Britax EVOLVA 123 Plus – страница 6
Инструкция к Britax EVOLVA 123 Plus

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 16 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Para a protecção de todos os
ocupantes do veículo
Per la protezione di tutti i passeggeri
Em caso de uma travagem de emergência ou em
caso de acidente, objectos e pessoas não seguros
In caso di frenata brusca o di incidente, gli oggetti non
podem ferir outros ocupantes. Por isso, preste
fissati o le persone non allacciate possono ferire gli
sempre atenção para que
altri passeggeri. Pertanto, assicuratevi sempre che...
• os encostos do assento do condutor estejam fixos
• gli schienali dei sedili dell’auto siano bloccati
(p.ex. encaixar encosto do banco rebatível).
(ad es. fate scattare in posizione i sedili
posteriori ribaltabili);
• no veículo (p.ex. na chapeleira) todos os objectos
pesados ou de arestas afiadas estejam seguros.
• tutti gli oggetti pesanti o con spigoli vivi presenti in
auto (ad es. sul ripiano posteriore) siano fissati;
• todas as pessoas tenham o cinto de segurança
colocado.
• tutte le persone presenti all’interno dell’auto
siano allacciate;
• a cadeira de criança para automóvel esteja
sempre fixa, mesmo quando não transportar
• il seggiolino da auto sia sempre fissato all’interno
nenhuma criança.
dell’auto, anche se non viene trasportato alcun
bambino.
Para protecção do seu automóvel
Per la protezione della vostra automobile
• Em alguns revestimentos dos assentos do
automóvel em material delicado (p.ex. veludo,
• A causa dell’uso di seggiolini da auto, alcuni
pele, etc.) podem aparecer vestígios de
rivestimenti in materiale delicato dei sedili
desgaste devido às cadeiras para crianças.
(ad es. velluto, pelle, ecc.) possono presentare
tracce di usura.
16

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 17 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4. Utilización del asiento
infantil para vehículos para
niños con un peso corporal
de 9a18 kg
4.1 Ajuste de los cinturones
de los hombros
Un ajuste correcto de los cinturones
de los hombros proporcionará al niño
una sujeción óptima en el asiento.
Los cinturones de los hombros 2 deben colocarse
a la altura de los hombros del niño o ligeramente
por encima.
La altura de los cinturones puede ajustarse
a la estatura del niño de la siguiente manera:
Afloje los cinturones al máximo (véase 4.5).
Incline el regulador de altura del cinturón 1 para
desencajarlo.
Desplace el regulador de altura del cinturón
1
hasta la altura correcta del cinturón de los hombros
y encájelo.
¡Cuidado!
Asegúrese de que el regulador
del reposacabezas
8
se encuentra en la posición
17
más baja.

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 18 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4. Utilização da cadeira de
4. Utilizzo del seggiolino da
criança para automóvel para
auto per bambini con peso
crianças com um peso de
corporeo di 9 - 18 kg
9 - 18 kg
4.1 Ajuste dos cintos para os
4.1 Adattamento delle cinture
ombros
spalle
Os cintos para os ombros
Le cinture spalle correttamente adattate
correctamente ajustados proporcionam à sua
forniscono al vostro bambino un sostegno
criança uma óptima postura na cadeira de
ottimale nel seggiolino.
criança para automóvel.
Le cinture 2 devono scorrere all'altezza delle spalle
O cintos para os ombros
2
têm de passar pela altura
del bambino o leggermente più in alto.
dos ombros da sua criança ou um pouco acima.
Pode ajustar a altura dos cintos para os ombros
Potete adattare l’altezza delle cinture spalle alle
à altura da sua criança da seguinte forma:
dimensioni del vostro bambino come riportato
di seguito:
Solte os cintos o máximo possível (ver 4.5).
Allentate le cinture il più possibile (vedi 4.5).
Incline o dispositivo de ajuste da altura do cinto 1
para fora do engate.
Sbloccate il regolatore in altezza delle cinture 1
estraendolo dall’incastro.
Desloque o dispositivo de ajuste da altura do cinto
1
para a altura correcta dos ombros e encaixe-o.
Spostate il regolatore 1 nella giusta altezza della
Cuidado!
Preste atenção para que o regulador
cintura spalla e fatelo scattare in posizione.
dos apoios para a cabeça
8
se encontre na sua
Attenzione! Assicurarsi che il regolatore del
posição mais baixa.
poggiatesta 8 sia nella posizione inferiore.
18

