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”)

Pulsar la tecla “

i

” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la 

caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la caldera.

Actuar sobre las teclas   (

+/-

) para visualizar la siguiente información:

A00: 

valor (°C) actual de la temperatura del agua caliente sanitaria (A.C.S.);

A01:

  valor (°C) actual de la temperatura exterior (con sonda exterior conectada);

A02:

  valor (%) de corriente en el modulador (100% = 310 mA METANO - 100% = 310 mA GPL);

A03:

  valor (%) del rango de potencia (MÁX. R);

A04:

  valor (°C) de temperatura de setpoint de la calefacción  - - En caso de que la sonda exterior esté conectada, se 

visualiza el valor de la curva “

kt

” (apartado 26);

A05:

  valor (°C) actual de la temperatura de impulsión de la calefacción;

A06:

  valor (°C) de temperatura del setpoint sanitario;

A07:

  — — ;

A08:

  valor (l/min x10) del caudal de agua sanitaria;

A09:

  último error ocurrido en la caldera.

  Esta función permanece activada durante 3 minutos. Es posible interrumpir con anticipación la función “INFO” 

pulsando la tecla (

i

) durante por lo menos 5 segundos o cortando la tensión de la caldera.

NOTA:

 cuando la función “INFO” está activada, en la pantalla (figura 12) aparece la indicación “A00” alternada 

con la temperatura de impulsión de la caldera

0605_2204 / CG_1808

Figura 12

background image

118

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Descripción de los parámetros

Ajustes de fábrica

24 MI FF

24 FF

24 MI

24

F01

Tipo de caldera

10

 = cámara estanca 

20

 = cámara abierta

10

10

20  

20

F02

Tipo de gas utilizado

00

 = METANO

01

 = GPL 

02

 = METANO (CON DIAFRAGMA GAS)

02

F03

Sistema hidráulico

00

 = aparato instantáneo

03

 = aparato con calentador exterior

04

 = aparato sólo calefacción

13

 = precalentamiento (24h)

14

 = precalentamiento (1h)

13

04

13

04

F04/ F05

Configuración relé programable 1 y 2  (véanse las instrucciones SERVICE)

00

 = ninguna función asociada

00

F06

Configuración setpoint máximo (°C) calefacción

00

 = 85°C - 

01

 = 45°C (está función no se puede utilizar)

00

F07

Configuración entrada prioridad sanitaria

00

01

00  

01

F08

Potencia máx. de calefacción 

(0-100%)

100

F09

Potencia máx. en sanitario 

(0-100%)

100

F10

Potencia mín. de calefacción 

(0-100%)

00

F11

Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido 

(00-10 minutos) - 00=10 segundos

03

F12

Diagnóstico (véanse las instrucciones SERVICE)

--      

F13-F14-F15

Ajuste de fábrica

00

F16

Función Antilegionella 

(con F03=03)

00

 = función desactivada

55...67

 = función activada (setpoint °C) 

00

F17

Selección tipo presóstato calefacción

00

 = presóstato hidráulico 

01

 = presóstato diferencial hidráulico 

00

F18

Información productor 

00

21. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS

Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez la tecla (

) y la tecla (

) durante al menos 6 segun-

dos. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación “

F01

” alternada con el valor del parámetro 

visualizado.

Modificación de los parámetros

•  Para desplazarse por los parámetros, pulsar las teclas (

+/–

);

•  Para modificar un parámetro, pulsar las teclas (

+/–

);

•  Para memorizar el valor, pulsar la tecla

 (

)

; en la pantalla se visualiza la indicación  “

MEM

”;

•  Para salir de la función sin memorizar, pulsar la tecla

(

i

)

;

 en la pantalla se visualiza la indicación “

ESC

”.

22. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD

La caldera está construida para satisfacer todas las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en parti-

cular, está provista de:

•  Presóstato aire (modelo 24 MI FF - 24 FF)

  Este dispositivo impide que se encienda el quemador si el circuito de evacuación de humos no es perfectamente eficaz.

