Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR – page 3

Manual for Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle

Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.

1. Quand le sujet principal dans les

E Une personne debout sur un fond

collimateurs de mise au point est

éloigné

relativement petit

Quand une personne debout sur un arrière-plan

éloigné est placée dans le collimateur de mise au

point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut

être net, alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

Jp

un sujet possédant des motifs précis

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

De

contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,

Fr

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

F Un champ couvert de fleurs

automatique peut être difficile à obtenir.

Es

Solutions face à ces types de situations

Se

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Ru

l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Nl

point, recomposez et déclenchez.

It

(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo

Ck

sur la mise au point manuelle et effectuez

manuellement la mise au point sur le sujet.

Ch

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats

Kr

avec l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil

photo.

41

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

deje que la luz solar pase directamente por él, ya que

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

un incendio.

Es

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

Se

lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado

tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo

Nikon para su revisión.

Ru

alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar

inflamable

la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

42

Nomenclatura

( ): página de referencia

M/A

M

M/A

M

A

ON

OFF

Jp

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

En

B

De

NORMAL

ACTIVE

Fr

C

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

D

Ch

Kr

43

1

Visera del objetivo (P. 48)

2 Marca de acoplamiento de la

visera del objetivo (P. 48)

3 Marca de ajuste de la visera

del objetivo (P. 48)

4 Marca de montura de la visera

del objetivo (P. 48)

5 Anillo del zoom (P. 45)

6 Escala de distancias focales

7

Marca de distancias focal

8 Escala de distancias

9 Línea indicadora de distancias

0 Anillo de enfoque (P. 45)

a Marca de montaje

b Junta de goma de montaje del

objetivo (P. 49)

c Contactos CPU (P. 49)

d

Interruptor de modo de

enfoque (P. 45)

e Interruptor ON/OFF de

reducción de vibración (P. 46)

f Interruptor de modo de

reducción de vibración (P. 46)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están

especialmente diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la

D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale

aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas

instrucciones y consulte la Manual del usuario de su cámara.

Principales funciones

Es posible aumentar el control de la exposición

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá

cuando la lente se monta en una cámara Nikon con

utilizar velocidades de obturación más lentas

capacidad de medición de matriz de color

(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

tridimensional, dado que la información de distancia

aumenta el rango de velocidades de obturación y

del sujeto se transfiere desde el objetivo hasta el

posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta

cuerpo de la cámara.

Jp

la cámara con la mano. (*En base a los resultados

El uso de tres elementos de objetivo esféricos y dos

conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.

elementos de dispersión extrabaja (ED) garantiza

En

Los efectos de la reducción de la vibración pueden

imágenes nítidas y casi sin dispersión de color.

De

variar en función de las condiciones de disparo y del

Además, el diafragma de siete hojas permite una

Fr

uso.)

apertura casi circular, una característica que provoca

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para

que las zonas fuera del enfoque de la imagen queden

Es

accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,

suavizadas y poco visibles.

Se

el enfoque automático es suave, silencioso y

Ru

prácticamente instantáneo. El interruptor de modo

de enfoque d tiene como finalidad facilitar la

Nl

elección de funcionamiento con enfoque automático

It

(A) o enfoque manual (M).

Ck

Ch

Kr

44

Enfoque, zoom y profundidad de

Enfoque (Fig. A)

campo

Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar

acuerdo con este cuadro:

la distancia focal hasta que la composición deseada

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

quede encuadrada en el visor.

de la cámara

M/A M

Si su cámara cuenta con un botón o palanca de

AF-A/AF-S/

Enfoque automático

Enfoque manual (con

previsualización de profundidad de campo (reducción

AF-C

con prioridad manual

ayuda de enfoque)

de apertura), podrá obtener la previsualización de la

M

Enfoque manual (con ayuda de enfoque)

profundidad de campo a través del visor de la cámara.

Enfoque automático con prioridad manual

Debido a las características ópticas de este objetivo, la

Jp

distancia focal en las distancias de enfoque cortas se

(Modo M/A)

reduce sensiblemente.

1

Ajuste el interruptor de modo de enfoque d del

En

La escala de distancia no indica la distancia precisa

objetivo a M/A.

