Britax EVOLVA 123 Plus – страница 8
Инструкция к Britax EVOLVA 123 Plus

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 56 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8. Instruções de conservação
8. Istruzioni di manipolazione
Para obtenção do efeito de protecção
Per conservare l’azione protettiva
• Em caso de acidente a uma velocidade de
• In caso di incidente ad una velocità di collisione
colisão superior a 10 km/h podem ocorrer danos
superiore ai 10 km/h, possono essersi verificati
na cadeira de criança para automóvel, que
danni al seggiolino, che non necessariamente
podem não ser evidentes.
sono visibili.
Neste caso a cadeira de criança para automóvel
In tal caso il seggiolino deve essere sostituito.
tem de ser substituída. Elimine-a de forma
Eseguite un adeguato smaltimento (vedi. 9).
adequada (ver 9.).
• Verificate regolarmente l’eventuale presenza
• Verifique regularmente todas as peças
di danni su tutte le parti importanti.
importantes quanto a danos.
Accertatevi che i componenti meccanici
Certifique-se de que os componentes mecânicos
funzionino perfettamente.
funcionam de forma impecável.
• Fate attenzione che il seggiolino non venga
• Tenha atenção para que a cadeira de criança
schiacciato tra parti dure (portiera dell’auto,
para automóvel não esteja presa entre duas
guide dei sedili, ecc.) e conseguentemente
peças duras (porta do veículo, calha do assento
danneggiato.
etc.) e fique danificada.
• Fate assolutamente controllare dal produttore
• Uma cadeira de criança para automóvel
il seggiolino se risulta danneggiato (ad es. dopo
danificada (p.ex. após uma queda) tem de ser
una caduta).
reparada no fabricante.
• Non lubrificate o oliate mai i componenti
• Nunca lubrifique as peças do assento para crianças.
del seggiolino.
56

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 57 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
• Cuando no utilice el asiento infantil, guárdelo en
un lugar seguro. No coloque objetos pesados
sobre él. No lo deje nunca cerca de fuentes
directas de calor ni expuesto a la luz solar directa.
8.1 Mantenimiento del broche del
cinturón
El funcionamiento del broche del cinturón
contribuye esencialmente a la seguridad del niño.
En general, los problemas de funcionamiento del
broche del cinturón son debidos a la suciedad.
Problemas de funcionamiento
• Las lengüetas salen lentamente al presionar
el pulsador rojo.
• Las lengüetas no encajan (se salen del broche).
• Las lengüetas encajan sin que suene un "clic"
claro.
• Las lengüetas encuentran resistencia al ser
introducidas.
• El broche sólo se abre ejerciendo mucha fuerza.
57

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 58 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
• Guarde o assento para criança num local seguro
• Quando non viene utilizzato, conservate il
quando este não estiver a ser utilizado.
seggiolino in un posto sicuro. Non mettere sopra
Não coloque objectos pesados sobre ela.
oggetti pesanti. Non immagazzinate mai il
Nunca o guarde na proximidade de fontes
seggiolino in prossimità di sorgenti di calore
de calor ou luz solar directas.
dirette o esporlo alle irradiazioni solari.
8.1 Conservação do fecho do cinto
8.1 Manipolazione della chiusura
O funcionamento do fecho do cinto contribui
della cintura
substancialmente para a segurança. Avarias de
Il perfetto funzionamento della chiusura della
funcionamento no fecho do cinto atribuem-se, na
cintura è fondamentale per la sicurezza.
maioria das vezes, a sujidade.
Le anomalie di funzionamento della chiusura sono
Avaria de funcionamento
per lo più riconducibili alla presenza di sporco.
• As linguetas do fecho são ejectadas ao premir
Anomalia di funzionamento
retardadamente a tecla vermelha.
• Se si preme il tasto rosso, le linguette di chiusura
• As linguetas do fecho não encaixam
vengono espulse con estrema lentezza.
(encontram-se de novo ejectadas).
• Le linguette non scattano più in posizione
• As linguetas do fecho encaixam sem um “clique“
(vengono riespulse).
claro.
• Le linguette scattano in posizione in modo
• As linguetas do fecho são travadas ao introduzir
impercettibile.
(pastoso).
• Durante l’inserimento le linguette vengono
• O fecho do cinto só abre exercendo muita força.
ostacolate (frenate).
• La chiusura della cintura può essere aperta solo
esercitando una pressione elevata.
58