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 19 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.2 Ajuste de la inclinación del
asiento infantil para vehículos
Antes de instalarlo en el vehículo, el
asiento infantil se puede ajustar con dos
inclinaciones distintas de la siguiente manera:
Un consejo:
si el cinturón del vehículo es demasiado
corto durante la instalación puede ser útil que el
asiento infantil se encuentre en posición vertical.
Para ello mueva la cuña distanciadora 21 hacia
delante o hacia atrás hasta alcanzar la posición
deseada.
•
detrás:
para estar sentado con el asiento vertical
•
delante:
para reclinarse cómodamente hacia atrás
4.3 Instalación en el vehículo
Para asegurar el asiento del niño con
el cinturón de 3 puntos de su vehículo,
proceda del siguiente modo:
Coloque el asiento infantil sobre el asiento del
vehículo de forma que quede orientado en el
sentido de la marcha.
Pase el cinturón diagonal 6 entre el
reposacabezas y la pieza lateral 18 del respaldo.
¡Cuidado! No retuerza el cinturón.
19

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 20 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.2 Ajuste da inclinação da
4.2 Regolazione
cadeira de criança para
dell'inclinazione del
automóvel
seggiolino da auto
Desta forma, o assento para criança pode
Il seggiolino può essere regolato in due
ser ajustado com duas inclinações antes da
inclinazioni prima di essere montato nel veicolo:
montagem no veículo:
Consiglio! Se la cintura è troppo corta durante
Dica! Se o cinto do automóvel for demasiado curto
il montaggio nel veicolo, allora può essere utile se
durante a montagem, a colocação do assento para
il seggiolino è in posizione diritta.
criança na posição vertical poderá ser vantajosa.
Perciò spostare il cuneo distanziale 21 in avanti
Para isso, oscile a cunha espaçadora 21 para
o all'indietro nella posizione desiderata.
a frente ou para trás até à posição pretendida.
• all'indietro: per posizione diritta
• atrás: para sentar direito
• in avanti: per appoggiarsi comodamente allo
• à frente: para encostar confortavelmente
schienale
4.3 Montagem no veículo
4.3 Montaggio in auto
Segure o seu assento para criança
Fissate il seggiolino con la cintura
com o cinto de 3 pontos de fixação do
a 3 punti della vostra auto come
seu veículo da seguinte forma:
riportato di seguito:
Coloque o assento para criança no assento do
Posizionate il seggiolino in direzione di marcia
automóvel no sentido da marcha.
sul sedile.
Coloque o cinto diagonal 6 entre o apoio para a
Inserite la cintura diagonale 6 fra il poggiatesta
cabeça e a parte lateral 18 do encosto,
e la parte laterale 18 dello schienale.
Cuidado! Não torcer o cinto.
Attenzione! Non attorcigliate la cintura.
20

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 21 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Introduzca el cinturón de la cintura 11 en las
guías de color rojo claro del cinturón 12.
¡Cuidado! No retuerza el cinturón.
Agarre juntos unos 80 cm del cinturón diagonal 6
y del cinturón de la cintura 11.
¡Cuidado! No retuerza el cinturón.
Pase el cinturón del vehículo desde delante por
la primera guía del cinturón 26 del respaldo.
21

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 22 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Coloque o cinto para a cintura 11 nas guias
Inserite la cintura addominale 11 nelle guide
do cinto 12 vermelhas claras.
rosso chiaro 12.
Cuidado! Não torcer o cinto.
Attenzione! Non attorcigliate la cintura.
Reúna aprox. 80 cm do cinto diagonal 6
Unire circa 80 cm della cinghia diagonale 6
e do cinto para a cintura 11.
e della cinghia addominale 11.
Cuidado! Não torcer o cinto.
Attenzione! Non attorcigliate la cintura.
Introduza o cinto do automóvel através da
Dalla parte anteriore inserite la cinghia
primeira passagem do cinto 26 do encosto.
attraverso il primo passante 26 dello schienale.
22