De

entre el sujeto y la cámara. Los valores son

2

El enfoque automático está habilitado, pero su

Fr

aproximados y deberían utilizarse exclusivamente

funcionamiento puede anularse girando el anillo de

Es

enfoque separado mientras se pulsa el botón del

como guía general. Cuando se tomen fotografías de

Se

disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON

paisajes lejanos, la profundidad de campo podría

del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón

.

Ru

influir en el funcionamiento, de forma que es posible

3

Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el

Nl

que la cámara realice el enfoque en una posición más

botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque

It

cercana que el infinito.

manual y volver al enfoque automático.

Ck

Cómo obtener buenos resultados con el

Ch

autofoco

Kr

Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor

AF de gran angular o súper gran angular” (P. 51).

45

Modo de reducción de la vibración (VR

II

)

Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

de reducción de vibración (Fig. B)

ON:

La vibración se reduce al pulsar el botón del

disparador a medio recorrido, y también en

Número de vibraciones

Vibración de la

cámara cuando se

el momento en el que se libera el obturador.

toman fotografías

Vibración de la cámara

desde un vehículo

Como se reduce la vibración en el visor, es

en movimiento

más fácil de hacer el enfoque automático/

manual y el encuadre exacto del objeto.

Fotografías panorámicas

OFF: No se reduce la vibración.

Jp

Fuerza de vibraciones

En

Ajuste del interruptor de modo de

De

Ponga el interruptor del modo de reducción de

reducción de vibración (Fig. C)

Fr

vibración en la posición NORMAL.

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

Ponga el interruptor del modo de reducción de

reduce principalmente las vibraciones de la

Es

vibración en la posición ACTIVE.

cámara, haciendo posibles las fotografías

Se

Cuando se toman fotografías

con panorámica suave.

Ru

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Nl

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración

It

Cuando se toman fotografías panorámicas

reduce las sacudidas de la cámara más

Ck

Ponga el interruptor del modo de reducción

perceptibles, como por ejemplo las que

Ch

de vibración en la posición NORMAL.

tienen lugar al tomar fotografías desde un

Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento

Kr

vehículo en movimiento. En este modo, el

Ponga el interruptor del modo de reducción de

objetivo no distingue automáticamente entre

vibración en la posición ACTIVE.

las panorámicas y la vibración de la cámara

.

46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

vibración no funciona cuando se está cargando el

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

flash incorporado.

antes de pulsar por completo el disparador.

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e

interruptor de modo de reducción de vibración está

en OFF. No obstante, se recomienda colocar el

en posición NORMAL.

interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en

Si la cámara realiza un barrido formando un arco

un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

amplio, no se realiza compensación para las

En cámaras con enfoque automático, como por

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por

ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan

ejemplo, si coloca la cámara en dirección horizontal,

con un botón AF-ON, la reducción de vibración no

Jp

se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así,

funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.

En

se estabiliza la imagen al tiempo que se permite

Ajuste del diafragma

De

utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Fr

Debido a las características del mecanismo de

Es

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

Aperturas variables máximas

Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta

Se

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

1

85mm se reduce la abertura máxima en 1

/3 parada.

se trata de un mal funcionamiento.

Ru

Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

Nl

de diafragma ajustando la velocidad de obturación

mientras esté activado el modo de reducción de la

It

para que el valor de la exposición sea el adecuado.

vibración. Si no se adopta esta medida, podría

Ck

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a

Ch

cuando un componente interno está suelto o roto al

Kr

moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

47

Fotografía con flash utilizando cámaras

Utilización del parasol de bayoneta HB-39

con flash incorporado

Instalación de la visera

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

Alinee la marca de acoplamiento de la visera del

1.

objetivo ( ) 2 del parasol con la marca de montura

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

de la visera del objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol

inferiores a 0,6 m.

1 hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en

dirección opuesta a la suya) hasta que encaje en su

Cámaras SLR

Distancia de disparo/

digitales

longitud focal admitida

posición (Fig. D).

Asegúrese de que la marca de montaje del parasol

D300/D200

16mm o superior/sin restricciones

esté alineada con la marca de ajuste de la visera del

16mm/1 m o superior

Jp

D100

objetivo ( ) 3.

24mm o superior/sin restricciones

En

Si el parasol del objetivo no está correctamente

16mm/2 m o superior

D90/D80/D50

De

colocado, podría producirse viñeteo.

24mm o superior/sin restricciones

Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,

Fr

Serie D70/D60/

24mm o superior/sin restricciones

sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del

Es

Serie D40

parasol) y no desde el borde exterior.