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 59 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Posible solución
Lave el broche del cinturón de la siguiente manera
para que vuelva a funcionar con normalidad:
1. Desmonte el broche (véase 5.1)
2. Lave el broche
Deje el broche 15 durante al menos 1 hora en
agua caliente con una solución jabonosa suave.
Enjuáguelo y déjelo secar bien.
3. Monte el broche.
Desplace lateralmente la placa metálica 19
de arriba hacia abajo a través de la ranura 20
de la funda y del asiento.
Tire con fuerza del broche 15 para comprobar
la sujeción.
Fije el acolchado ajustable 23.
Problemas de funcionamiento
• No es posible introducir las lengüetas del broche
16 en el broche del cinturón 15.
Posible solución
Presione el pulsador rojo para desbloquear
el broche del cinturón 15.
59

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 60 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Solução
Rimedio
Pode lavar o fecho do cinto para que volte
Affinché la chiusura della cintura funzioni di nuovo
a funcionar da seguinte forma:
perfettamente, potete lavarla come riportato di seguito:
1. Desmontar fecho do cinto (ver 5.1)
1. Smontate la chiusura (vedi 5.1)
2. Lavar fecho do cinto
2. Lavate la chiusura
Coloque o fecho do cinto 15 pelo menos 1 hora
Lasciate in ammollo la chiusura 15 almeno per 1
em água quente com sabão. De seguida,
ora in acqua calda con soluzione di sapone
enxagúe e deixe-o secar bem.
delicato. Risciacquatela e fatela asciugare
3. Montar fecho do cinto
completamente.
Desloque a placa de metal 19 de canto de cima
3. Montaggio della chiusura della cintura
para baixo pela ranhura do cinto 20 no
Spingete di taglio la piastra metallica 19 dall’alto
revestimento e pela concha do assento.
verso il basso attraverso il passante della cintura
Puxe com força no fecho do cinto 15 para
20 nel rivestimento e attraverso la poltroncina.
verificar a fixação.
Tirate energicamente la chiusura della cintura 15
Fixe a protecção da união dos cintos 23.
per controllare il fissaggio.
Fissate l'imbottitura del bacino 23.
Avaria de funcionamento
Anomalia di funzionamento
• As linguetas do fecho 16 já não entram no fecho
• Non è più possibile inserire le linguette 16 nella
do cinto 15.
chiusura della cintura 15.
Solução
Rimedio
Prima a tecla vermelha para desbloquear
Premete il tasto rosso per sbloccare la chiusura
o fecho do cinto 15.
della cintura 15.
60

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 61 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.2 Limpieza
Asegúrese de utilizar únicamente una funda de
repuesto original Britax, ya que la funda constituye
un elemento esencial de la funcionalidad del
sistema. Puede adquirir repuestos en tiendas
especializadas.
El asiento infantil no debe usarse sin
funda.
• Puede retirar la funda y lavarla con un
detergente suave a 30º C en la lavadora. Preste
atención a las instrucciones en la etiqueta con
las instrucciones de lavado de la funda. Si lava
a más de 30º C puede decolorarse la tela de la
funda. No centrifugue la funda y no la seque
nunca en una secadora eléctrica (la funda podría
separarse del acolchado).
• Las piezas de plástico pueden lavarse con una
solución jabonosa. No utilice productos
agresivos (p. ej. disolventes).
• Los cinturones pueden lavarse con una
solución jabonosa en agua templada.
¡Cuidado! No extraiga las lengüetas de broche
16 de los cinturones.
61

