Nikon 40mm-f-28G-AF-S-DX-Micro-Nikkor – page 5

Manual for Nikon 40mm-f-28G-AF-S-DX-Micro-Nikkor

Jp

Alterações do Número f Efetivo

Com esta lente, quanto mais alta for a taxa de reprodução

En

(mais curta a distância de foco), mais escura a imagem que cai

no sensor de imagem e mais elevado o número f efetivo (veja

De

a figura na página 164). A câmera compensa

automaticamente para esse efeito ao medir a exposição ou

Fr

ajustar o débito do flash usando o controle de flash TTL, e

Es

apresenta o valor ajustado para a abertura nas telas do painel

de controle e no visor.

Sv

Unidades de Flash Embutido

Ru

Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma

unidade de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou

Nl

mais e remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (as

sombras criadas onde a extremidade da lente tapa o flash

Pt

embutido).

Pb

Para-sol da lente

O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz

It

que de outra forma causaria refração ou fantasmas.

Cz

Alinhe a marca de trava do para-sol da lente

(—

{) com a marca de fixação do para-sol da

Sk

lente () na lente (e).

Ro

Ua

Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do

símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente.

Ck

Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente

montado.

Ch

O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não

Kr

estiver sendo utilizado. Quando o para-sol está revertido, ele

pode ser montado e removido girando-o enquanto se segura

Id

perto da marca de trava (

{).

81

Jp

Cuidados com a lente

o pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas

En

o para-sol da lente.

De

Mantenha os contatos CPU limpos.

Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada,

Fr

pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma

assistência técnica autorizada Nikon para reparação.

Es

Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das

superfícies da lente. Para remover borrões e impressões digitais,

Sv

aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de

limpeza de lentes num pano de algodão, suave e macio, ou

Ru

num tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora

num movimento circular e tendo cuidado para não deixar

Nl

manchas ou tocar no vidro com os dedos.

Pt

Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou

benzeno para limpar a lente.

Pb

O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para

proteger o elemento frontal da lente.

It

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na

respectiva bolsa flexível.

Cz

Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo,

guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e

Sk

ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com

bolas de naftalina ou cânfora.

Ro

Mantenha a lente seca. A ferrugem no mecanismo interno

Ua

pode causar danos irreparáveis.

Deixar a lente em locais extremamente quentes pode

Ck

danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Ch

Tampa de encaixe dianteira da lente de 52 mm LC-52

Kr

Tampa traseira da lente LF-4

Proteção de baioneta HB-61

Id

Bolsa flexível CL-0915 para a lente

82

Jp

Acessórios compatíveis

Filtros de aparafusar de 52 mm

En

Especificações

De

Tipo Lente do tipo G AF-S DX Micro NIKKOR com CPU

embutida e rosca F

Fr

Distância focal 40 mm

Es

Abertura máxima f/2.8

Construção da lente 9 elementos em 7 grupos

Sv

Ângulo de visão

38° 50

Indicador de taxa de

Ru

a 1 : 1

reprodução

Informação de distância Saída para a câmera

Nl

Foco Foco automático controlado pelo Motor de Onda

Pt

Silencioso (SWM) com anel de foco separado para

o foco manual

Pb

Indicador de distância

0,163 m a infinito ()

do foco

It

Distância mínima de

0,163 m (1 : 1)

foco

Cz

Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)

Diafragma Totalmente automático

Sk

Alcance da abertura f/2.8 a f/22

Ro

Fotometria Abertura total

Chave de limite de foco Duas posições: FULL (– 0,163 m) e – 0,2 m

Ua

Tamanho da rosca do

52 mm (P=0,75 mm)

filtro

Ck

Dimensões Aprox. 68,5 mm de diâmetro × 64,5 mm (distância do

flange de montagem da lente)

Ch

Peso Aprox. 235 g

Kr

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito

neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

Id

83

Jp

Per la vostra sicurezza

En

PRECAUZIONI

Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo

De

può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve

essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura

Fr

del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della

fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad

un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.

Es

Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si

noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere

Sv

immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,

facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a

Ru

incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad

un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.

Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in

Nl

presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.

Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il

Pt

sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare

disabilità visive permanenti.

Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa

Pb

precauzione può dare luogo a ferimenti.

Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:

It

- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa

precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.

Cz

- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.

L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.

- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di

Sk

soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera,

quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe

Ro

causare un incendio.

- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi

Ua

anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori

della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,

l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto

Ck

infiammabile, causando un incendio.

Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare

Ch

di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.

Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature

Kr

estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce

solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle

parti interne dell’obiettivo, causando incendi.

Id

84

Jp

Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S DX Micro NIKKOR

40 mm f/2.8G. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere

En

accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.

Nota: è possibile usare obiettivi DX solo con fotocamere reflex digitali con

De

obiettivo singolo in formato DX, come le D7000 e serie D300. L’angolo di

campo di un obiettivo montato su una fotocamera in formato DX è

Fr

equivalente a quello di un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di

circa 1,5 × montato su una fotocamera in formato 35 mm.

Es

Componenti dell’obiettivo

Sv

q

we r t y iuo

Ru

Nl

!0

Pt

!1

Pb

It

!2

1:

10

3

2

1

ft

1

2

8”

7”

Cz

m

0.4

0.2

Sk

!3

q Paraluce..................................................... 89

i Guarnizione in gomma di innesto

Ro

w Riferimento di allineamento

obiettivo............................................. 90

paraluce.............................................. 89

o Contatti CPU........................................... 90

e

Riferimento di blocco paraluce

.... 89

!0 Selettore del modo di messa a

Ua

r Riferimento di innesto

fuoco..................................................... 87

paraluce.............................................. 89

!1 Interruttore limite di messa a

Ck

t Anello di messa a fuoco.................. 87

fuoco..................................................... 87

y Indicatore della distanza di messa

!2 Indicatore rapporto di

Ch

a fuoco

riproduzione .................................... 88

u Riferimento di innesto

!3 Riferimento della distanza di messa

Kr

obiettivo ............................................. 86

a fuoco................................................. 88

Id

85

Jp

Attacco e rimozione dell’obiettivo

En

Attacco dell’obiettivo

Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo macchina

z

De

della fotocamera.

Rimuovete il copriobiettivo posteriore.

Fr

x

Attaccare l’obiettivo.

c

Es

Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con il

riferimento di innesto sul corpo macchina, posizionare l’obiettivo

nell’innesto a baionetta della fotocamera, quindi ruotare

Sv

l’obiettivo in senso antiorario fino ad avvertire uno scatto

quando il riferimento di innesto obiettivo si trova in alto.

Ru

Rimozione dell’obiettivo

Nl

Spegnere la fotocamera.

z

Pt

Rimuovere l’obiettivo.

x

Per rimuovere l’obiettivo, premere il pulsante di sblocco

obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.

Pb

Messa a fuoco

It

I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente

tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera,

Cz

vedere il manuale della fotocamera).

Modo messa a fuoco obiettivo

Modo messa a fuoco

Sk

fotocamera

M/A M

Esclusione dell’autofocus

Messa a fuoco manuale

Ro

AF

manuale

con telemetro elettronico

MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

86

Jp

M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)

Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale

En

(M/A):

Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco

z

De

dell’obiettivo su M/A.

Messa a fuoco.

Fr

x

Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato

manualmente, ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il

Es

pulsante di scatto è premuto a metà corsa (oppure, se la

fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è premuto il

Sv

pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco utilizzando

l’autofocus, premere nuovamente il pulsante di scatto a metà

Ru

corsa oppure il pulsante AF-ON.

Nl

Interruttore limite di messa a fuoco

Questo interruttore stabilisce i limiti della distanza di messa a

Pt

fuoco per l’autofocus.

FULL: Selezionate questa opzione per soggetti che

Pb

possono trovarsi a distanze minori di 0,2 m.

–0,2 m: Se il soggetto sarà sempre a una distanza di

It

almeno 0,2 m, selezionate questa opzione per una

messa a fuoco più rapida.

Cz

Diaframma

Sk

L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della

fotocamera.

Se la fotocamera è nel modo di esposizione A o M,

l’apertura viene regolata automaticamente fino a 1,2 unità per

Ro

mantenere lo stesso numero f/ effettivo a diverse distanze di messa a

fuoco.