Se

El flash incorporado de los modelos D300, D200, D90,

Desmontaje de la visera

Ru

D80 y D50 es compatible con distancias focales de

Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de

18mm o superiores, mientras que el flash incorporado

Nl

montaje del parasol) y gírelo en el sentido de las agujas

de la D100 es compatible con distancias focales de

It

del reloj (con el objetivo de la cámara sin apuntar hacia

20mm o superiores. Con una distancia focal de 16mm

Ck

usted) para desmontarlo.

produce viñeteado.

Ch

Kr

48

Cuidados del objetivo

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Es importante mantener limpios los contactos CPU c y

oxidaría y no funcionaría bien.

evitar que se dañen.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un

excesivamente caliente.

centro de servicio para que lo reparen.

Accesorios estándar

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de

Tapa trasera del objetivo LF-1

algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

Parasol de bayoneta HB-39

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

Bolsa flexible para objetivo CL-1015

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

otras partes del objetivo.

Accesorios opcionales

Jp

No usar en ningún caso disolvente ni benceno para

Filtros con rosca de 67 mm

En

limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

incendio o daños a la salud.

Accesorios no compatibles

De

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

Teleconvertidores (todos los modelos)

Fr

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

Es

a proteger la parte frontal del objetivo.

autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

Se

fuelle.

tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también

Ru

Anillo de fijación SX-1

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

Nl

acoplada en la posición inversa.

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

utilizar con este objetivo. Si desea más información,

It

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

consulte la documentación facilitada junto con los

Ck

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo

accesorios.

Ch

tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la

formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,

Kr

además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

49

Especificaciones

Escala de

Calibrado en metros y pies desde

Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo

distancias de la

0,38 m a infinito ( )

G con CPU incorporada y montaje de

toma

bayoneta Nikon (diseñado

Distancia de

0,38 m en todos los ajustes del zoom

especialmente para utilizarse con

enfoque más

cámaras digitales SLR de NIKON-

cercana

cámaras con formato Nikon DX)

Nº de láminas

7 piezas (redondeadas)

Distancia focal 16mm–85mm

del diafragma

Apertura máxima

f/3,5–5,6

Diafragma Totalmente automático

Estructura del

17 lentes en 11 grupos

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta

objetivo

(3 lentes asférica y 2 lentes ED)

aperturas

f/36 (a 85mm)

Jp

Angulo de imagen

83º–18º50’

Medición de la

Por el método de plena apertura

exposición

En

Escala de

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

distancias focales

Tamaño de

67 mm (P = 0,75 mm)

De

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

accesorios

Fr

distancia

Dimensiones

Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm

Es

(extensión de la brida de la montura

Zoom Manual mediante anillo de zoom

del objetivo de la cámara)

Se

independiente

Peso Aproximadamente 485 g

Enfoque Sistema de enfoque interno de

Ru

Nikon (IF) (con un motor Silent Wave

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios

Nl

interno); manual por anillo de

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

It

enfoque independiente

Reducción de

Método de desplazamiento del

Ck

vibraciones

objetivo mediante motores de

Ch

bobina de voz (VCM)

Kr

50

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular

En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos

Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando una persona situada delante de un fondo

distante está colocada dentro del marco de

enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo

podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto

podría aparecer desenfocado.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en

It

enfoque manual y enfoque al sujeto de forma

Ck

manual.

Ch

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

51

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta

Fr

personskada.

objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

kanske orsaka brand.

Se

kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Nl

lättantändlig gas

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

mot ett lättantändligt objekt.

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

52

Nomenklatur

( ) : referenssida

1 Motljusskydd (S. 58)

2 Motljusskydd fästindex (S. 58)

3 Motljusskydd

inställningsindex (S. 58)

4 Motljusskydd

monteringsindex (S. 58)

M/A

M

5 Zoomring (S. 55)

M/A

M

A

6 Brännviddsskala

ON

OFF

Jp

7 Brännviddindikering

NORMAL

ACTIVE

ON

OFF

8 Avståndsskala

En

B

9 Indikeringslinje för avstånd

De

NORMAL

ACTIVE

0 Fokusring (S. 55)

Fr

a Monteringsindikering

C

Es

b Gummipackning för

Se

linsmontering (S. 59)

Ru

c CPU-kontakter (S. 59)