  En presencia de una de estas anomalías:

•  terminal de descarga obstruido

•  Venturi obstruido

•  ventilador bloqueado

•  conexión Venturi - presóstato interrumpido

La caldera permanecerá en espera activando el código de error E03 (véase la tabla del apartado 10).

•  Termostato de humos (modelo 24 MI - 24)

  Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, interrumpe el 

flujo de gas al quemador principal en caso de chimenea obstruida y/o falta de tiro. En estas condiciones la caldera 

se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10). Una vez eliminada la causa de la activación, 

es posible efectuar de inmediato un nuevo encendido pulsando la tecla ( ), durante 2 segundos como mínimo.

Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad

background image

119

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

•  Termostato de seguridad

  Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador 

en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario. En estas condiciones la caldera se bloquea 

y sólo después de haber eliminado la causa de la activación será posible repetir el encendido pulsando la tecla ( ), 

durante 2 segundos como mínimo.

Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad

•  Detector de llama por ionización

  El electrodo de detección, situado a la derecha del quemador, garantiza la seguridad en caso de falta de gas o encen-

dido incompleto del quemador. En estas condiciones la caldera se bloquea después del tercer intento.

  Para restablecer las condiciones normales de funcionamiento es necesario pulsar la tecla ( ), durante 2 segundos 

como mínimo.

•  Presóstato hidráulico

  Este dispositivo impide que se encienda el quemador principal si la presión de la instalación no es superior a 0,5 bares.

•   Postcirculación de la bomba del circuito de calefacción

  La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 180 segundos y se activa, en la función calefacción,

después del apagado del quemador por el accionamiento del termostato ambiente.

•   Postcirculación de la bomba para circuito sanitario

  La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 30 segundos y se activa, en sanitario, después del 

apagado del quemador por el accionamiento de la sonda.

•   Dispositivo antihielo (circuito de calefacción y sanitario)

  La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo” en calefacción que con una temperatura 

de impulsión de la instalación inferior a 5 °C hace funcionar el quemador hasta alcanzar el valor de 30 °C en impulsión.

  Esta función actúa si la caldera está conectada a la corriente eléctrica, hay paso de gas y la instalación está a la presión 

indicada.

•   No circula el agua en el circuito primario (probable bloqueo de la bomba)

  En caso de falta total o parcial de agua en el circuito primario, la caldera se bloquea y señala el código de error E25 

(apartado 10).

•   Antibloqueo de la bomba

  Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas consecutivas, la bomba se 

pone en marcha automáticamente durante 10 segundos. Esta función es operativa si la caldera está alimentada eléc-

tricamente.

•   Antibloqueo de la válvula de tres vías

  En caso de falta de demanda de calor en calefacción por un periodo de 24 horas, la válvula de tres vías realiza una 

conmutación completa. Esta función es operativa si la caldera está alimentada eléctricamente.

•   Válvula de seguridad hidráulica (circuito de calefacción)

  Este dispositivo, calibrado en 3 bares, está al servicio del circuito de calefacción

.

Se aconseja conectar la válvula de seguridad a un desagüe con sifón. Está prohibido utilizarla como medio para vaciar 

el circuito de calefacción.

NOTA: 

en caso de avería en la sonda NTC del circuito sanitario, la producción de agua caliente sanitaria está asegurada. 

En este caso el control de la temperatura se efectúa mediante la sonda de impulsión.

23. POSICIONAMIENTO DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE LLAMA

Figura 13

9912070100

background image

120

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera 

está provista de dos tomas destinadas a este uso específico.

Una toma está conectada al circuito de descarga de los humos y permite medir la higienicidad de los productos de la 

combustión y el rendimiento de la combustión.