Ua

Profondità di campo

Ck

Se la fotocamera offre un’anteprima di profondità di campo (stop

down), si può visualizzare l’anteprima di profondità di campo anche

Ch

nel mirino.

Kr

Id

87

Jp

Rapporto di riproduzione

Il rapporto di riproduzione è il rapporto fra le dimensioni apparenti di

En

un oggetto e le sue dimensioni effettive. Se, ad esempio, l’immagine

sul sensore di immagine risulta un terzo delle dimensioni effettive, il

De

rapporto di riproduzione è di 1 : 3. Se si desidera, il rapporto di

riproduzione può essere selezionato mediante l'indicatore del

Fr

rapporto di riproduzione.

Esempio: uso dell’indicatore del rapporto di riproduzione

Es

Per scattare foto con un rapporto di riproduzione di 1 : 3, selezionate

la messa a fuoco manuale e ruotate l’anello di messa a fuoco in modo

Sv

da allineare il riferimento della distanza di messa a fuoco con il

numero “3” nell’indicatore del rapporto di riproduzione, quindi

Ru

spostate la fotocamera in avanti o indietro per mettere a fuoco il

soggetto.

Nl

Macro e lavoro di riproduzione

Onde evitare sfocature causate da movimenti della fotocamera,

Pt

montate la fotocamera su un treppiedi e usate uno scatto via cavo o

un cavo sincro. Le fotografie macro sono solitamente associate a

Pb

profondità di campo molto ridotte; per ottenere profondità di campo

maggiori, riducete l’apertura dell’obiettivo, scegliete tempi di posa

It

maggiori e posizionate la fotocamera in modo che il piano focale sia

parallelo alla porzione del soggetto che si desidera fotografare.

Cz

Qualora usiate un paraluce, assicuratevi che esso non entri in contatto

con il soggetto.

Sk

Fattore di esposizione

Il numero f/ dell’obiettivo indica la luminosità del soggetto a una

Ro

distanza di messa a fuoco infinita; rapporti di riproduzione più alti

danno luogo a riduzioni della luminosità del soggetto. La luminosità

Ua

effettiva viene detta “numero f/ effettivo”, mentre la quantità di

compensazione dell’esposizione da aumentare per compensare la

Ck

perdita di luminosità viene detta “fattore di esposizione”.

Ch

Kr

Id

88

Jp

Modifiche al numero f/ effettivo

Con questo obiettivo, all’aumentare del rapporto di riproduzione (al

En

diminuire della distanza di messa a fuoco), corrisponde una perdita di

luminosità dell’immagine percepita dal sensore di immagine e un

De

aumento del valore del numero f/ effettivo (vedere l’immagine a

pagina 164). La fotocamera compensa automaticamente questo

Fr

effetto durante la misurazione esposimetrica o la regolazione della

potenza del flash mediante un controllo flash TTL, e mostra il valore

regolato per l’apertura nel display del pannello di controllo e nel

Es

display del mirino.

Sv

Unità flash incorporate

Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di unità

Ru

flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e

rimuovere il paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle

Nl

zone dell’immagine dove l’obiettivo oscura il flash incorporato).

Il paraluce

Pt

Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che

Pb

altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini

fantasma.

It

Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{)

Cz

con il riferimento di innesto paraluce ()

sull’obiettivo (e).

Sk

Ro

Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del

simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa

Ua

forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi

vignettature.

Ck

Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo

quando non utilizzato. Quando il paraluce è girato, può essere

Ch

attaccato e rimosso ruotandolo mentre lo si mantiene in prossimità del

contrassegno di blocco (

{

).

Kr

Id

89

Jp

Cura dell’obiettivo

Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il

En

paraluce.

Mantenere puliti i contatti CPU.

De

Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia

danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare

Fr

l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la

riparazione.

Es

Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie

della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali,

applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un

Sv

tessuto in cotone o in micro-fibra e pulire la lente con un movimento

circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare

Ru

macchie e di non toccare il vetro con le dita.

Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come

Nl

solventi per vernici o benzene.

Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento

Pt

frontale dell’obiettivo.

Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo

Pb

nella sua borsa flessibile.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,

conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino

It

muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del

sole o in presenza di naftalina o canfora.

Cz

Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo

interno potrebbe causare un danno irreparabile.