Nl

d Brytare för fokusläge (S. 55)

e Brytare för

It

vibrationsreducering ON/OFF

Ck

(S. 56)

Ch

D

f Lägesbrytare för

Kr

vibrationsreducering (S. 56)

53

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt utformade

för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När objektivet är

monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i formatet

35mm. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Användning av tre asfäriska objektivelement och två

Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre

objektivelement med särskilt liten spridning (ED) ger

slutartider användas (cirka fyra steg*). Därmed ökar

skarpa bilder i stort sett utan missfärgning. Den

antalet slutartider och zoompositioner som kan

sjubladiga slutaren ger en stan cirkulär bländare,

användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat

vilket gör att områden som ligger utanför kamerans

på resultat under Nikons mätningsförhållanden.

fokus blir mjuka och diskreta.

Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende

Jp

på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

En

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för

De

drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör

autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.

Fr

Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill

Es

växla mellan autofokusering (A) och manuell

Se

fokusering (M).

Mer exakt exponeringskontroll är möjlig när

Ru

objektivet monteras på en Nikon-kamera med

Nl

kapacitet för 3D-färgmatrixmätning, eftersom

It

information om avstånd till motivet överförs från

objektivet till kamerahuset.

Ck

Ch

Kr

54

Fokusering, zoomning och skärpedjup

Fokusering (bild A)

Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:

brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i

Kamerans

Läge för objektivfokus

sökaren.

fokusläge

M/A M

Om din kamera har en knapp eller spak för

Autofokusering

Manuell fokusering

förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella

AF-A/AF-S/

med manuell

(fokushjälp finns

mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet

AF-C

prioritet

tillgänglig)

genom sökaren.

Manuell fokusering (fokushjälp finns

M

På grund av linsens optiska egenskaper minskar

tillgänglig)

brännvidden något på närmare fokusavstånd.

Autofokusering med manuell åsidosättning

Jp

Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet

(M/A-läge)

mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga

En

1

Ställ in linsens brytare för fokusläge dM/A.

och ska användas endast som en allmän vägledning.

De

2

Autofokus har aktiverats, men den automatiska

När du tar bilder av avlägsna landskap kan

Fr

fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den

skärpedjupet påverka användningen så att kameran

separata fokusringen samtidigt som du trycker in

Es

fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt

avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-

Se

avstånd.

knappen på kamerahuset om kameran har en sådan

.

Ru

3

Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-

Nl

knappen en gång till om du vill avbryta den

It

manuella fokuseringen och gå tillbaka till

autofokus.

Ck

Ch

Så får du bra bilder med autofokus

Läs ”Information om att använda vidvinkel- eller

Kr

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv” (S. 61).

55

Läget för vibrationsreducering (VR II)

Ställa in ON/OFF-brytaren för

Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion

vibrationsreducering (

bild B)

ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks

in halvvägs och även ögonblicket när

Kameraskakning

slutaren utlöses. Eftersom vibrationer

Antal vibrationer

när du tar bilder

från ett fordon i

reduceras i sökaren är det lättare att

Kameraskakning

rörelse

autofokusera/fokusera manuellt och

komponera motivet exakt.

Panoreringsbilder

OFF: Vibrationer reduceras inte.

Jp

En

Vibrationsstyrka

Ställa in lägsbrytaren för

De

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

vibrationsreducering (

bild C)

NORMAL.

Fr

NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

inriktas främst på att reducera

Es

ACTIVE.

kameraskakningar, vilket gör det lättare att

Se

När du tar bilder

ta mjuka panoreringsbilder.

Ru

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Nl

antingen NORMAL eller ACTIVE.

ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreduktion

It

När du tar panoreringsbilder

reducerar mer märkbara kameraskakningar,

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

Ck

till exempel skakningar när du tar bilder från

NORMAL.

Ch

ett fordon i rörelse. I det här läget särskiljer

När du tar bilder från ett fordon i rörelse

Kr

inte linsen panorering från

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

kameraskakningar.

ACTIVE.

56

Att notera om vibrationsreducering

När kameran är monterad på ett stativ ska

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in

tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned

OFF. Vi rekommenderar emellertid att

avtryckaren helt.

omkopplaren ställs in på ON när kameran används

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa

med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.

in lägesbrytaren för vibrationsreducering på

NORMAL

.

