Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR – page 3
Manual for Nikon AF-S DX 16-85mm f-3.5-5.6G ED VR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features
- Focusing, zooming, and depth of field Focusing (Fig. A)
- Vibration reduction mode (VR II)
- Notes on using vibration reduction Setting the aperture Variable maximum apertures
- Flash photography using cameras with Using the Bayonet Hood HB-39 a built-in flash
- Lens care Standard accessories Optional accessories Incompatible accessories
- Specifications
- Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle
Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.
1. Quand le sujet principal dans les
E Une personne debout sur un fond
collimateurs de mise au point est
éloigné
relativement petit
Quand une personne debout sur un arrière-plan
éloigné est placée dans le collimateur de mise au
point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut
être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
Jp
un sujet possédant des motifs précis
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
De
contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,
Fr
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
F Un champ couvert de fleurs
automatique peut être difficile à obtenir.
Es
Solutions face à ces types de situations
Se
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Ru
l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Nl
point, recomposez et déclenchez.
It
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo
Ck
sur la mise au point manuelle et effectuez
manuellement la mise au point sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
Kr
avec l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil
photo.
41

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
un incendio.
Es
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
Se
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
Nikon para su revisión.
Ru
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
inflamable
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
42

Nomenclatura
( ): página de referencia
M/A
M
M/A
M
A
ON
OFF
Jp
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
En
B
De
NORMAL
ACTIVE
Fr
C
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
D
Ch
Kr
43
1
Visera del objetivo (P. 48)
2 Marca de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 48)
3 Marca de ajuste de la visera
del objetivo (P. 48)
4 Marca de montura de la visera
del objetivo (P. 48)
5 Anillo del zoom (P. 45)
6 Escala de distancias focales
7
Marca de distancias focal
8 Escala de distancias
9 Línea indicadora de distancias
0 Anillo de enfoque (P. 45)
a Marca de montaje
b Junta de goma de montaje del
objetivo (P. 49)
c Contactos CPU (P. 49)
d
Interruptor de modo de
enfoque (P. 45)
e Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 46)
f Interruptor de modo de
reducción de vibración (P. 46)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están
especialmente diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la
D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale
aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas
instrucciones y consulte la Manual del usuario de su cámara.
Principales funciones
• Es posible aumentar el control de la exposición
• Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá
cuando la lente se monta en una cámara Nikon con
utilizar velocidades de obturación más lentas
capacidad de medición de matriz de color
(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
tridimensional, dado que la información de distancia
aumenta el rango de velocidades de obturación y
del sujeto se transfiere desde el objetivo hasta el
posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta
cuerpo de la cámara.
Jp
la cámara con la mano. (*En base a los resultados
• El uso de tres elementos de objetivo esféricos y dos
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
elementos de dispersión extrabaja (ED) garantiza
En
Los efectos de la reducción de la vibración pueden
imágenes nítidas y casi sin dispersión de color.
De
variar en función de las condiciones de disparo y del
Además, el diafragma de siete hojas permite una
Fr
uso.)
apertura casi circular, una característica que provoca
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para
que las zonas fuera del enfoque de la imagen queden
Es
accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,
suavizadas y poco visibles.
Se
el enfoque automático es suave, silencioso y
Ru
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo
de enfoque d tiene como finalidad facilitar la
Nl
elección de funcionamiento con enfoque automático
It
(A) o enfoque manual (M).
Ck
Ch
Kr
44

Enfoque, zoom y profundidad de
Enfoque (Fig. A)
campo
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom 5 para ajustar
acuerdo con este cuadro:
la distancia focal hasta que la composición deseada
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
quede encuadrada en el visor.
de la cámara
M/A M
Si su cámara cuenta con un botón o palanca de
AF-A/AF-S/
Enfoque automático
Enfoque manual (con
previsualización de profundidad de campo (reducción
AF-C
con prioridad manual
ayuda de enfoque)
de apertura), podrá obtener la previsualización de la
M
Enfoque manual (con ayuda de enfoque)
profundidad de campo a través del visor de la cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
• Debido a las características ópticas de este objetivo, la
Jp
distancia focal en las distancias de enfoque cortas se
(Modo M/A)
reduce sensiblemente.
1
Ajuste el interruptor de modo de enfoque d del
En
• La escala de distancia no indica la distancia precisa
objetivo a M/A.
De
entre el sujeto y la cámara. Los valores son
2
El enfoque automático está habilitado, pero su
Fr
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente
funcionamiento puede anularse girando el anillo de
Es
enfoque separado mientras se pulsa el botón del
como guía general. Cuando se tomen fotografías de
Se
disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON
paisajes lejanos, la profundidad de campo podría
del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón
.
Ru
influir en el funcionamiento, de forma que es posible
3
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el
Nl
que la cámara realice el enfoque en una posición más
botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque
It
cercana que el infinito.
manual y volver al enfoque automático.
Ck
Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco
Kr
Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor
AF de gran angular o súper gran angular” (P. 51).
45