La otra está conectada al circuito de aspiración del aire comburente, en la cual se puede controlar la eventual recirculación 

de los productos de la combustión, en caso de conductos coaxiales.

En la toma conectada al circuito de los humos se pueden medir los siguientes parámetros:

•  temperatura de los productos de la combustión;

•   concentración de oxígeno (O

2

) o, como alternativa, de dióxido de carbono (CO

2

);

•   concentración de monóxido de carbono (CO).

La temperatura del aire comburente se debe medir en la toma conectada al circuito de aspiración del aire, introduciendo 

la sonda de medida unos 3 cm. 

NOTA:

 para la regulación de la potencia nominal véase el capítulo 19 (B1)

Para los modelos de calderas de tiro natural es necesario hacer un agujero en el conducto de descarga de los humos a 

una distancia de la caldera que corresponda a 2 veces el diámetro interior del conducto.

Este agujero permite medir los siguientes parámetros:

•  temperatura de los productos de la combustión;

•  concentración de oxígeno (O

2

) o, como alternativa, de dióxido de carbono (CO

2

);

•  concentración de monóxido de carbono (CO).

La medición de la temperatura del aire comburente se debe efectuar en las cercanías de la entrada del aire en la caldera. 

El agujero, que debe ser realizado por el responsable de la instalación en ocasión de la primera puesta en funcionamiento, 

debe estar cerrado para asegurar la hermeticidad del conducto de evacuación a los productos de la combustión durante 

el funcionamiento normal.

24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN 25. CURVAS DE CAUDAL / ALTURA MANOMÉTRICA EN LA PLACA

La bomba utilizada (GRUNDFOS 

UPSO 15-50) es del tipo de gran 

altura manométrica, adecuada para 

el uso en cualquier tipo de instalación 

de calefacción mono o de dos tubos. 

La válvula automática de purga aire 

incorporada en la caja de la bomba 

permite una rápida desaireación de 

la instalación de calefacción.

Gráfico  1

CAUDAL  l/h

AL

TURA MANOMÉTRICA  mH

2

O

1009_2401

1009_2402

AL

TURA MANOMÉTRICA  mH

2

O

CAUDAL  l/h

background image

121

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR 

En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. 

Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.

Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “

kt

” (Gráfico 2) actuando sobre las teclas 

+/-

.

NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores, 

se aconseja elegir el valor “25” para la curva climática “

kt

”.

27. CONEXIÓN DE UN CALENTADOR EXTERIOR

Modelo 24 - 24FF

La sonda NTC de prioridad sanitario se suministra como accesorio.

CONEXIÓN SONDA CALENTADOR

La caldera está habilitada para la conexión de un calentador exterior. Conectar hidráulicamente el calentador según se 

indica en la fig. 14. Conectar la sonda NTC de prioridad sanitario a los bornes 5-6 del tablero de bornes M2. El elemento 

sensible de la sonda NTC se debe introducir en el especial alojamiento presente en el calentador. La regulación de la 

temperatura del agua sanitaria (35 °C...60 °C) se efectúa actuando sobre las teclas 

+/–

.

Figura 14

LEYENDA

:

UB

 CALENTADOR

UR

  SISTEMA DE CALEFACCIÓN 

V3V

  VÁLVULA DE TRES VÍAS 

EXTERIOR 

M2

  TABLERO DE BORNES DE 

CONEXIÓN

SB

  SONDA CALENTADOR DE 

PRIORIDAD SANITARIO

MR

  IMPULSIÓN CALEFACCIÓN

MB

  IMPULSIÓN CALENTADOR

RR

  RETORNO CALEFACCIÓN/

CALENTADOR

ATENCIÓN :

 asegúrese de que el parámetro 

F03 = 03

 (apartado 21).

TM

 = Rango temperatura de impulsión

Te

 = temperatura exterior

Gráfico 2

TM

Te

Curvas “kt”

1012_0501

CG_2085 / 1101_1701

background image

122

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Para garantizar la perfecta eficacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles:

•   control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;

•   control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;

•   control del estado del quemador y su fijación;

•   control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión.

