Britax EVOLVA 123 Plus – страница 5
Инструкция к Britax EVOLVA 123 Plus

Evolva_1-2-3_d-gb-f.fm Seite 79 Montag, 6. Oktober 2008 9:19 09
Übergabe-Check:
1. Vollständigkeit geprüft / in Ordnung
Ich habe den Auto-/Fahrradkindersitz /
Kinderwagen geprüft und mich vergewissert,
2. Funktionsprüfung
dass der Sitz komplett übergeben wurde und
dass alle Funktionen vollständig funktionieren.
- Verstellmechanismus Sitz geprüft / in Ordnung
Ich habe ausreichend Informationen über das
- Gurtzeug-Verstellung geprüft / in Ordnung
Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf
erhalten und die Pflege- und
Wartungsanweisungen zur Kenntnis
3. Unversehrtheit
genommen.
- Sitz überprüfen geprüft / in Ordnung
- Stoffteile überprüfen geprüft / in Ordnung
- Kunststoffteile überprüfen geprüft / in Ordnung
Kaufdatum: ___________________________________ Händler Stempel
Käufer (Unterschrift): ___________________________________
Händler: ___________________________________
79

Evolva_1-2-3_d-gb-f.fm Seite 80 Montag, 6. Oktober 2008 9:19 09
11. Warranty Card / Transfer Check
Name:
________________________________________________
Address:
________________________________________________
Post Code:
________________________________________________
City/Town:
________________________________________________
Telephone No.
________________________________________________
(including area code):
e-mail address:
________________________________________________
________________________________________________
The child seat:
________________________________________________
Article No.:
________________________________________________
Fabric colour
________________________________________________
(design):
Accessories:
________________________________________________
80

Evolva_1-2-3_d-gb-f.fm Seite 81 Montag, 6. Oktober 2008 9:19 09
Transfer Check:
I have checked the child car/bicycle seat and
1. Completeness examined / OK
am sure that the seat was complete on delivery
and that all functions are sound.
2. Function test
I received adequate information on the product
- Seat adjustment mechanism examined / OK
and its functions prior to purchase and have
noted the care and maintenance instructions.
- Harness adjustment examined / OK
3. Intactness
- Seat examined / OK
- Fabrics examined / OK
- Plastic parts examined / OK
Date of purchase: ___________________________________ Retailer's stamp
Buyer (signature): ___________________________________
Retailer: ___________________________________
81

Evolva_1-2-3_d-gb-f.fm Seite 82 Montag, 6. Oktober 2008 9:19 09
11. Carte de garantie/procès-verbal de remise
Nom :
________________________________________________
Adresse :
________________________________________________
Code postal :
________________________________________________
Ville :
________________________________________________
Téléphone (avec indicatif) :
________________________________________________
E-mail :
________________________________________________
________________________________________________
Siège auto/bicyclette :
________________________________________________
Référence :
________________________________________________
Couleur du tissu (dessin) :
________________________________________________
Accessoires :
________________________________________________
82

Evolva_1-2-3_d-gb-f.fm Seite 83 Montag, 6. Oktober 2008 9:19 09
Procès-verbal de remise :
1. Intégralité contrôlé/en ordre
J'ai contrôlé le siège auto/bicyclette et vérifié
qu'il m'a été remis en bon état et complet, et que
2. Contrôle fonctionnel
toutes les fonctions sont parfaitement
opérationnelles.
- Mécanisme de réglage siège contrôlé/en ordre
J'ai reçu des informations suffisantes
concernant le produit et ses fonctions avant
- Réglage des sangles contrôlé/en ordre
l'achat, et j'ai pris connaissance des instructions
d'entretien et de maintenance.
3. Absence de dommages
- Contrôle du siège contrôlé/en ordre
- Contrôle des éléments textiles contrôlé/en ordre
- Contrôle des éléments en matière
contrôlé/en ordre
plastique
Date d'achat : ___________________________________ Cachet du revendeur
Acheteur (signature) : ___________________________________
Revendeur : ___________________________________
83