Modo de reducción de la vibración (VR
II
)
Ajuste del interruptor de anillo de ON/OFF
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
de reducción de vibración (Fig. B)
ON:
La vibración se reduce al pulsar el botón del
disparador a medio recorrido, y también en
Número de vibraciones
Vibración de la
cámara cuando se
el momento en el que se libera el obturador.
toman fotografías
Vibración de la cámara
desde un vehículo
Como se reduce la vibración en el visor, es
en movimiento
más fácil de hacer el enfoque automático/
manual y el encuadre exacto del objeto.
Fotografías panorámicas
OFF: No se reduce la vibración.
Jp
Fuerza de vibraciones
En
Ajuste del interruptor de modo de
De
Ponga el interruptor del modo de reducción de
reducción de vibración (Fig. C)
Fr
vibración en la posición NORMAL.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
Ponga el interruptor del modo de reducción de
reduce principalmente las vibraciones de la
Es
vibración en la posición ACTIVE.
cámara, haciendo posibles las fotografías
Se
Cuando se toman fotografías
con panorámica suave.
Ru
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Nl
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración
It
Cuando se toman fotografías panorámicas
reduce las sacudidas de la cámara más
Ck
Ponga el interruptor del modo de reducción
perceptibles, como por ejemplo las que
Ch
de vibración en la posición NORMAL.
tienen lugar al tomar fotografías desde un
Cuando se toman fotografías desde un vehículo en movimiento
Kr
vehículo en movimiento. En este modo, el
Ponga el interruptor del modo de reducción de
objetivo no distingue automáticamente entre
vibración en la posición ACTIVE.
las panorámicas y la vibración de la cámara
.
46

Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
vibración no funciona cuando se está cargando el
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
flash incorporado.
antes de pulsar por completo el disparador.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración e
interruptor de modo de reducción de vibración está
en OFF. No obstante, se recomienda colocar el
en posición NORMAL.
interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco
un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
amplio, no se realiza compensación para las
• En cámaras con enfoque automático, como por
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por
ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan
ejemplo, si coloca la cámara en dirección horizontal,
con un botón AF-ON, la reducción de vibración no
Jp
se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así,
funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
En
se estabiliza la imagen al tiempo que se permite
Ajuste del diafragma
De
utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Fr
• Debido a las características del mecanismo de
Es
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
Aperturas variables máximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta
Se
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
1
85mm se reduce la abertura máxima en 1
/3 parada.
se trata de un mal funcionamiento.
Ru
Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
Nl
de diafragma ajustando la velocidad de obturación
mientras esté activado el modo de reducción de la
It
para que el valor de la exposición sea el adecuado.
vibración. Si no se adopta esta medida, podría
Ck
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
Ch
cuando un componente interno está suelto o roto al
Kr
moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
47

Fotografía con flash utilizando cámaras
Utilización del parasol de bayoneta HB-39
con flash incorporado
Instalación de la visera
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
Alinee la marca de acoplamiento de la visera del
1.
objetivo ( ) 2 del parasol con la marca de montura
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
de la visera del objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol
inferiores a 0,6 m.
1 hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en
dirección opuesta a la suya) hasta que encaje en su
Cámaras SLR
Distancia de disparo/
digitales
longitud focal admitida
posición (Fig. D).
• Asegúrese de que la marca de montaje del parasol
D300/D200
• 16mm o superior/sin restricciones
esté alineada con la marca de ajuste de la visera del
• 16mm/1 m o superior
Jp
D100
objetivo ( ) 3.
• 24mm o superior/sin restricciones
En
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
• 16mm/2 m o superior
D90/D80/D50
De
colocado, podría producirse viñeteo.
• 24mm o superior/sin restricciones
• Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
Fr
Serie D70/D60/
• 24mm o superior/sin restricciones
sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del
Es
Serie D40
parasol) y no desde el borde exterior.
Se
El flash incorporado de los modelos D300, D200, D90,
Desmontaje de la visera
Ru
D80 y D50 es compatible con distancias focales de
Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de
18mm o superiores, mientras que el flash incorporado
Nl
montaje del parasol) y gírelo en el sentido de las agujas
de la D100 es compatible con distancias focales de
It
del reloj (con el objetivo de la cámara sin apuntar hacia
20mm o superiores. Con una distancia focal de 16mm
Ck
usted) para desmontarlo.
produce viñeteado.
Ch
Kr
48