  Utilizar una aspiradora para la limpieza;

•   control del correcto calibrado de la válvula del gas;

•   control de la presión de la instalación de calefacción;

•   control de la presión del depósito de expansión;

•   control del correcto funcionamiento del ventilador;

•   control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados.

ADVERTENCIAS

Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.

Al  finalizar  las  operaciones  de  mantenimiento,  situar  los  mandos  y/o  los  parámetros  de  funcionamiento  de  la 

caldera en las posiciones originales.

28. MANTENIMIENTO ANUAL

El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en la caldera.

En las calderas MS 24 MI y MS 24 MI FF el grifo portagoma está situado en el fondo, mientras que para las calderas MS 

24 y MS 24

FF está cerca de la bomba (1 – fig. 15).

Para vaciar la caldera con el grifo portagoma situado en el fondo de la caldera actuar según se describe a continuación  

(fig. 15):

- cerrar las llaves de paso de la caldera;

- abrir el grifo portagoma utilizando una llave hexagonal de 8 mm;

- vaciar la caldera;

- cerrar el grifo portagoma utilizando la llave hexagonal de 8 mm.

29. VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA

CG_2284 / 1009_2405

Figura 15

background image

123

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Los filtros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles específicos. El cartucho 

del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (figura 16F) y el cartucho del circuito sanitario está 

situado en la entrada del agua fría (figura 16E). Para limpiar los filtros actuar según se indica a continuación:

•   cortar la alimentación eléctrica de la caldera;

•   cerrar el grifo del agua de entrada sanitario;

•   vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo A de la figura 16.

•   quitar la grapa (1-E/F) del filtro según se indica en la figura y sacar el cartucho (2-E/F) que contiene el filtro, teniendo 

cuidado de no ejercer una fuerza excesiva;

•   antes de sacar el cartucho del filtro de calefacción es necesario desmontar el motor de la válvula de 3 vías (1-2G - figura 

16);

•   eliminar las eventuales impurezas y los depósitos del filtro;

•   volver a instalar el filtro en el cartucho e introducir el cartucho en su alojamiento fijándolo con la grapa correspondiente.

•   para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la figura 16D.

ADVERTENCIA

En caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilizar exclusivamente Molykote 111 y no 

aceites o grasas.

30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS 

La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin quitar el intercambiador agua-agua de su alojamiento, si la placa 

está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria. Para las operaciones de limpieza 

es necesario:

•   cerrar el grifo de entrada del agua sanitaria;

•   vaciar el agua presente en el circuito sanitario mediante un grifo utilizador;

•   cerrar el grifo de salida del agua sanitaria;

•   quitar la grapa 1E de la figura 16;

•   quitar el filtro (2E figura 16);

•   para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la figura 16D.

Si no se cuenta con el equipo específico, es necesario desmontar el intercambiador agua-agua, como se indica en el 

apartado siguiente, y limpiarlo por separado. Se recomienda eliminar las incrustaciones calcáreas también del alojamiento 

y de la sonda NTC del circuito sanitario (figura 16D).

Para la limpieza del intercambiador y/o del circuito sanitario, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.

31. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO

background image

124

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

El intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante una llave hexagonal 

actuando según se describe a continuación:

•   vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, 

mediante el grifo de descarga correspondiente

;

•   vaciar el agua del circuito sanitario;

•   desenroscar el tubo de conexión del depósito de expansión al grupo hidráulico;

•   desmontar el presóstato calefacción (16H) sin desconectar el cableado;

•   quitar los dos tornillos (fig. 16B), visibles desde la parte frontal, que fijan el intercambiador agua-agua y extraerlo de su 

alojamiento utilizando el espacio creado tras haber quitado el presóstato calefacción;

•   limpiar el intercambiador y volver a situarlo en su alojamiento;

•   enroscar el tubo de conexión del depósito de expansión en el grupo hidráulico;

•   volver a situar el presóstato hidráulico en su alojamiento.