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 62 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.2 Limpeza
8.2 Pulizia
Preste atenção para só colocar um revestimento
Assicuratevi di utilizzare esclusivamente
sobressalente original Britax pois o revestimento
rivestimenti di ricambio originali Britax, poiché
representa uma parte essencial do funcionamento
il rivestimento è una parte essenziale per
do sistema. Pode obter as peças sobressalentes
il funzionamento del sistema. I rivestimenti
num revendedor especializado.
di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati.
A cadeira de criança para automóvel não
Il seggiolino da auto non deve essere
deve ser utilizada sem revestimento.
utilizzato senza rivestimento.
• Pode retirar o revestimento e lavá-lo na
• Potete rimuovere il rivestimento e lavarlo in
máquina com detergente suave, no modo
lavatrice a 30° C con un detersivo e un
delicado a 30ºC. Siga as instruções na etiqueta
programma per capi delicati. Attenetevi alle
de lavagem do revestimento. Se lavar a mais de
istruzioni riportate sull'etichetta di lavaggio del
30 °C, é possível que ocorra o tingimento
rivestimento. Se lavate a più di 30° C, è possibile
do tecido do revestimento. Não centrifugar
che il tessuto del rivestimento si scolorisca.
o revestimento e nunca o secar numa máquina
Non centrifugate il rivestimento e in nessun caso
de secar roupa (o tecido pode soltar-se do
asciugatelo nell’asciugatrice elettrica (il tessuto
estofamento).
può staccarsi dall’imbottitura)
•As peças em material sintético podem ser
• Potete lavare le parti in plastica con una
lavadas com uma solução de sabão. Não utilizar
soluzione acqua e sapone. Non utilizzate
produtos abrasivos (como p.ex. solventes).
detergenti aggressivi (ad es. solventi).
•Os cintos podem ser lavados com uma solução
• Potete lavare le cinture con una soluzione
de sabão morna.
tiepida di acqua e sapone.
Cuidado! Nunca retire as linguetas do fecho 16
Attenzione! Non rimuovete mai le linguette
dos cintos.
di chiusura 16 dalle cinture.
62

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 63 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
• Las partes acolchadas 23 se pueden
desmontar y lavar con una solución jabonosa
en agua templada.
¡Cuidado! Las partes acolchadas 23 reducen
el riesgo de lesiones del niño en caso de
accidente. Utilice el asiento infantil sólo con
estas partes acolchadas 14.
8.3 Extracción de la funda
Retire los cinturones del modo descrito
(véase 5.1).
Desplace el reposacabezas 3 hacia arriba
al máximo.
Desenganche el borde de la funda y los bucles
de goma de debajo del borde del asiento infantil.
Extraiga la funda del reposacabezas 3.
Desenganche los bucles de goma de la funda de
la parte inferior del asiento junto al portabebidas
4
.
Incline la funda con el hueco sobre el
reposacabezas 3.
63

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 64 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
•As protecções para os ombros 23 podem ser
• Smontate le imbottiture spalle 23 e poi lavarle
desmontadas e lavadas com uma água morna
con una soluzione di sapone tiepida.
e sabão.
Attenzione! Le imbottiture 23 riducono
Cuidado! As protecções para os ombros 23
il pericolo di lesioni del vostro bambino in caso
reduzem o risco de ferimentos na criança,
di incidente. Utilizzate il seggiolino solo con
em caso de acidente. Utilize o assento para
queste imbottiture 14.
criança unicamente com estas protecções
para os ombros 14.
8.3 Remoção do revestimento
8.3 Rimozione del rivestimento
Retire o conjunto de cintos tal como descrito
Sganciate le cinture come descritto al punto 5.1.
(ver 5.1).
Spostate il poggiatesta 3 verso l'alto.
Desloque o apoio para a cabeça 3 totalmente
Sganciate il lato del rivestimento e gli occhielli
para cima.
elastici sotto il bordo del seggiolino.
Retire o bordo do revestimento e as corrediças
Rimuovete il rivestimento del poggiatesta 3.
de borracha do rebordo do revestimento do
assento para criança.
Retire o revestimento do apoio para a cabeça 3.
Na parte inferior do assento, retire as corrediças
Sul lato inferiore del seggiolino sganciate gli
de borracha do revestimento no suporte para
occhielli elastici del rivestimento sul
bebidas 4.
portabevande 4.
Vire o revestimento com o rebaixo por cima do
Applicate il rivestimento con lo spazio libero
apoio para a cabeça 3.
sul poggiatesta 3.
64