För kameror med autofokus, till exempel D2-serien

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

och D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar

kompenserar den inte för vibrationer i

inte vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks

panoreringsriktningen. Om du till exempel panorerar

ned.

kameran horisontellt reduceras den vertikala

Ställa in bländaren

kameraskakningen. Bilden stabiliseras samtidigt som

Jp

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

den önskade panoreringen kan genomföras.

En

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

Variabel maximal bländare

De

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm

1

Fr

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

minskas den maximala bländaren med 1

/3 stopp.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren

Es

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om

genom att justera slutartiden så att rätt

Se

detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en

exponeringsvärde uppnås.

Ru

invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar

Nl

på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för

It

att korrigera detta.

Ck

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

Ch

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten

Kr

laddas.

57

Blixtfotografering med kameror som

Använda bajonettskyddet HB-39

har inbyggd blixt

Montera skyddet

Använd inte motljusskyddet om du vill undvika

Rikta in motljusskyddets fästindex ( ) 2 mot

vinjettering 1.

skyddet med motljusskyddets monteringsindex 4

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare

objektivet och vrid skyddet 1 moturs (när du håller

avstånd än 0,6 m.

kameran med objektivet bort från dig) tills det klickar

plats (bild D).

Digitala

Brännvidd/bildtagningsavstånd

systemkameror

som stöds

Kontrollera att indikeringen för fäste av

motljusskyddet är riktad mot motljusskyddets

D300/D200

16mm eller mer/inga begränsningar

inställningsindex av motljusskyddet ( ) 3.

16mm/1 m eller mer

Jp

D100

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering

24mm eller mer/inga begränsningar

En

uppstå.

16mm/2 m eller mer

D90/D80/D50

De

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du

24mm eller mer/inga begränsningar

håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och

Fr

D70-serien/D60/

24mm eller mer/inga begränsningar

inte i ytterkanten.

Es

D40-serien

Ta bort skyddet

Se

De inbyggda blixtarna på D300, D200, D90, D80 och

Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen

Ru

D50 är kompatibla med en brännvidd på 18mm eller

(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om

mer, och den inbyggda blixten på D100 är kompatibel

Nl

du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.

med en brännvidd på 20mm eller mer. Vinjettering

It

uppstår vid brännvidden 16mm.

Ck

Ch

Kr

58

Vård av objektivet

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c blir smutsiga

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

eller skadas.

sluta fungera.

Om gummipackningen för linsmontering b är skadad

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.

skador.

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

Standardtillbehör

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

67-mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

•Bakre objektivlock LF-1

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

Bajonettskydd HB-39

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

Flexibelt objektivfodral CL-1015

och rör inga andra delar av objektivet.

Jp

Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av

Extra tillbehör

En

linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller

67-mm skruvfilter

De

hälsoproblem.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Fr

Tillbehör som inte passar

Motljusskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

Telekonvertrar (alla modeller)

Es

linsen.

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

Se

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

Ru

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

•Monteringsring SX-1

kan även förvaras med motljusskyddet 1 monterat i

Nl

Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas

omvänt läge.

It

tillsammans med detta objektiv. Mer information finns i

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

Ck

dokumentationen som medföljer tillbehören.

eller hålla kameran och objektivet i motljusskyddet 1.

Ch

Om objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel

Kr

kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus

och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

59

Specifikationer

Irisbländare Helautomatisk

Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36

DX med inbyggd CPU och Nikons

(vid 85mm)

bajonettkoppling (speciellt

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

utvecklad för användning med

Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm

Brännvidd 16mm–85mm

(utanför kamerans objektivfäste)

Maximal

f/3,5–5,6

Vikt Ungefär 485 g

bländare

Objektivkonstruktion

17 element i 11 grupper (3 asfäriska

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

linselement och 2 ED-linselement)

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Jp

Bildvinkel 83º–18º50’

skyldighet för densamme.

En

Brännviddsskala

16, 24, 35, 50, 70, 85mm

De

Avståndsinformation

Skickas till kamerahuset

Fr

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

Es

Fokusering

Nikon Internal Focusing-system (IF)

Se

(använder intern Silent Wave Motor);

Ru

manuellt med separat fokusring

Nl

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

(voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 0,38 m

Ck

fotograferingsavstånd

till oändligt avstånd ( )

Ch

Kortaste

0,38 m vid alla zoominställningar

Kr

fokuseringsavstånd

Antal lamellblad

7 st (rundade)

60