Cuidados del objetivo
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
• Es importante mantener limpios los contactos CPU c y
oxidaría y no funcionaría bien.
evitar que se dañen.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo b se daña,
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un
excesivamente caliente.
centro de servicio para que lo reparen.
Accesorios estándar
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
• Tapa trasera del objetivo LF-1
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
• Parasol de bayoneta HB-39
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
• Bolsa flexible para objetivo CL-1015
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
Accesorios opcionales
Jp
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
• Filtros con rosca de 67 mm
En
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
incendio o daños a la salud.
Accesorios no compatibles
De
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Fr
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
Es
a proteger la parte frontal del objetivo.
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
Se
fuelle.
tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también
Ru
• Anillo de fijación SX-1
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
Nl
acoplada en la posición inversa.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
utilizar con este objetivo. Si desea más información,
It
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
consulte la documentación facilitada junto con los
Ck
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
accesorios.
Ch
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
Kr
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
49

Especificaciones
Escala de
Calibrado en metros y pies desde
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo
distancias de la
0,38 m a infinito ( )
G con CPU incorporada y montaje de
toma
bayoneta Nikon (diseñado
Distancia de
0,38 m en todos los ajustes del zoom
especialmente para utilizarse con
enfoque más
cámaras digitales SLR de NIKON-
cercana
cámaras con formato Nikon DX)
Nº de láminas
7 piezas (redondeadas)
Distancia focal 16mm–85mm
del diafragma
Apertura máxima
f/3,5–5,6
Diafragma Totalmente automático
Estructura del
17 lentes en 11 grupos
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 16mm), f/5,6 hasta
objetivo
(3 lentes asférica y 2 lentes ED)
aperturas
f/36 (a 85mm)
Jp
Angulo de imagen
83º–18º50’
Medición de la
Por el método de plena apertura
exposición
En
Escala de
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
distancias focales
Tamaño de
67 mm (P = 0,75 mm)
De
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
accesorios
Fr
distancia
Dimensiones
Aproximadamente 72 mm (diá.) × 85 mm
Es
(extensión de la brida de la montura
Zoom Manual mediante anillo de zoom
del objetivo de la cámara)
Se
independiente
Peso Aproximadamente 485 g
Enfoque Sistema de enfoque interno de
Ru
Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
Nl
interno); manual por anillo de
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
It
enfoque independiente
Reducción de
Método de desplazamiento del
Ck
vibraciones
objetivo mediante motores de
Ch
bobina de voz (VCM)
Kr
50

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos
Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando una persona situada delante de un fondo
distante está colocada dentro del marco de
enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo
podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto
podría aparecer desenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en
It
enfoque manual y enfoque al sujeto de forma
Ck
manual.
Ch
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
51

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
Fr
personskada.
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kanske orsaka brand.
Se
kontroll.
• När objektivet inte ska användas under en längre
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Nl
lättantändlig gas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
mot ett lättantändligt objekt.
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
52

Nomenklatur
( ) : referenssida
1 Motljusskydd (S. 58)
2 Motljusskydd fästindex (S. 58)
3 Motljusskydd
inställningsindex (S. 58)
4 Motljusskydd
monteringsindex (S. 58)
M/A
M
5 Zoomring (S. 55)
M/A
M
A
6 Brännviddsskala
ON
OFF
Jp
7 Brännviddindikering
NORMAL
ACTIVE
ON
OFF
8 Avståndsskala
En
B
9 Indikeringslinje för avstånd
De
NORMAL
ACTIVE
0 Fokusring (S. 55)
Fr
a Monteringsindikering
C
Es
b Gummipackning för
Se
linsmontering (S. 59)
Ru
c CPU-kontakter (S. 59)
Nl
d Brytare för fokusläge (S. 55)
e Brytare för
It
vibrationsreducering ON/OFF
Ck
(S. 56)
Ch
D
f Lägesbrytare för
Kr
vibrationsreducering (S. 56)
53