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 65 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
Extracción de la funda
Afloje el cinturón de los hombros (véase 4.5).
Despegue el cierre de velcro del acolchado
ajustable 23 y extráigalo.
Abra los botones automáticos 5 a la izquierda
y a la derecha de la funda del respaldo 29 del
reposacabezas 3.
Desenganche el borde de la funda y los bucles
de goma de debajo del borde del asiento infantil.
Extraiga la funda del reposacabezas 3.
Retire el broche del cinturón 15 y el cinturón
regulador 17 de la funda.
Desenganche los bucles de goma de la funda de
la parte inferior del asiento junto al portabebidas
4
.
Incline la funda con el hueco sobre el
reposacabezas 3.
65

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 66 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
Remoção do revestimento
Rimozione del rivestimento
Solte os cintos para os ombros (ver 4.5).
Allentate le cinture spalle (vedi fig. 4.5).
Abra o fecho de feltro na protecção da união dos
Aprite la chiusura in velcro dell'imbottitura del
cintos 23 e retire-o.
bacino 23 ed estraete quest'ultima.
Abra os botões de pressão 5 à esquerda
Aprite i pulsanti 5 a sinistra e a destra sul
e à direita no revestimento do encosto 29
rivestimento dello schienale 29 e del poggiatesta
e do apoio para a cabeça 3
3.
Retire o bordo do revestimento e as corrediças
Sganciate il lato del rivestimento e gli occhielli
de borracha do rebordo do revestimento do
elastici sotto il bordo del seggiolino.
assento para criança.
Rimuovete il rivestimento del poggiatesta 3.
Retire o revestimento do apoio para a cabeça 3.
Sfilate la chiusura della cintura 15 e la cintura
Retire o fecho do cinto 15 e o fecho de ajuste 17
regolabile 17 dal rivestimento.
do revestimento.
Na parte inferior do assento, retire as corrediças
Sul lato inferiore del seggiolino sganciate
de borracha do revestimento no suporte para
gli occhielli elastici del rivestimento sul
copos 4.
portabicchiere 4.
Vire o revestimento com o rebaixo por cima
Applicate il rivestimento con lo spazio libero
do apoio para a cabeça 3.
sul poggiatesta 3.
66

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 67 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.5 Colocación de la funda
Repita en orden inverso la operación descrita
en 8.3/8.4.
¡Cuidado! Asegúrese de que no se retuerzan
los cinturones y estén introducidos
correctamente en las ranuras de la funda.
8.6 Instalación de los cinturones
Desplace lateralmente la placa metálica 19
de arriba hacia abajo a través de la ranura del
cinturón 20.
¡Cuidado! Tire con fuerza del broche 15,
para comprobar la sujeción.
Introduzca los cinturones de los hombros 2
con las lengüetas de broche 16 en la funda.
Fije el acolchado ajustable 23.
Introduzca las lengüetas del broche 16
en el broche del cinturón (véase 5.4).
¡Cuidado! No retuerza o confunda los
cinturones.
67

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 68 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
8.5 Colocação do revestimento
8.5 Applicazione del rivestimento
Proceda simplesmente pela ordem inversa
Eseguite le istruzioni descritte al punto 8.3/8.4
ao descrito no ponto 8.3/8.4.
in ordine inverso.
Cuidado! Certifique-se de que os cintos
Attenzione! Assicuratevi che le cinture non
não estão torcidos e estão correctamente
siano attorcigliate e che siano infilate
introduzidos nas ranhuras dos cintos do
correttamente nei passanti posti sul rivestimento.
revestimento.
8.6 Montagem dos cintos
8.6 Montaggio delle cinture
Desloque a placa de metal 19 de canto
Spingete di taglio la piastra metallica 19
de cima para baixo pela ranhura do cinto 20.
dall'alto verso il basso attraverso il passante
Cuidado! Puxe com força no fecho do cinto 15
della cintura 20.
para verificar a fixação.
Attenzione! Tirate energicamente la chiusura
della cintura 15 per controllare il fissaggio.
Introduza os cintos para os ombros 2 com
Infilate le cinture spalle 2 con le linguette
as linguetas do fecho 16 no revestimento.
di chiusura 16 nel rivestimento.
Fixe a protecção da união dos cintos 23.
Fissate l'imbottitura del bacino 23.
Encaixe as linguetas do fecho 16 no fecho
Fate scattare le linguette 16 nella chiusura
do cinto (ver 5.4).
della cintura (vedi 5.4).
Cuidado! Não torcer ou trocar os cintos.
Attenzione! Non attorcigliate né scambiate
le cinture.
68