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 23 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Gire el asiento infantil apartándolo ligeramente
del asiento del vehículo.
A continuación pase el cinturón del vehículo
desde detrás por la segunda guía del cinturón 26
otra vez hacia delante.
¡Cuidado! No retuerza el cinturón.
Sitúe el cinturón diagonal 6 y el cinturón
de la cintura 11 del lado del broche del cinturón
del vehículo 10 en las guías del cinturón 12.
Introduzca la lengüeta en el broche del cinturón
del vehículo 10. CLIC
Arrodíllese en el asiento infantil y tense el
cinturón del automóvil de la siguiente manera:
Tire del cinturón diagonal 6 primero por debajo
en el broche del cinturón del automóvil, para
tensar el cinturón de la cintura 11.
23

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 24 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Afaste um pouco o assento para criança do
Scostare leggermente il seggiolino dal sedile.
assento do automóvel, rodando-a.
Poi dalla parte posteriore riportate in avanti la
Introduza agora o cinto do automóvel através da
cintura attraverso il secondo passante 26.
segunda passagem do cinto
26
, entrando na parte
Attenzione! Non attorcigliate la cintura.
de trás e saindo novamente na parte da frente.
Cuidado!
Não torcer o cinto.
Passe o cinto diagonal 6 e o cinto para a cintura
Inserite cintura diagonale 6 e cintura addominale
11, do lado do fecho do cinto do automóvel 10
11 sul lato della chiusura 10 nelle guide 12.
pela guia do cinto 12.
Fate scattare la linguetta nella chiusura della
Encaixe as linguetas de fecho no fecho do cinto
cintura 10. Dovreste udire un "clic!".
do automóvel 10. CLIQUE!
Ajoelhe-se no assento para criança e estique
Inginocchiatevi nel seggiolino e tendete
o cinto do automóvel da seguinte forma:
la cintura procedendo nel modo seguente:
Puxe o cinto diagonal 6, comece pela parte de
Tirare la cintura diagonale 6 prima in basso sulla
baixo junto ao fecho do cinto do automóvel, para
chiusura per tendere la cinghia addominale 11.
esticar o cinto para a cintura 11.
24

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 25 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Sujete el cinturón diagonal 6 por debajo,
y después, por encima de la guía del cinturón 26
tire del cinturón diagonal 6 hacia delante para
pasar el cinturón suelto.
Tire con fuerza del cinturón diagonal por arriba
6, para tensar todo el cinturón del vehículo.
¡Cuidado! El broche del cinturón del vehículo 10
no debe quedar en ningún caso dentro de la
guía del cinturón 12. Si esto sucede, intente
instalar el asiento infantil en otro asiento del
vehículo o intente instalarlo en la posición
reclinada hacia atrás (véase 4.2).
Asegúrese de que el asiento infantil esté bien
fijado al vehículo. Si no es así, vuelva a tensar
el cinturón del vehículo.
Un consejo: Tire del asiento infantil hacia
delante por el cinturón. No debe poder moverse
en absoluto o sólo levemente.
25

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 26 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Segure bem o cinto diagonal 6 em baixo e, em
Tenete ferma la cintura diagonale 6 in basso
seguida, agarre acima da passagem do cinto 26
e poi tiratela in avanti sopra il passante 26 per
e puxe o cinto diagonal 6 para a frente para
far passare la cintura diagonale 6 allentata.
puxar todo o cinto solto.
Puxe agora a parte de cima do cinto diagonal
6
Tirate con forza la parte superiore della cintura
com força
para esticar todo o cinto do automóvel.
diagonale 6, in modo da tenderla
Cuidado!
O fecho do cinto do automóvel
10
não
completamente.
se deve encontrar na guia do cinto
12
. Se for este
Attenzione! La chiusura della cintura 10
o caso, tente noutro lugar ou experimente montar
non deve trovarsi in alcun caso nella guida 12.
o assento para criança na posição inclinada
In tal caso scegliete un altro sedile o cercate
(ver 4.2).
di montare il seggiolino nella posizione inclinata
all'indietro (vedi 4.2).
Certifique-se de que o assento para criança está
Assicuratevi che il seggiolino sia montato
montado fixamente. Caso contrário, volte
in modo fisso. In caso contrario tendete
a esticar o cinto do automóvel.
nuovamente la cintura.
Dica! Puxe o assento para criança para a frente
Consiglio! Tirate in avanti il seggiolino agendo
pelo conjunto de cintos. Não deve ser possível
sulla cintura. Deve spostarsi solo leggermente
deslocá-lo.
o niente affatto.
26