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 1 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Instrucciones de uso
EVOLVA 1-2-3
Nos alegramos de que nuestro EVOLVA 1-2-3
EVOLVA 1-2-3 plus
pueda acompañar a su hijo a través de una nueva
etapa de su vida.
Para poder proteger bien a su bebé, es
imprescindible instalar y utilizar el
EVOLVA 1-2-3
tal y como se indica en estas instrucciones.
Para más información, póngase en contacto con
nosotros.
Britax Excelsior Ltd.
Contenido
1. Idoneidad ............................................................. 5
2. Utilización en el vehículo ................................... 9
3. Indicaciones importantes ................................ 13
4. Utilización del asiento infantil para
vehículos para niños con un peso corporal
de 9 a 18 kg ...................................................... 17
4.1 Ajuste de los cinturones de los hombros ....... 17
4.2 Ajuste de la inclinación del asiento
infantil para vehículos ................................. 19
4.3 Instalación en el vehículo ........................... 19
4.4 Montaje correcto del asiento infantil ........... 27
4.5 Distensión de los cinturones ....................... 29
1

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 2 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Temos todo o prazer pelo nosso EVOLVA 1-2-3
Siamo lieti che il nostro EVOLVA 1-2-3 possa
poder acompanhar o seu filho numa nova fase da
accompagnare in modo sicuro il vostro bambino
vida.
durante un nuovo periodo della sua vita.
Para assegurar a protecção correcta do seu
Per garantire una corretta protezione del vostro
filho, o EVOLVA 1-2-3 deverá ser utilizado
bambino, EVOLVA 1-2-3 deve necessariamente
e montado conforme descrito neste manual.
essere utilizzato e montato come descritto nelle
Caso tenha dúvidas relativamente à utilização,
presenti istruzioni.
consulte-nos.
In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo,
non esitate a contattarci.
Britax Excelsior Ltd.
Britax Excelsior Ltd.
Índice
Indice
1. Aptidão .................................................................6
1. Idoneità ................................................................6
2. Utilização no veículo ........................................10
2. Utilizzo in auto ...................................................10
3. Indicações importantes ....................................14
4. Utilização da cadeira de criança para
3. Avvertenze importanti ......................................14
automóvel para crianças com um peso
4. Utilizzo del seggiolino da auto per bambini
de 9 - 18 kg .......................................................18
con peso corporeo di 9 - 18 kg ......................18
4.1 Ajuste dos cintos para os ombros ...............18
4.1 Adattamento delle cinture spalle .................18
4.2 Ajuste da inclinação da cadeira
4.2 Regolazione dell'inclinazione del seggiolino
de criança para automóvel ..........................20
da auto ........................................................20
4.3 Montagem no veículo ..................................20
4.3 Montaggio in auto ....................................... 20
4.4 A sua cadeira de criança para automóvel
4.4 Corretta installazione del seggiolino
está correctamente montada ......................28
da auto ........................................................28
4.5 Desapertar os cintos ...................................30
4.5 Allentamento delle cinture ...........................30
2

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 3 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.6 Abrochar el cinturón al niño ........................ 31
4.7 Tensión de los cinturones ........................... 33
4.8 Protección perfecta del niño ....................... 37
5. Utilización del asientoinfantil para
vehículos para niños con un peso corporal
de 15 a 36 kg ..................................................... 39
5.1 Desinstalación del cinturón de 5 puntos ........ 39
5.2 Regulación de la altura del reposacabezas .....43
5.3 Ajuste de la inclinación del asiento
infantil para vehículos ................................. 45
5.4 Abrochar el cinturón al niño ........................ 45
5.5 Protección perfecta del niño ....................... 51
6. EVOLVA 1-2-3 plus : Regulación
de la anchura del respaldo .............................. 53
7. Empleo de los portabebidas desplegables .... 53
8. Instrucciones de mantenimiento .................... 55
8.1 Mantenimiento del broche del cinturón ....... 57
8.2 Limpieza ..................................................... 61
8.3 Extracción de la funda ................................ 63
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus: Extracción de la
funda ........................................................... 65
8.5 Colocación de la funda ............................... 67
8.6 Instalación de los cinturones ...................... 67
9. Instrucciones sobre la eliminación
de los componentes ......................................... 71
10. 2 años de garantía ............................................ 71
11. Tarjeta de garantía / Control de entrega ......... 78
3