Sk

Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o

deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.

Ro

Accessori in dotazione

Ua

Copriobiettivo anteriore snap-on 52 mm LC-52

Copriobiettivo posteriore LF-4

Ck

Paraluce a baionetta HB-61

Custodia morbida per obiettivo CL-0915

Ch

Kr

Id

90

Jp

Accessori compatibili

Filtri a vite da 52 mm

En

Specifiche

De

Tipo Obiettivo NIKKOR Tipo G AF-S DX Micro, con CPU

integrata e baionetta F-mount

Fr

Lunghezza focale 40 mm

Apertura massima f/2.8

Es

Costruzione obiettivo 9 elementi in 7 gruppi

Sv

Angolo di campo 38 ° 50

Indicatore rapporto di

Da a 1 : 1

Ru

riproduzione

Informazioni sulla

Inviate alla fotocamera

Nl

distanza

Messa a fuoco Autofocus controllato da motore Silent Wave con

Pt

anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco

manuale

Pb

Indicatore della distanza

Da 0,163 m a infinito ()

di messa a fuoco

It

Distanza minima di messa

0,163 m (1 : 1)

a fuoco

Cz

Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)

Sk

Diaframma Completamente automatico

Gamma del diaframma da f/2.8 a f/22

Ro

Misurazione

Apertura massima

esposimetrica

Ua

Interruttore limite di

Due posizioni: FULL (– 0,163 m) e – 0,2 m

messa a fuoco

Ck

Dimensione attacco filtro 52 mm (P=0,75 mm)

Dimensioni Circa 68,5 mm di diametro × 64,5 mm (distanza dalla

Ch

flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)

Peso Circa 235 g

Kr

Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo

Id

manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.

91

Jp

Pro Vaši bezpečnost

En

UPOZORNĚNÍ

Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí

De

fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.

V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.

Fr

Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,

vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj

zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.

Es

V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje

vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte

Sv

z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání

přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj

Ru

na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.

Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení

v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.

Nl

Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování

slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem

Pt

může způsobit trvalé poškození zraku.

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,

může dojít k poranění.

Pb

Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní

pravidla:

It

- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto

upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

Cz

- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li

dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.

- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do

Sk

objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo

v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou

Ro

objektivu, způsobit požár.

- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní

Ua

krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního

světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit

sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.

Ck

Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste

klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.

Ch

Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,

jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto

Kr

upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu

a vzniku požáru.

Id

92

Jp

Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S DX Micro NIKKOR

40 mm f/2,8G. Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím

En

přečtěte tyto instrukce i návod k použití fotoaparátu.

Poznámka: objektivy DX lze používat pouze s digitálními jednookými

De

zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty řady D7000 nebo

série D300. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je stejný jako

obrazový úhel objektivu s 1,5 × delší ohniskovovu vzdáleností na

Fr

kinofilmovém fotoaparátu.

Es

Části objektivu

q

we r t y iuo

Sv

Ru

Nl

!0

Pt

!1

Pb

It

!2

1:

10

3

2

1

ft

1

2

8”

7”

Cz

m

0.4

0.2

!3

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

93

q

Sluneční clona....................................97

w

Značka pro nasazení sluneční

clony...................................................97

e

Značka aretované polohy

sluneční clony...............................97

r

Montážní značka sluneční

clony...................................................97

t

Zaostřovací kroužek........................95

y

Indikace zaostřené vzdálenosti

u

Montážní značka objektivu.........94

i

Gumové těsnění bajonetu .........98

o

Kontakty CPU......................................98

!0

Volič zaostřovacích režimů.........95

!1

Přepínač omezení rozsahu

zaostřitelných vzdáleností ....95

!2

Indikace měřítka zobrazení ........96

!3

Značka pro odečítání zaostře

vzdálenosti .....................................96

Jp

Nasazování a snímání objektivu

En

Nasazení objektivu

z

Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.

De

x

Sejměte zadní krytku objektivu.

Fr

c

Nasaďte objektiv.

Srovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na

Es

těle fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu

a pak objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček,

Sv

dokud nezaklapne do aretované polohy - montážní značka se

pak musí nacházet nahoře.