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 27 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.4 Montaje correcto del
asiento infantil
Para mayor seguridad del niño,
compruebe que:
• el asiento infantil esté bien fijado al vehículo,
• el cinturón de seguridad del vehículo esté tenso
y no se haya retorcido,
• el cinturón de la cintura 11 pase por las dos
guías rojo claro del cinturón 12,
• el cinturón diagonal 6 pase por el lado opuesto
al broche del cinturón del automóvil 10 entre
la pieza lateral 18 y el reposacabezas 3,
• la lengüeta y el broche del cinturón del
automóvil 10 no queden dentro de las guías
de color rojo claro 12 del cinturón del asiento
infantil,
27

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 28 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.4 A sua cadeira de criança
4.4 Corretta installazione del
para automóvel está
seggiolino da auto
correctamente montada
Para a segurança da criança,
Per la sicurezza del vostro bambino
verifique se...
verificate che...
• a cadeira de criança para automóvel está
• il seggiolino da auto sia installato saldamente nel
montada de forma fixa no veículo,
veicolo,
• o cinto do automóvel está esticado e não torcido,
• la cintura sia tesa e non attorcigliata,
• o cinto para a cintura 11 passa por ambas as
• la cintura addominale 11 scorra attraverso le due
guias do cinto 12 vermelhas claras,
guide di colore rosso chiaro della cintura 12,
• o cinto diagonal 6, do lado oposto ao fecho
• la cintura diagonale 6 sul lato antistante
do cinto do automóvel 10, passa entre a parte
la chiusura 10 scorra fra la parte laterale 18
lateral 18 e o apoio para a cabeça 3,
e il poggiatesta 3,
• as linguetas de fecho e o fecho do cinto do
• la linguetta di chiusura e la chiusura della
automóvel 10 não estão nas guias do cinto 12
cintura 10 non non siano nelle guide rosso
vermelhas claras da cadeira de criança para
chiaro 12 del seggiolino,
automóvel,
28

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 29 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
• el cinturón de la cintura 11 y el cinturón diagonal
6 discurran a través de las guías del cinturón 26
del respaldo.
4.5 Distensión de los
cinturones
Pulse el botón de regulación
13
y tire
simultáneamente de ambos cinturones
2
hacia delante.
¡Cuidado!
No tire de ellos por la parte
acolchada
14
.
29

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 30 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
• o cinto para a cintura 11 e o cinto diagonal 6
• la cintura addominale 11 e la cintura diagonale 6
passam pelas duas passagens do cinto 26
scorrano attraverso le guide 26 dello schienale.
do encosto.
4.5 Desapertar os cintos
4.5 Allentamento delle cinture
Prima a tecla de ajuste 13 e puxe,
Premete il tasto di regolazione 13
simultaneamente, ambos os cintos
e tirate contemporaneamente le due
para os ombros 2 para a frente.
cinture spalle 2 in avanti.
Cuidado! Não puxar pelas protecções
Attenzione! Non tirate le imbottiture spalle 14.
para os ombros 14.
30

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 31 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.6 Abrochar el cinturón al niño
Afloje los cinturones de los hombros 2
(véase 4.5).
Abra el broche del cinturón 15
(presione el pulsador rojo).
Introduzca las lengüetas del broche 16 en las
gomas de sujeción 26.
Coloque al niño en el asiento infantil.
Pase los cinturones 2 sobre los hombros del
niño.
¡Cuidado! No retuerza o confunda los
cinturones de los hombros 2.
Una las dos lengüetas del broche 16
31