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 4 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
4.6 Aperte o cinto de segurança da sua criança .... 32
4.6 Allacciamento del vostro bambino ..............32
4.7 Apertar os cintos .........................................34
4.7 Tensionamento delle cinture ....................... 34
4.8 Assim a criança está correctamente
4.8 Corretto posizionamento del vostro bambino .. 38
protegida .....................................................38
5. Utilizzo del seggiolino da auto per bambini
5. Utilização da cadeira de criança para automóvel
con peso corporeo di 15 - 36 kg ...................... 40
para crianças com um peso de 15 - 36 kg ............ 40
5.1 Smontaggio della cintura a 5 punti .............. 40
5.1 Desmontagem do conjunto de cintos
5.2 Regolazione in altezza del poggiatesta ......44
de 5 pontos de fixação ................................40
5.3 Regolazione dell'inclinazione del seggiolino
5.2 Ajuste em altura do apoio para a cabeça .......44
da auto ........................................................ 46
5.3 Ajuste da inclinação da cadeira
5.4 Allacciamento del vostro bambino ..............46
de criança para automóvel ..........................46
5.5 Corretto posizionamento del vostro
5.4 Aperte o cinto de segurança do seu filho ....46
bambino ......................................................52
5.5 Assim a criança está correctamente
6.
EVOLVA 1-2-3 plus :
Regolazione della
protegida .....................................................52
larghezza dello schienale ................................. 54
6.
EVOLVA 1-2-3 plus :
Ajuste da largura
7. Uso del portabevande girevole ........................54
do encosto ................................................................54
8. Istruzioni di manipolazione .............................. 56
7. Utilização do suporte para bebidas giratório ....... 54
8.1 Manipolazione della chiusura
8. Instruções de conservação ..............................56
della cintura ................................................58
8.1 Conservação do fecho do cinto ..................58
8.2 Pulizia ......................................................... 62
8.2 Limpeza ......................................................62
8.3 Rimozione del rivestimento .........................64
8.3 Remoção do revestimento ..........................64
8.4
EVOLVA 1-2-3 plus:
8.4 EVOLVA 1-2-3 plus:
Rimozione del rivestimento .........................66
Remoção do revestimento ..........................66
8.5 Applicazione del rivestimento .....................68
8.5 Colocação do revestimento ........................68
8.6 Montaggio delle cinture ............................... 68
8.6 Montagem dos cintos ..................................68
9. Avvertenze per lo smaltimento ........................ 72
9. Indicações sobre a eliminação .............................. 72
10. Garanzia di 2 anni ............................................. 72
10. Garantia de 2 anos ...................................................72
11. Certificado de garantia / verificação
11. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo
de transferência .......................................................80
alla consegna ....................................................82
4

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 5 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
1. Idoneidad
El
EVOLVA 1-2-3
está homologado como asiento
infantil para vehículos para los grupos de edades
I y II+III conforme a la norma europea ECE R 44/04.
Para proteger de forma óptima al niño de
cualquier edad, el EVOLVA 1-2-3 dispone de
dos sistemas de cinturones:
Control y autorización
Asiento infantil
conforme
para vehículos
a ECE* R 44/04
Britax
Grupo Peso corporal
EVOLVA 1-2-3 I de 9 a 18 kg
*ECE
=
Norma europea para equipos de seguridad
Los niños con un peso corporal inferior
a 15 kg deben ser asegurados en
el EVOLVA 1-2-3 con el cinturón
integrado de 5 puntos del asiento
infantil. Recomendamos utilizar el
cinturón de 5 puntos hasta que el niño
tenga un peso corporal de 18 kg.
El EVOLVA 1-2-3 se instala de forma
fija en el automóvil con el cinturón
de 3 puntos del vehículo.
5