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 16-85mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt utformade
för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När objektivet är
monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i formatet
35mm. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras Användarhandbok.
Huvudfunktioner
• Användning av tre asfäriska objektivelement och två
• Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre
objektivelement med särskilt liten spridning (ED) ger
slutartider användas (cirka fyra steg*). Därmed ökar
skarpa bilder i stort sett utan missfärgning. Den
antalet slutartider och zoompositioner som kan
sjubladiga slutaren ger en nästan cirkulär bländare,
användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat
vilket gör att områden som ligger utanför kamerans
på resultat under Nikons mätningsförhållanden.
fokus blir mjuka och diskreta.
Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende
Jp
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
En
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
De
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.
Fr
Du kan använda fokuslägesbrytaren d när du lätt vill
Es
växla mellan autofokusering (A) och manuell
Se
fokusering (M).
• Mer exakt exponeringskontroll är möjlig när
Ru
objektivet monteras på en Nikon-kamera med
Nl
kapacitet för 3D-färgmatrixmätning, eftersom
It
information om avstånd till motivet överförs från
objektivet till kamerahuset.
Ck
Ch
Kr
54

Fokusering, zoomning och skärpedjup
Fokusering (bild A)
Vrid på zoomringen 5 innan du fokuserar, för att ändra
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:
brännvidden tills du uppnått den önskade bilden i
Kamerans
Läge för objektivfokus
sökaren.
fokusläge
M/A M
Om din kamera har en knapp eller spak för
Autofokusering
Manuell fokusering
förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella
AF-A/AF-S/
med manuell
(fokushjälp finns
mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet
AF-C
prioritet
tillgänglig)
genom sökaren.
Manuell fokusering (fokushjälp finns
M
• På grund av linsens optiska egenskaper minskar
tillgänglig)
brännvidden något på närmare fokusavstånd.
Autofokusering med manuell åsidosättning
Jp
• Avståndsskalan anger inte det exakta avståndet
(M/A-läge)
mellan motivet och kameran. Värdena är ungefärliga
En
1
Ställ in linsens brytare för fokusläge d på M/A.
och ska användas endast som en allmän vägledning.
De
2
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
När du tar bilder av avlägsna landskap kan
Fr
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den
skärpedjupet påverka användningen så att kameran
separata fokusringen samtidigt som du trycker in
Es
fokuserar på en punkt som är närmare än oändligt
avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-
Se
avstånd.
knappen på kamerahuset om kameran har en sådan
.
Ru
3
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-
Nl
knappen en gång till om du vill avbryta den
It
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Ck
Ch
Så får du bra bilder med autofokus
Läs ”Information om att använda vidvinkel- eller
Kr
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv” (S. 61).
55

Läget för vibrationsreducering (VR II)
Ställa in ON/OFF-brytaren för
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
vibrationsreducering (
bild B)
ON: Vibrationer reduceras när avtryckaren trycks
in halvvägs och även ögonblicket när
Kameraskakning
slutaren utlöses. Eftersom vibrationer
Antal vibrationer
när du tar bilder
från ett fordon i
reduceras i sökaren är det lättare att
Kameraskakning
rörelse
autofokusera/fokusera manuellt och
komponera motivet exakt.
Panoreringsbilder
OFF: Vibrationer reduceras inte.
Jp
En
Vibrationsstyrka
Ställa in lägsbrytaren för
De
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
vibrationsreducering (
bild C)
NORMAL.
Fr
NORMAL: Mekanismen för vibrationsreducering
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
inriktas främst på att reducera
Es
ACTIVE.
kameraskakningar, vilket gör det lättare att
Se
När du tar bilder
ta mjuka panoreringsbilder.
Ru
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Nl
antingen NORMAL eller ACTIVE.
ACTIVE: Mekanismen för vibrationsreduktion
It
När du tar panoreringsbilder
reducerar mer märkbara kameraskakningar,
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
Ck
till exempel skakningar när du tar bilder från
NORMAL.
Ch
ett fordon i rörelse. I det här läget särskiljer
När du tar bilder från ett fordon i rörelse
Kr
inte linsen panorering från
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
kameraskakningar.
ACTIVE.
56