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 32 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.6 Aperte o cinto de segurança
4.6 Allacciamento del vostro
da sua criança
bambino
Solte os cintos para os ombros 2
Allentate le cinture spalle 2.
(ver 4.5).
(vedi 4.5).
Abra o fecho do cinto 15 (premir a tecla
Aprite la chiusura della cintura 15
vermelha).
(premendo il tasto rosso).
Insira as linguetas de fecho 16 nas borrachas
Inserite le linguette di chiusura 16 nei gommini
de fixação 26.
di fissaggio 26.
Coloque a criança no assento para criança.
Collocate il bambino nel seggiolino.
Coloque os cintos para os ombros 2 por cima
Fate passare le cinture 2 sulle spalle del vostro
dos ombros da criança.
bambino.
Cuidado! Não torcer 2 ou trocar os cintos para
Attenzione! Non attorcigliate né scambiate 2
os ombros.
le cinture spalle.
Una ambas as linguetas de fecho 16...
Fate passare insieme le due linguette
di chiusura 16...
32

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 33 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Y encájelas en el broche 15 hasta que oiga
un CLIC.
Tense los cinturones hasta que queden bien
ajustados al cuerpo del niño (véase 4.7).
¡Cuidado! Los cinturones de la cadera 25
deben quedar tan tensados como sea posible.
4.7 Tensión de los cinturones
Tire del cinturón regulador 17, hasta que los
cinturones queden bien ajustados de forma
uniforme al cuerpo del niño.
¡Cuidado! Tire del cinturón regulador 17 hacia
fuera lo más recto posible hacia fuera y no hacia
un lado o hacia arriba.
Tire de la parte acolchada 14 hasta que vuelva
a estar abajo.
Tire de los cinturones de los hombros 2 para
asegurarse de que los cinturones de la cadera
25 están tensos y los cinturones están
colocados de forma uniforme.
Vuelva a tirar del cinturón regulador 17, hasta
que los cinturones queden bien ajustados
33
de forma uniforme al cuerpo del niño.

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 34 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
...e encaixe-as de forma audível no fecho
... e fatele scattare nella chiusura della cintura 15
do cinto 15. CLIQUE!
in modo percettibile. Dovreste udire un "clic!".
Estique os cintos até que estejam ajustados
Tendete le cinture fino a farle aderire bene
ao corpo da criança (ver 4.7).
al corpo del vostro bambino (vedi 4.7).
Cuidado! Os cintos para a cintura 25 têm de
Attenzione! Le cinture gambe 25 devono
passar o mais justo possível por cima da região
passare il più in basso possibile sull’inguine
inguinal da criança.
del vostro bambino.
4.7 Apertar os cintos
4.7 Tensionamento delle cinture
Puxe pelo cinto de ajuste 17, até o conjunto
Tirate la cintura regolabile 17 finché non
de cintos assentar de forma uniforme e junto
aderisce bene e uniformemente al corpo del
ao corpo da sua criança.
bambino.
Cuidado! Puxe pelo cinto de ajuste 17 sempre
Attenzione! Tirate la cintura regolabile 17
o mais em linha recta possível, não puxe
possibilmente in direzione diretta e non
lateralmente ou para cima.
lateralmente o verso l'alto.
Volte a puxar a protecção para os ombros 14
Tirate le imbottiture spalle 14 nuovamente verso
para baixo.
il basso.
Puxe os cintos para os ombros
2
, para garantir que
Tirate le cinture spalle 2 per assicurarsi che
os cintos para a cintura
25
estão esticados e que
le cinture gambe 25 siano ben tese e aderiscano
o conjunto de cintos assenta de modo uniforme.
in modo uniforme.
Volte a puxar pelo cinto de ajuste 17,
Tirate nuovamente la cintura regolabile 17 finché
até o conjunto de cintos assentar de forma
non aderisce bene e uniformemente al corpo del
uniforme e junto ao corpo da sua criança.
bambino.
34

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 35 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
EVOLVA 1-2-3 plus : Tensión de los
TM
cinturones con Click & Safe
Tire del cinturón regulador 17, hasta que
oiga claramente un clic en la marca de tensado
del cinturón 32.
Un consejo: tire del cinturón regulador 17 hacia
fuera lo más recto posible hacia fuera y no hacia
un lado o hacia arriba.
Tire de la parte acolchada 14 hasta que vuelva
a estar abajo.
Tire de los cinturones de los hombros 2 para
asegurarse de que los cinturones de la cadera
25 están tensos y los cinturones están
colocados de forma uniforme.
Vuelva a tirar del cinturón regulador 17 hasta
que oiga un clic.
35