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 6 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
1. Aptidão
1. Idoneità
O EVOLVA 1-2-3 está homologado de acordo com
L'EVOLVA 1-2-3 è omologato come seggiolino
o ECE R44/04 enquanto cadeira de criança para
da auto per le fasce di età I e II+III a norma
automóvel para as faixas etárias I e II+III.
ECE R44/04.
Para poder proteger a sua criança na perfeição
L'EVOLVA 1-2-3 dispone di due sistemi
em qualquer idade, o EVOLVA 1-2-3 dispõe de
di cinture in modo da garantire la protezione
dois sistemas de cintos:
dei bambini di ogni età:
Verificação e autorização
Collaudo
Cadeira de
de acordo com a norma
e omologazione
Seggiolino da
criança para
ECE* R 44/04
a norma ECE* R 44/04
auto Britax
automóvel Britax
Grupo Peso
Gruppo Peso corporeo
EVOLVA 1-2-3
I 9 a 18 kg
EVOLVA 1-2-3
I da 9 a 18 kg
*ECE
=
Norma europeia sobre equipamento
*ECE
=
Normativa europea per dotazioni di sicurezza
de segurança
Crianças com um peso inferior a 15 kg têm
Nell‘ EVOLVA 1-2-3 i bambini con un
de ser seguras no
EVOLVA 1-2-3
com o
peso corporeo inferiore a 15 kg devono
conjunto integrado de cintos de 5 pontos
essere assicurati con la cintura a 5 punti
de fixação do assento para criança
. Nós
incorporata. Si consiglia di utilizzare la
recomendamos a utilização do conjunto de
cintura a 5 punti finché il bambino non ha
cintos de 5 pontos de fixação, até a sua
raggiunto un peso di 18 kg.
criança atingir um peso de 18 kg.
O EVOLVA 1-2-3 é montado fixamente
L'EVOLVA 1-2-3 viene montato in modo
no automóvel com cinto de 3 pontos de
fisso nel veicolo con la cintura a 3 punti.
fixação do veículo.
6

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 7 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Control y autorización
Asiento infantil
conforme
para vehículos
a ECE* R 44/04
Britax
Grupo Peso corporal
EVOLVA 1-2-3
ll+lll de 15 a 36 kg
*ECE
=
Norma europea para equipos de seguridad
Los niños con un peso corporal de más
de 18 kg deben ser asegurados en
el EVOLVA 1-2-3 con el cinturón
de 3 puntos del vehículo.
El EVOLVA 1-2-3 no se instala de forma
fija en el automóvil. Se asegura junto con
el niño mediante el cinturón de 3 puntos
del vehículo.
7

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 8 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Verificação e autorização
Collaudo e
Cadeira de
de acordo com a norma
omologazione a norma
Seggiolino da
criança para
ECE* R 44/04
ECE* R 44/04
auto Britax
automóvel Britax
Grupo Peso
Gruppo Peso corporeo
EVOLVA 1-2-3
ll+lll 15 a 36 kg
EVOLVA 1-2-3
ll+lll da 15 a 36 kg
*ECE
=
Norma europeia sobre equipamento
*ECE
=
Normativa europea per dotazioni di sicurezza
de segurança
Crianças com um peso superior a 18 kg
Nell' EVOLVA 1-2-3 i bambini con un
têm de ser seguras no EVOLVA 1-2-3
peso corporeo superiore a 18 kg devono
com o cinto de 3 pontos de fixação do
essere assicurati con la cintura a 3 punti.
veículo.
O
EVOLVA 1-2-3
não é montado
L'
EVOLVA 1-2-3
non viene montato in
fixamente no automóvel. Ele simplesmente
modo fisso nell'auto. Viene semplicemente
é seguro juntamente com a criança pelo
assicurato insieme al vostro bambino
cinto de 3 pontos de fixação do veículo.
mediante la cintura a 3 punti del veicolo.
8

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 9 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Homologación
• El asiento infantil para vehículos ha sido diseñado,
probado y homologado conforme a las exigencias
de la norma europea para dispositivos de
seguridad para niños (ECE R 44/04). El distintivo
de control E (en un círculo) y el número de
autorización se encuentran en la etiqueta de
homologación (pegatina sobre el asiento infantil).
• La homologación deja de ser válida en el momento
en que se realice alguna modificación en el asiento
infantil. Las modificaciones debe efectuarlas
exclusivamente el fabricante.
• El
EVOLVA 1-2-3
sólo debe utilizarse para la
seguridad del niño en el vehículo. En ningún caso
es adecuado como asiento o juguete en casa.
2. Utilización en el vehículo
¡Peligro! Si el niño se sujeta al
asiento infantil con un cinturón de sólo
2 puntos, un accidente puede causarle
lesiones graves o incluso la muerte.
9