Ru

Sejmutí objektivu

Nl

z

Vypněte fotoaparát.

x

Sejměte objektiv.

Pt

Pro sejmutí objektivu stiskněte tlačítko pro uvolnění

objektivu a otáčejte objektivem ve směru hodinových

Pb

ručiček.

It

Zaostřování

Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující

Cz

tabulce (informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod

k použití fotoaparátu

).

Sk

Zaostřovací režim objektivu

Zaostřovací režim

fotoaparátu

M/A M

Ro

Autofokus s prioritou

Manuální zaostřování

AF

manuálního zaostření

s elektronickým dálkoměrem

Ua

MF Manuální zaostřování s elektronickým dálkoměrem

Ck

Ch

Kr

Id

94

Jp

M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření)

Pro zaostření pomocí autofokusu s prioritou manuálního

En

zaostření (M/A):

Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

De

z

x

Zaostřete.

Fr

V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost

upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli,

Es

kdy je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo pokud

je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko AF-ON je

Sv

zmáčknuto). Pro přeostření pomocí autofokusu namáčkněte

tlačítko spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko

Ru

AF-ON.

Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných

Nl

vzdáleností

Pt

Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných

vzdáleností při použití automatického zaostřování.

Pb

FULL: Tuto možnost vyberte u objektů, které se

mohou nacházet ve vzdálenosti menší, než

It

0,2 m.

Cz

–0,2 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt

nacházet vždy ve vzdálenosti minimálně 0,2 m,

vyberte tuto možnost - dosáhnete tak rychlejšího

Sk

zaostřování.

Ro

Clona

Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.

Ua

Nachází-li se fotoaparát v expozičním režimu A nebo M, upravuje

se nastavení clony automaticky v rozmezí až 1,2 EV z důvodu

Ck

zachování stejného efektivního clonového čísla při různých

zaostřených vzdálenostech.

Ch

Hloubka ostrosti

Kr

Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zaclonění na

pracovní clonu), lze kontrolovat rozložení hloubky ostrosti rovněž

Id

v hledáčku.

95

Jp

Měřítko zobrazení

Měřítko zobrazení je poměr mezi zdánlivou velikostí zobrazeného

En

objektu a jeho skutečnou velikostí. Jestliže má například

fotografovaný objekt na obrazovém snímači třetinovou velikost

De

oproti své skutečné velikosti, je měřítko zobrazení 1:3. Měřítko

zobrazení lze v případě potřeby nastavit za pomoci indikace

Fr

měřítka zobrazení.

Es

Příklad: Použití indikace měřítka zobrazení

Chcete-li pořizovat snímky s měřítkem zobrazení 1:3, vyberte

Sv

manuální zaostřování a otáčejte zaostřovacím kroužkem, dokud

se značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti nekryje s číslem „3“

indikace měřítka zobrazení; poté pohybujte fotoaparátem

Ru

dopředu či dozadu, dokud není předmět zaostřen.

Nl

Makrosnímky a reprodukce

Abyste zamezili rozmazání snímků vlivem chvění fotoaparátu,

Pt

upevněte fotoaparát na stativ a použijte kabelovou spoušť nebo

dálkové ovládání. Makrosnímky mají většinou extrémně malou

Pb

hloubku ostrosti; pro dosažení větší hloubky ostrosti zacloňte

objektiv, vyberte delší čas závěrky a umístěte fotoaparát tak, aby

It

byla obrazová rovina rovnoběžná s částí objektu, kterou si přejete

vyfotografovat. Při použití sluneční clony buďte opatrní, aby se

Cz

clona nedotýkala objektu.

Sk

Prodlužovací faktor

Clonové číslo objektivu indikuje jas objektu při zaostření na

Ro

nekonečno; větší měřítka zobrazení vedou ke snížení jasu

objektu. Skutečný jas objektu je indikován „efektivním clonovým

Ua

číslem“; míra korekce expozice, která je nutná pro vyrovnání

ztráty jasu v důsledku většího měřítka zobrazení, je nazývána

Ck

„prodlužovací faktor“.