32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA – AGUA

ADVERTENCIA

Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención.

No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de fijación. 

Figura 16

CG_2078 / 1009_2201

background image

125

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS

24 MI FF

Leyenda:

1  

Bomba con separador de aire

2  

Válvula de retención

3  

Válvula de tres vías

4  

Motor válvula de tres vías

5  

Manómetro

6  

Filtro circuito calefacción extraíble

7  

Desconectador

8  

Grifo carga caldera

9  

Filtro agua fría sanitaria extraíble

10  

Sensor de prioridad sanitario

11  

Sonda NTC sanitario

12  

Válvula de retención en by-pass automático

13  

Presóstato hidráulico

14  

Grifo de descarga caldera

15  

Válvula de seguridad

16  

Intercambiador agua-agua de placas

17  

Válvula del gas con diafragma gas

18  

Rampa gas con inyectores

19  

Sonda NTC calefacción

20  

Electrodo de encendido/detección de llama

21  

Termostato de seguridad

22  

Intercambiador agua-humos

23  

Canalizador de humos

24  

Ventilador

25  

Venturi

26  

Toma de presión positiva

27  

Toma de presión negativa

28  

Presóstato aire

29  

Quemador

30  

Depósito de expansión

Figura 17

Impulsión 

calefacción

Salida 

sanitario

Gas  Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

CG_2269 / 1006_1805

background image

126

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 MI

Leyenda:

1  

Bomba con separador de aire

2  

Válvula de retención

3  

Válvula de tres vías

4  

Motor válvula de tres vías

5  

Manómetro

6  

Filtro circuito calefacción extraíble

7  

Desconectador

8  

Grifo carga caldera

9  

Filtro agua fría sanitaria extraíble

10  

Sensor de prioridad sanitario

11  

Sonda NTC sanitario

12  

Válvula de retención en by-pass automático

13  

Presóstato hidráulico

14  

Grifo de descarga caldera

15  

Válvula de seguridad

16  

Intercambiador agua-agua de placas

17  

Válvula del gas con diafragma gas

18  

Rampa gas con inyectores

19  

Sonda NTC calefacción

20  

Electrodo de encendido/detección de llama

21  

Termostato de seguridad

22  

Intercambiador agua-humos

23  

Canalizador de humos

24  

Termostato de humos

25  

Quemador

26  

Depósito de expansión

Figura 18

Impulsión 

calefacción

Salida 

sanitario

Gas  Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

CG_2270 / 1006_1806

background image

127

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 FF

Leyenda:

1  

By-pass automático con válvula de retención

2  

Presóstato hidráulico

3  

Válvula de tres vías

4  

Motor válvula de tres vías

5  

Válvula del gas con diafragma gas

6  

Rampa gas con inyectores

7  

Sonda NTC calefacción

8  

Electrodo de encendido / detección de llama

9  

Termostato de seguridad

10  

Intercambiador agua-humos

11  

Canalizador de humos

12  

Ventilador

13  

Venturi

14  

Toma de presión positiva

15  

Toma de presión negativa

16  

Presóstato aire

17  

Quemador

18  

Depósito de expansión

19  

Bomba con separador de aire

20  

Válvula de retención

21  

Grifo de descarga caldera

22  

Manómetro

23  

Válvula de seguridad

24  

Desconectador

Figura 19

Impulsión 

calefacción

Gas 

Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

CG_2267 / 1006_2102

Salida 

acumulador

background image

128

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24

Leyenda:

1  

By-pass automático con válvula de retención

2  

Presóstato hidráulico

3  

Válvula de tres vías

4  

Motor válvula de tres vías

5  

Válvula del gas con diafragma gas

6  

Rampa gas con inyectores

7  

Sonda NTC calefacción

8  

Electrodo de encendido / detección de llama

9  

Termostato de seguridad

10  

Intercambiador agua-humos

11  

Canalizador de humos

12  

Termostato de humos

13  

Quemador

14  

Depósito de expansión

15  

Bomba con separador de aire

16  

Válvula de retención

17  

Grifo de descarga caldera

18  

Manómetro

19  

Válvula de seguridad

20  

Desconectador

Figura 20

Impulsión 

calefacción

Gas 

Entrada 

sanitario

Retorno 

calefacción

CG_2268 / 1006_2103

Salida 

acumulador

background image

129

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES

24 MI FF

CG_2075 / 1001_1806

Color de los cables

= Celeste

= Marrón

= Negro

= Rojo

G/V 

= Amarillo/Verde

= Blanco

= Verde

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA 

VENTILADOR

SENSOR DE PRIORIDAD 

SANITARIO

SONDA NTC SAN..

SONDA 

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE 

SEGURIDAD

PRESÓSTATO AIRE

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

background image

130

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 MI

CG_2076 / 1001_1807

Color de los cables

= Celeste

= Marrón

= Negro

= Rojo

G/V 

= Amarillo/Verde

= Blanco

= Verde

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

TERMOSTATO

VÁLVULA DE TRES VÍAS

BOMBA 

SENSOR DE PRIORIDAD 

SANITARIO

SONDA NTC SAN..

SONDA 

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE 

SEGURIDAD

TERMOSTATO DE HUMOS

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

background image

131

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24 FF

Color de los cables

= Celeste

= Marrón

= Negro

= Rojo

G/V 

= Amarillo/Verde

= Blanco

= Verde

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

TERMOSTATO

TABLERO DE BORNES M2

BOMBA 

SONDA 

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE 

SEGURIDAD

PRESÓSTATO AIRE

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

VENTILADOR

CG_2271 / 1006_1603

VÁLVULA DE TRES VÍAS

background image

132

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

24

Color de los cables

= Celeste

= Marrón

= Negro

= Rojo

G/V 

= Amarillo/Verde

= Blanco

= Verde

ELECTRODO DE DETECCIÓN/

ENCENDIDO

TERMOSTATO

TABLERO DE BORNES M2

BOMBA 

SONDA 

EXTERIOR

PRESÓSTATO HIDRÁULICO

TERMOSTATO DE 

SEGURIDAD

TERMOSTATO DE HUMOS

SONDA NTC CALEF.

PROGRAMACIÓN

VÁLVULA DE TRES VÍAS

CG_2272 / 1010_2101

background image

133

71.03982.03 - ES

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo MS 

24 MI FF 

24 FF 

24 MI 

24 

Categoría

  

II

2H3P

II

2H3P

II

2H3P

 II

2H3P

Capacidad térmica nominal

 kW 

25,8  25,8  26,3  26,3 

Capacidad térmica reducida

 kW 

10,6  10,6  10,6  10,6 

Potencia térmica nominal

 kW 

24  24  24  24 

  kcal/h 

20.600 20.600 20.600  20.600 

Potencia térmica reducida

 kW 

9,3  9,3  9,3  9,3 

 kcal/h 

8.000  8.000  8.000  8.000 

Rendimiento según la directiva 92/42/CEE

  

— 

★★★ 

★★★ 

★★ 

★★ 

Presión máxima agua circuito térmico

 bar 

Capacidad depósito de expansión

 l 

6  6  6  6 

Presión del depósito de expansión

 bar 

Presión máxima agua circuito sanitario

 bar 

— 

— 

Presión dinámica mínima agua circuito sanitario

bar 

0,15 — 0,15  — 

Caudal mínimo agua sanitaria

 l/min 

2,0 

—  2,0 

— 

Producción agua sanitaria con ΔT=25 °C

 l/min 

13,7  —  13,7  — 

Producción agua sanitaria con ΔT=35 °C

 l/min 

9,8 

—  9,8 

— 

Caudal específico (*)