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 10 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Autorização
Omologazione
• A cadeira de criança para automóvel está
• Il seggiolino da auto è progettato, collaudato
equipada, verificada e homologada de acordo com
e omologato conformemente ai requisiti della
os requisitos da norma europeia sobre dispositivos
normativa europea per i dispositivi di sicurezza
de segurança para crianças (ECE R 44/04).
per bambini (ECE R 44/04). Il marchio di collaudo
O certificado de verificação E (num circulo)
E (all’interno di un cerchio) e il numero
e o número de homologação encontram-se na
di omologazione sono indicati sull'etichetta
etiqueta de homologação (autocolante na cadeira
di omologazione (adesivo presente sul seggiolino
de criança para automóvel).
da auto).
• A autorização extingue-se logo que a cadeira de
• L’omologazione decade non appena vengono
criança para automóvel sofra alterações. As
apportate modifiche al seggiolino. Le modifiche
alterações devem ser efectuadas exclusivamente
possono essere apportate esclusivamente dal
pelo fabricante.
produttore.
•O
EVOLVA 1-2-3
deve ser utilizado
•L'
EVOLVA 1-2-3
deve essere utilizzato
exclusivamente para a segurança da criança
esclusivamente per la sicurezza del bambino in
dentro do veículo. Não é, em circunstância alguma,
auto. Non è adatto in alcun caso come seggiolino
apropriado como assento ou como brinquedo
da casa o giocattolo.
dentro de casa.
2. Utilização no veículo
2. Utilizzo in auto
Perigo! Se a criança estiver
Pericolo! Se il vostro bambino
segura no assento para criança apenas
viene assicurato nel seggiolino solamente
com um cinto de 2 pontos de fixação, em
mediante una cintura a 2 punti, in caso di
caso de acidente, ela pode ficar
incidente potrebbe riportare lesioni gravi
gravemente ferida e até mesmo morrer.
o potrebbe rischiare la vita.
10

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 11 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
No lo utilice nunca en combinación
con un cinturón de 2 puntos.
Usos permitidos del asiento infantil:
en el sentido de la marcha sí
en sentido contrario a la marcha no 1)
con cinturón de 2 puntos no
con cinturón de 3 puntos 2) sí
en el asiento del copiloto sí 3)
en asientos posteriores laterales sí
en el asiento posterior central
sí 4)
(con cinturón de 3 puntos)
(Consulte las regulaciones vigentes en su país)
1) Su utilización está permitida en un asiento del vehículo
orientado en sentido contrario a la marcha (p. ej. vehículo
comercial tipo Van, minibus), que también está homologado
para el transporte de adultos. El asiento no puede tener airbag.
2) El cinturón debe estar homologado conforme a la norma ECE
R 16 (u otra similar), que se indica, por ejemplo, mediante
el símbolo "E", "e" rodeado por un círculo en la etiqueta de
homologación del cinturón.
3) Con airbag frontal: retirar el asiento del copiloto hacia atrás
a la mayor distancia posible y observar las indicaciones del
manual del vehículo.
4) El uso no es posible si se dispone únicamente de un cinturón
de 2 puntos.
11

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 12 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Nunca utilizar em conjunto com um
Non utilizzate mai in combinazione con
cinto de 2 pontos de fixação!
una cintura a 2 punti!
Pode utilizar a sua cadeira de criança para
Potete utilizzare il vostro seggiolino da auto
automóvel do seguinte modo:
come indicato di seguito:
no sentido da marcha do veículo sim
in direzione di marcia sì
no sentido contrário ao da marcha não 1)
in senso opposto alla direzione di marcia no 1)
com cinto de 2 pontos de fixação não
con cintura a 2 punti no
com cinto de 3 pontos de fixação 2) sim
con cintura a 3 punti 2) sì
no banco do passageiro sim 3)
sul sedile del passeggero sì 3)
nos bancos traseiros laterais sim
su sedili posteriori esterni sì
no assento traseiro do meio
sul sedile posteriore centrale
sim 4)
sì 4)
(com cinto de 3 pontos de fixação)
(con cintura a 3 punti)
(Preste atenção às prescrições do seu país)
(Osservare le disposizioni del vostro paese)
1) A utilização só é permitida num assento do veículo virado
1) L'utilizzo è consentito solamente su un sedile dell'auto rivolto
para trás (p.ex. van, minibus) que também esteja autorizado
all'indietro (ad es. van, minibus), che è omologato anche per il
para o transporte de adultos. Nesse lugar não deve estar activo
trasporto di adulti. Nessun airbag deve essere attivo sul sedile.
qualquer airbag.
2) La cintura deve essere omologata a norma ECE R 16
2) O cinto tem de estar homologado conforme a norma ECE R
(o norma comparabile), riconoscibile ad es. dalla "E", "e"
16 (ou norma semelhante) p.ex. reconhecido no "E" em redor,
contornata sull’etichetta di collaudo presente sulla cintura.
"e" na etiqueta de verificação no cinto.
3) In caso di airbag frontale: spingere ampiamente all'indietro il
3) no caso de airbag frontal: deslocar o banco do passageiro
sedile del passeggero, eventualmente attenersi alle indicazioni
o mais para trás possível, se necessário, seguir indicações no
riportate nel manuale dell'automobile.
manual de instruções do veículo.
4) L’utilizzo non è possibile se è presente solamente una cintura
4) A utilização não é possível quando existir apenas um cinto
a 2 punti.
de 2 pontos de fixação.
12