Ch

Kr

Id

96

Jp

Změny efektivního clonového čísla

Při použití tohoto objektivu platí, že čím větší je měřítko zobrazení

En

(čím kratší je zaostřená vzdálenost), tím tmavší je obraz dopadající

na obrazový snímač a tím vyšší je efektivní clonové číslo (efektivní

De

světelnost; viz obrázek na straně 164). Fotoaparát tuto vlastnost

objektivu automaticky koriguje při měření a nastavování expozice

Fr

a TTL řízení záblesku. Na kontrolním panelu a v hledáčku

fotoaparátu se zobrazuje již upravená hodnota clony.

Es

Vestavěné blesky

Sv

Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených

vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více

Ru

a sejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě stínů

v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku

Nl

blokované sluneční clonou).

Sluneční clona

Pt

Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které

by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.

Pb

Zarovnejte značku aretované polohy sluneční

It

clony (—{) s montážní značkou sluneč

clony () na objektivu (e).

Cz

Sk

Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu

Ro

u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu.

Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.

Ua

V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit

na objektiv v obrácené poloze. Nachází-li se sluneční clona

Ck

v obrácené poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného

uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (

{

).

Ch

Kr

Id

97

Jp

Zacházení s objektivem

Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za

En

sluneční clonu.

Kontakty CPU udržujte čisté.

De

Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte

přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném

Fr

servisu společnosti Nikon.

Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte

Es

ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste

malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na

Sv

měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění

objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem

Ru

od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali

mapy nebo se nedotkli čoček prsty.

Nl

Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako

ředidlo nebo benzen.

Pt

Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně předního

optického členu objektivu.

Pb

Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na

objektiv přední a zadní krytku.

It

Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na

chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo

koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo

Cz

v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.

Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může

Sk

způsobit nenapravitelné škody.

Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by

Ro

mohlo poškodit plastové části.

Ua

Dodávané příslušenství

Zaklapávací přední krytka objektivu 52 mm LC-52

Ck

Zadní krytka objektivu LF-4

Bajonetová sluneční clona HB-61

Ch

Měkké pouzdro na objektiv CL-0915

Kr

Id

98

Jp

Kompatibilní příslušenství

Šroubovací filtry 52 mm

En

Specifikace

De

Typ

Objektiv typu G AF-S DX Micro NIKKOR

s vestavěným CPU a bajonetem Nikon F

Fr

Ohnisková vzdálenost 40 mm

Světelnost f/2,8

Es

Konstrukce objektivu

9 čoček/7 členů

Sv

Obrazový úhel

38 ° 50

Indikace měřítka zobrazení

až 1 : 1

Ru

Informace o vzdálenosti Přenášená do fotoaparátu

Zaostřování Automatické zaostřování pomocí ultrazvukového

Nl

zaostřovacího motoru; samostatný zaostřovací

kroužek pro manuální zaostřování

Pt

Indikace zaostřené

0,163 m až nekonečno ()

vzdálenosti

Pb

Nejkratší zaostřitelná

0,163 m (1 : 1)

vzdálenost

It

Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)

Clona Plně automatická

Cz

Rozsah clon f/2,8 až f/22

Sk

Měření expozice Při plně otevřené cloně

Přepínač omezení rozsahu

Dvě polohy: FULL (–0,163 m) a –0,2 m

Ro

zaostřitelných vzdáleností

Průměr filtrového závitu 52 mm (P=0,75 mm)

Ua

Rozměry Průměr přibl. 68,5 mm × 64,5 mm (vzdálenost od dosedací

plochy bajonetu)

Ck

Hmotnost Přibl. 235 g

Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění

Ch

měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.

Kr

Id

99

Jp

Pre vašu bezpečnosť

En

UPOZORNENIA

Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si

De

môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený

len kvalifikovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej

Fr

nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo

odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného

servisu Nikon na kontrolu.

Es

V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo

nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj

Sv

a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie

v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie

Ru

vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.

Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja

v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.

Nl

Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka

alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť

Pt

trvalé zhoršenie zraku.

Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť

zranenie.

Pb

Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:

- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia

It

môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.

- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.

Cz

Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.

- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle.

Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je

Sk

slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.

- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt

Ro

objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní

na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na

Ua

horľavé predmety a spôsobiť požiar.

Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne

zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.

Ck

Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú

uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto

Ch

upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objektívu

a spôsobiť požiar.

Kr

Id

100