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 69 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Pase las partes acolchadas 14 por encima
de los cinturones de los hombros 2.
Regule el regulador del reposacabezas 8
hasta la posición más alta (véase 5.2).
Introduzca los pasadores de las partes
acolchadas 14 a través de la ranura del cinturón.
Deslice los pasadores de las partes acolchadas
14 sobre la varilla 28 del regulador de altura del
cinturón 21.
Introduzca los cinturones de los hombros 2
a través de las ranuras del cinturón 5
y en el regulador de altura del cinturón 1.
¡Cuidado! No retuerza o confunda los
cinturones.
Vuelva a introducir los cinturones de los
hombros 2 en la pieza de unión 22.
69

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 70 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Introduza a protecção para os ombros 14 nos
Infilate l'imbottitura spalle
14
sulle cinture spalle
2
.
cintos para os ombros 2.
Spostate il regolatore del poggiatesta 8 nella
Desloque o regulador dos apoios para a cabeça
posizione inferiore (vedi 5.2).
8 para a sua posição inferior (ver 5.2).
Introduza as corrediças do cinto das protecções
Infilate gli occhielli dell'imbottitura spalle 14
para os ombros 14 nas ranhuras dos cintos.
nei passanti della cintura.
Inserir as corrediças do cinto da protecção para
Spingete gli occhielli dell'imbottitura spalle 14
os ombros 14 na presilha 28 do dispositivo de
sull'anima 28 del regolatore in altezza delle
ajuste da altura do cinto 21.
cinture 21.
Introduza os cintos para os ombros 2 nas
Infilate le cinture spalle 2 nei passanti 5
ranhuras dos cintos 5 e no dispositivo de ajuste
e nel regolatore in altezza delle cinture 1.
da altura do cinto 1.
Attenzione! Non attorcigliate né scambiate
Cuidado! Não torcer ou trocar os cintos.
le cinture.
Engate o cinto que passa pelos ombros 2
Riagganciate le cinture spalle 2 nella parte
de novo na peça de ligação 22.
di collegamento 22.
70

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 71 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
9. Instrucciones sobre la eliminación
de los componentes
Consulte las disposiciones de eliminación
vigentes en su país.
Eliminación del embalaje
Contenedor de papel y cartón
Eliminación de las piezas individuales
Basura general,
Funda
aprovechamiento térmico
En el contenedor que
Piezas de plástico
corresponda en función
de su identificación.
Piezas metálicas Contenedor de metales
Broche y lengüetas Basura general
10. 2 años de garantía
Este asiento infantil para vehículos o bicicletas tiene
una garantía de 2 años por defectos de fabricación
o de material. El período de garantía comienza el día
de la compra del producto. Conserve la tarjeta de
garantía, el control de entrega firmado por usted y el
justificante de compra para acreditar la duración del
71
período de garantía.