 l/min 

12 

— 

12 

— 

Rango de temperatura circuito de calefacción

  °C 

30/85 30/85 30/85  30/85 

Rango de temperatura agua sanitaria

  °C 

35/60 35/60*** 35/60  35/60***

Tipo

— 

   C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

11BS 

B

11BS 

Diámetro conducto de descarga concéntrico 

 mm 

60  60 

Diámetro conducto de aspiración concéntrico 

 mm 

100  100  - 

Diámetro conducto de descarga desdoblado 

 mm 

80  80 

Diámetro conducto de aspiración desdoblado 

mm 

80 80  -  -

Diámetro conducto de descarga 

 mm 

-  125  125 

Caudal másico humos máx.

  kg/s 

0,014 0,014 0,020  0,020 

Caudal másico humos mín.

  kg/s 

0,014 0,014 0,018  0,018 

Temperatura humos máx.

 °C 

146  146  110  110 

 °C 

116  116  85  85 

Temperatura humos mín.

 — 

Clase NOx 

 — 

G20 G20 G20  G20 

Tipo de gas 

 — 

G31 G31 G31  G31 

Presión de alimentación gas metano 

 mbar 

20 

20 

20 

20 

Presión de alimentación gas propano

 mbar 

37 

37 

37 

37 

Tensión de alimentación eléctrica

 V 

230 230 230  230 

Frecuencia de alimentación eléctrica

 Hz 

50  50  50  50 

Potencia eléctrica nominal

 W 

130  130  80  80 

Peso neto

 kg 

33  32  29  28 

Dimensiones

Altura

mm 

730 730 730  730 

Anchura

mm 

400 400 400  400 

 Profundidad

mm 

299 299 299  299 

Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua (**) 

IP X5D 

IP X5D 

IP X5D 

IP X5D 

      

(*) según EN 625 

(**) según EN 60529

(***) con calentador exterior

DE DIETRICH

,

 en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta 

documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como 

un contrato con terceros.

background image

134

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Уважаеми клиенти,

Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.

Покупката на изделията  De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и 

рационална употреба.

Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна 

информация за правилната и ефикасна употреба на Вашия котел.

Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници 

на потенциална опастност.

1.   Указания преди монтажа 

135

2.   Указания преди пускане в действие 

135

3.   Пускане на котела 

136

4.   Регулация на стайната температурата и на битовата вода 

137

5.   Описание на бутон  ( ) (Лято – Зима – Само отопление – Изключен)  

137

6.   Напълване на инсталацията  

138

7.   Изключване на котела 

138

8.   Смяна на вида газ  

138

9.   Продължителен период на бездействие. Предпазване от замръзване (отоплителен кръг) 

139

10.   Алармени сигнали-задействане на устройствата за защита 

139

11.   Инструкции за рутинна поддръжка 

139

12. Общи указания 

140

13. Указания преди монтажа 

140

14. Монтаж на котела 

141

15. Размери на котела 

142

16. Монтаж на комините за приток на въздух и отвод на изгорелите газове  

143

17. Електрически връзки  

147

18. Монтаж на стайния термостат  

147

19. Смяна на вида газ 

148

20. Визуализация на параметрите на електронната платка на дисплея на котела (функция  “info”)  

150

21. Настройка на параметрите 

151

22. Устройства за настройка и безопастност 

151

23. Монтаж на електрода за запалване и контрол на пламъка 

152

24. Проверка на параметрите на горене  

153

25. Характеристики дебит/напорно налягане на табелката  

153

26. Монтаж на външната сонда 

154

27. Монтаж на външен бойлер 

154

28. Годишен преглед 

155

29. Изпразване на котела 

155

30. Почистване на филтрите  

156

31. Почистване на варовиковите отлагания в кръга на битовата вода 

156

32. Демонтаж на топлообменника вода-вода  

157

33. Функционална схема на потоците  

158

34. Схема на електрическите връзки  

162

35. Технически характеристики  

166

СЪДЪРЖАНИЕ

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

De Dietrich

 деклараира, че тези модели котли носят марка СE и отговарят на основните 

изисквания на следните Директиви:

- Директива за работа с газ 2009/142/EO

- Директива за Производство на енергия 92/42/EИO

- Директива за Електромагнитна Съвместимост 2004/108/EO

- Директива за нисковолтов ток 2006/95/EO

background image

135

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. 

Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие 

с капацитета и мощността му.

Преди монтажа на котела от квалифициран персонал и в съответствие с действащите разпоредби, осъществете следните 

проверки:

a)  Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката 

на оборудването.

б)  Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди, 

освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.

в)  Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара 

по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.

г)  С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на съоръжението, вземете задължително следните мерки:

1.  Кръг на битовата топла вода:

1.1.  Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на 

полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.

1.2.  Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.

1.3.  Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.

2.  Отоплителен кръг

2.1.  нова инсталация

Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални 

останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа, 

които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:

SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, 

следвайте инструкциите към тях.

2.2.  съществуваща инсталация:

Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии, 

използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.

За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100 

и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.

Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум 

в топлообменника).

Неспазването на тези изисквания води до невалидност на гаранционния срок.

1. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА

Първоначалното пускане трябва да бъде осъществено от Техническия Сервиз, който трябва да провери:

a)   Дали данните от табелката отговарят на тези на захранването (с електричество, вода, газ)

б)   Дали инсталацията отговаря на действащите разпоредби

в)  Дали свързването към електрическата мрежа и заземяването са правилно осъществени. Неспазването на гореспоменатите 

препоръки води до невалидност на гаранционния срок.

Преди пускане в действие, махнете защитното фолио от котела. Не използвайте абразивни инструменти или материали за тази 

цел, тъй като могат да увредят боядисаните компоненти.

Уреда не е предназначен за употреба от хора (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени 

способности, или от хора без необходимите знания и опит, освен ако, чрез посредничеството на лице, което носи 

отговорност за тяхната безопастност, не им е осигурен надзор и указания за употребата на уреда.

2. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ

background image

136

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:

1)  включете към електрическото захранване;

2)  отворете кранчето на газта;

3)  чрез бутон (

нагласете котела на Лято ( ), Зима (   )или само отопление ( );

4)  чрез бутон (

+/-

) регулирайте температурата на отоплителния кръг ( ) и на битовата топла вода ( ) така че да се запали 

главната горелка. 

  Когато котелът е включен, на дисплея се появява символа ( ).

  При положение Лято ( ) главната горелка се включва само при точене на битова топла вода.

ВНИМАНИЕ

При първо пускане в действие, докато не се обезвъздушат напълно тръбите на газта, горелката може да не се запали и това да 

доведе до блокиране на котела. В такъв случай се препоръчва да се повтарят операциите по пускането, докато газта достигне 

до горелката, задръжте натиснат бутона ( ), за поне 2 секунди.

3. ПУСКАНЕ НА КОТЕЛА

Отоплителен режим на работа

Наличие на пламък (запалена горелка)

Загуба на пламък (неуспешно запалване)

Режим на нагряване на битова вода

Обща повреда

Липса на вода (Ниско налягане в инсталацията)

Цифров дисплей (Температура, код на повредата, и др.)

РЕЗЕТ

ЛЕГЕНДА НА БУТОНИТЕI

Фигура 1

ЛЕГЕНДА НА СИМВОЛИТЕ

Включване / Изключване / Лято / Зима / само отопление

(

+/-

) : Регулация на температурата за отопление

(

+/-

) : Регулация на температурата на битовата вода

Резет

Информация

0805_2302 / C

G_2072

Оглавление