Att notera om vibrationsreducering
• När kameran är monterad på ett stativ ska
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare e ställas in
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
avtryckaren helt.
omkopplaren ställs in på ON när kameran används
•
När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa
med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.
in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
NORMAL
.
• För kameror med autofokus, till exempel D2-serien
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
och D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar
kompenserar den inte för vibrationer i
inte vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks
panoreringsriktningen. Om du till exempel panorerar
ned.
kameran horisontellt reduceras den vertikala
Ställa in bländaren
kameraskakningen. Bilden stabiliseras samtidigt som
Jp
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
den önskade panoreringen kan genomföras.
En
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Variabel maximal bländare
De
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
Om man zoomar objektivet från 16mm till 85mm
1
Fr
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
minskas den maximala bländaren med 1
/3 stopp.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren
Es
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
genom att justera slutartiden så att rätt
Se
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
exponeringsvärde uppnås.
Ru
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
Nl
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
It
att korrigera detta.
Ck
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
Ch
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
Kr
laddas.
57

Blixtfotografering med kameror som
Använda bajonettskyddet HB-39
har inbyggd blixt
Montera skyddet
• Använd inte motljusskyddet om du vill undvika
Rikta in motljusskyddets fästindex ( ) 2 mot
vinjettering 1.
skyddet med motljusskyddets monteringsindex 4 på
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
objektivet och vrid skyddet 1 moturs (när du håller
avstånd än 0,6 m.
kameran med objektivet bort från dig) tills det klickar på
plats (bild D).
Digitala
Brännvidd/bildtagningsavstånd
systemkameror
som stöds
• Kontrollera att indikeringen för fäste av
motljusskyddet är riktad mot motljusskyddets
D300/D200
• 16mm eller mer/inga begränsningar
inställningsindex av motljusskyddet ( ) 3.
• 16mm/1 m eller mer
Jp
D100
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
• 24mm eller mer/inga begränsningar
En
uppstå.
• 16mm/2 m eller mer
D90/D80/D50
De
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
• 24mm eller mer/inga begränsningar
håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och
Fr
D70-serien/D60/
• 24mm eller mer/inga begränsningar
inte i ytterkanten.
Es
D40-serien
Ta bort skyddet
Se
De inbyggda blixtarna på D300, D200, D90, D80 och
Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen
Ru
D50 är kompatibla med en brännvidd på 18mm eller
(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om
mer, och den inbyggda blixten på D100 är kompatibel
Nl
du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.
med en brännvidd på 20mm eller mer. Vinjettering
It
uppstår vid brännvidden 16mm.
Ck
Ch
Kr
58

Vård av objektivet
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna c blir smutsiga
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
eller skadas.
sluta fungera.
• Om gummipackningen för linsmontering b är skadad
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
ska du uppsöka närmaste auktoriserade Nikon-
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
återförsäljare eller Nikon-servicecenter för reparation.
skador.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
Standardtillbehör
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
• 67-mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
•Bakre objektivlock LF-1
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
• Bajonettskydd HB-39
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
• Flexibelt objektivfodral CL-1015
och rör inga andra delar av objektivet.
Jp
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
Extra tillbehör
En
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
• 67-mm skruvfilter
De
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Fr
Tillbehör som inte passar
Motljusskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
• Telekonvertrar (alla modeller)
Es
linsen.
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
Se
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
Ru
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
•Monteringsring SX-1
kan även förvaras med motljusskyddet 1 monterat i
Nl
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
omvänt läge.
It
tillsammans med detta objektiv. Mer information finns i
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
Ck
dokumentationen som medföljer tillbehören.
eller hålla kameran och objektivet i motljusskyddet 1.
Ch
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
Kr
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
59

Specifikationer
Irisbländare Helautomatisk
Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 16mm), f/5,6 till f/36
DX med inbyggd CPU och Nikons
(vid 85mm)
bajonettkoppling (speciellt
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
utvecklad för användning med
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Storlek Ungefär 72 mm (diam.) × 85 mm
Brännvidd 16mm–85mm
(utanför kamerans objektivfäste)
Maximal
f/3,5–5,6
Vikt Ungefär 485 g
bländare
Objektivkonstruktion
17 element i 11 grupper (3 asfäriska
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
linselement och 2 ED-linselement)
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Jp
Bildvinkel 83º–18º50’
skyldighet för densamme.
En
Brännviddsskala
16, 24, 35, 50, 70, 85mm
De
Avståndsinformation
Skickas till kamerahuset
Fr
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
Es
Fokusering
Nikon Internal Focusing-system (IF)
Se
(använder intern Silent Wave Motor);
Ru
manuellt med separat fokusring
Nl
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
(voice coil)
It
Skala för
Graderad i meter och fot från 0,38 m
Ck
fotograferingsavstånd
till oändligt avstånd ( )
Ch
Kortaste
0,38 m vid alla zoominställningar
Kr
fokuseringsavstånd
Antal lamellblad
7 st (rundade)
60