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 72 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
9. Indicações sobre a eliminação
9. Avvertenze per lo smaltimento
Observe as determinações nacionais acerca
Attenetevi alle disposizioni del vostro paese
da eliminação.
relative allo smaltimento.
Eliminação da embalagem
Smaltimento dell’imballaggio
Contentor para cartão
Container per cartone
Eliminação de peças soltas
Smaltimento delle singole parti
Lixo residual, aproveitamento
Rifiuti non riciclabili, riciclaggio
Revestimento
Rivestimento
térmico
termico
conforme marcação no
in base al contrassegno
Peças em material
contentor previsto para
Parti in plastica
riportato sui container
sintético
o efeito
previsti a tale scopo
Peças de metal Contentor para metais
Parti in metallo Container per metalli
Fecho e lingueta Lixo residual
Chiusura e linguetta Rifiuti non riciclabili
10. Garantia de 2 anos
10. Garanzia di 2 anni
Para esta cadeira de criança para bicicleta/
Per questo seggiolino da auto/bicicletta, la garanzia
automóvel disponibilizamos uma garantia de erros
è di 2 anni per i difetti di fabbricazione o relativi
de fabrico e erros do material de 2 anos. A duração
al materiale. La garanzia decorre dal giorno
da garantia começa no dia da compra. Como
dell’acquisto. Come prova, conservate, per tutta
comprovativo guarde o certificado de garantia
la durata del periodo di garanzia, la cartolina di
preenchido, a verificação de transferência
garanzia compilata, la ricevuta del controllo alla
assinada por si, assim como a prova de compra
consegna, da voi controfirmata, e lo scontrino
durante o tempo de garantia.
d’acquisto.
72

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 73 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
En caso de reclamación, el asiento infantil deberá
ir acompañado del certificado de garantía.
La garantía queda restringida a los asientos
infantiles para vehículos o bicicletas que hayan
sido utilizados adecuadamente y que se remitan
limpios y en correcto estado.
La garantía no cubre:
• los desperfectos propios del desgaste normal
ni los daños producidos al forzar el asiento
• daños debidos a un uso inapropiado
¿Qué cubre exactamente la garantía?
Tejidos: todos nuestros tejidos cumplen unos
estándares estrictos en cuanto a la resistencia
de los colores a las radiaciones ultravioletas.
No obstante, todos los tejidos pierden color cuando
se exponen a radiaciones ultravioleta. No se trata,
pues, de un defecto de material, sino de
fenómenos normales de desgaste que, por lo tanto,
no están cubiertos por la garantía.
73

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 74 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
No caso de reclamação, deve anexar o certificado
In caso di reclami, allegate il tagliando di garanzia
de garantia ao assento para criança. A garantia
al seggiolino. La garanzia è limitata ai seggiolini
restringe-se a cadeira de criança para bicicleta /
da auto/bicicletta, utilizzati in modo conforme
automóvel que foram manuseadas correctamente
e restituiti puliti ed in ordine.
e são enviadas num estado limpo e correcto.
A garantia não se estende a:
La garanzia non copre:
• fenómenos naturais de desgaste e danos por
• le normali tracce d’usura e i danni causati
sujeições excessivas
da una sollecitazione eccessiva,
• danos devido a uma utilização imprópria ou
• i danni causati da un utilizzo non idoneo
incorrecta
e non conforme.
Caso de garantia ou não?
Caso coperto da garanzia?
Material: Todos os nossos materiais preenchem os
Materiale: tutti i nostri materiali soddisfano elevati
mais altos requisitos relativamente a resistência da
requisiti relativamente alla resistenza dei colori
cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos
ai raggi UV. Tuttavia, tutti i tessuti sbiadiscono,
desbotam, quando são expostos à radiação UV.
se vengono esposti ai raggi UV. A tale riguardo non
Neste caso, não se trata de nenhum erro no
si tratta in alcun caso di un difetto del materiale,
material, mas sim de fenómenos normais de
ma di un normale fenomeno di usura, che non
desgaste, para os quais não se assume qualquer
è coperto da garanzia.
garantia.
74

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 75 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Broche: Los problemas de funcionamiento en
el broche del cinturón se deben generalmente
a la suciedad acumulada, que puede eliminarse
con un buen lavado. Para ello, siga las
instrucciones de uso.
En los casos propios de garantía, diríjase
inmediatamente a una tienda especializada.
Allí le aconsejarán y le proporcionarán la ayuda
necesaria. A la hora de tramitar los derechos de
reclamación, se aplican las tasas de amortización
específicas del producto. A este respecto, nos
remitimos a las Condiciones Generales de
Contratación expuestas en el comercio del
vendedor especializado.
Uso, cuidado y mantenimiento
El asiento infantil para vehículos o bicicletas debe
utilizarse de acuerdo con las instrucciones de uso.
Se indica de forma expresa que deben utilizarse
exclusivamente accesorios y repuestos originales.
75