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 13 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
3. Indicaciones importantes
Para la protección del niño
• Principalmente es válido: cuanto más ajuste
el cinturón al cuerpo del niño, mayor será
la seguridad.
• Nunca deje al bebé en el asiento infantil sin
vigilancia.
• Uso en el asiento posterior: coloque el asiento
delantero tan adelantado que el niño no pueda
tocar con los pies el respaldo del asiento
delantero (peligro de lesiones).
• Las piezas de metal y de plástico del asiento
infantil se calientan cuando se exponen al sol.
¡Cuidado! El niño podría quemarse si las toca.
Por ello es recomendable proteger el asiento
infantil de una irradiación solar intensa cuando
no se está utilizando.
• Permita que el niño suba y baje únicamente por
el lado de la acera.
• Haga más cómodos los viajes largos mediante
pausas en las que su niño disfrute de libertad
de movimientos.
13

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 14 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
3. Indicações importantes
3. Avvertenze importanti
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro bambino
• É válido fundamentalmente: Quanto mais justo
• In linea di massima vale quanto indicato di
ao corpo da criança estiver o cinto, tanto maior
seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo
será a segurança.
del bambino, tanto maggiore è la sicurezza.
• Nunca deixe a criança sem vigilância na cadeira
• Non lasciate mai incustodito il vostro bambino
de criança para automóvel.
dopo averlo sistemato nel seggiolino in auto.
• Utilização no banco traseiro: Coloque o assento
• Utilizzo sul sedile posteriore: posizionate il sedile
dianteiro o mais para a frente possível de forma
anteriore il più possibile in avanti fino a quando il
que a criança não bata com os pés no encosto
vostro bambino con i piedi non tocca lo schienale
do assento dianteiro (perigo de ferimentos).
del sedile anteriore (pericolo di lesione).
• As peças em metal e material sintético do
• Le parti in metallo e plastica del seggiolino si
assento para criança aquecem quando expostas
surriscaldano se esposte al sole.
ao sol.
Attenzione! In caso di contatto, il bambino può
Cuidado! A criança pode, por isso, queimar-se.
scottarsi. Proteggete il seggiolino, se non viene
Quando não estiver a ser utilizado, proteja
utilizzato al momento, da radiazioni solari
o assento para criança contra uma exposição
intense.
solar intensa.
• Fate salire e scendere il bambino solamente
• Deixe a criança entrar e sair apenas pelo lado
dal lato di accesso.
do passeio.
• Alleggerite i viaggi lunghi con pause, durante
• Faça pausas em grandes viagens, para que a
le quali il vostro bambino può assecondare lo
criança possa exercitar os seus movimentos.
stimolo di muoversi.
14

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 15 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09
Para mayor protección de todos los
ocupantes del vehículo
En caso de frenada de emergencia o accidente,
los objetos y las personas que no estén
asegurados pueden lesionar a otros ocupantes.
Por ello, es recomendable que se asegure de que:
• los respaldos de los asientos del vehículo estén
fijados (p. ej.: bloquee el asiento trasero
abatible).
• todos los objetos pesados o de bordes afilados
que vayan en el vehículo estén bien sujetos
(p. ej. en la percha).
• todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón
de seguridad.
• el asiento infantil esté siempre bien fijado,
aunque no esté ocupado.
Para mayor protección de su vehículo
• En las tapicerías de los vehículos hechas con
materiales delicados (p. ej. terciopelo, piel, etc.),
el uso de asientos infantiles puede dejar marcas.
15