Gorenje GMO-23 A – page 3
Manual for Gorenje GMO-23 A
Table of contents
- SPECIFICATIONS Before you call for service Radio interference Installation
- IMPORTANT Important safety instructions Safety instructions for general use Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
- 16. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
- Computer control panel Feature diagram
- Operation Instruction 1. Single Button Heating 2. Microwave Heating 3. Auto weight defrost 4. Grill 5. Combination Cooking 6. Auto-Menu
- 7. Clock 8. Timer 9. Child-safety-lock 10. Start/Reset
- Care of your microwave oven Environment Guarantee & service
41
Bei Auftreten von Rauch den
Mikrowellenherd sofort abschalten, das
Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen
lassen, um eventuelle Flammen zu
ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke
erhitzen, kann das Getränk nach einer
gewissen Zeit sieden und überlaufen,
deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem
Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder
Babynahrung umrühren oder
durchschütteln und die Temperatur des
Inhalts überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder
gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese
bersten können, auch nachdem das
Erhitzen im Mikrowellengerät schon
beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Gerätetür, der Dichtungen und des
Garraumes nur milde (keine abrasiven)
Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch
auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und
entfernen Sie etwaige Speisereste
regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht
regelmäßig reinigen und instandhalten,
kann es zum Verschleiß der Oberflächen
kommen, was sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirkt und die
Risiken beim Gebrauch erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist,
darf dieses nur vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienstfachmann oder
einem anderen, entsprechend qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich
wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte,
eingehalten werden müssen, damit eine sichere
und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet
wird:
1.
Sorgen Sie dafür, daß während des
Betriebs des Mikrowellenherdes der
Glasunterteller, die verbindungsstück und
der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
2.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur
zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder
anderen Gegenständen und auch nicht zum
Sterilisieren.
3.
Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals
ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch
das Gerät beschädigt werden kann.
4.
Bewahren Sie im Garraum keine
Gege
nstände auf, insbesondere keine
Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5.
Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb,
Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher
die Membran an mehreren Stellen mit einer
Gabel durchgestochen zu haben.
6.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen an den Außenseiten des
Mikrowellengeräts hinein.
7.
Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B.
Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8.
Garen Sie keine Speisen direkt auf dem
Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den
Garraum stellen, legen Sie es in einen
entsprechenden Behälter.
WICHTIG:
Küchenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden
darf:
-
Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
Metallgriffen,
-
Gefäße mit Metallrand,
- Blitzbi
nder aus Draht für Kunststofftüten,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe
enthält, welche die Mikrowellenenergie
absorbieren. Das kann zum Springen
oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs-
/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung.
Verwenden Sie ebenso keine
geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw.
Getränke in Gefäßen mit verengter
Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese
während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd
keine handelsüblichen Thermometer für
Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
Thermometer verwenden, die zum
Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet
sind.
9.
Verwenden Sie Zubehör für den
Mikrowellenherd nur unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd
niemals zum Frittieren.
11.
Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur
die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
42
nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es
möglich, daß die Flüssigkeit nach
Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf
abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen,
obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12.
Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere,
wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir
empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd
zu verzehren, sondern ein paar Minuten
abzuwarten und die Speise/das Getränk
umzurühren, damit sich die Hitze
gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B. Suppe, nach dem
Abschalten des Mikrowellenherdes
ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im
Garraum stehen. Dadurch kann sich die
Speise stabilisieren und es wird
Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die
Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen
Suppenwürfel hinzufügen.
14.
Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder
Hackfleisch, sehr schnell erhitzen.
Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen
von Speisen mit hohem Fett- oder
Z
uckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15.
Zubehör, das Sie zur Zubereitung von
Speisen im Mikrowellenherd benutzen,
kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise
Wärme abgibt. Das gilt besonders für
Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus
Kunststoff. Verwenden Sie zum
Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu
verringern:
a)
die Speise nicht übermäßig lang
garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den
Erhitzungsvorgang, wenn sich im
Garraum Papier-
, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw.
brennbare Materiale befinden.
b)
Bevor Sie Tüten in den Garraum
stellen, zuerst die Drahtklammern
(Blitzbinder) entfernen.
c)
Wenn sich ein Gegenstand im
Garraum entzündet, lassen Sie die
Gerätetür geschlossen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz und schalten Sie die
Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
43
Bedienungshinweise
1.
Zeiteinstellung +
2.
Zeiteinstellung -
3.
Auswahl der Betriebsart (Mikrowelle,
Abtauen, Grill und Kombination)
4.
Display
5.
Zeiteinstellung und Zeitschaltuhr
6.
Menüauswahl
7.
Start-/Stoppfunktion
Diagramm des Mikrowellenherdes
1.
Sicherheits-
Türverriegelung
2.
Sichtfenster
3.
Belüftungsschlitze oder Belüftungsventilator
4.
Rollenring:
5.
Glasunterteller
6.
Bedienfeld
7.
Grillrost
44
1. Erhitzen mit einem einzigen
Knopfdruck
Sie können den einfachen Garvorgang mit
einem einzigen Knopfdruck aktivieren.
Diese Funktion ist sehr praktisch und
ermöglicht rasches Erhitzen von einem
Glas Wasser u.ä.
Beispiel:
Erhitzen von einem Glas Milch
a)
Stellen Sie das Glas mit der Milch auf
den Glasunterteller und schließen Sie
die Gerätetür.
b)
Drücken Sie die Taste „Start/Reset“
und der Mikrowellenherd arbeitet 1
Minute lang mit 100%-iger Leistung.
c)
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
ertönt ein 5-faches akustisches Signal.
2. Erhitzen mit Mikrowellen
Diese Funktion verfügt über zwei
Möglichkeiten:
a)
Schnelles Erhitzen mit Mikrowellen
(100% Leistung)
Beispiel:
Garen mit 100% Leistung, 5
Minuten.
1.
Stellen Sie die Zeit auf „5:00“.
2.
Drücken Sie die „Start/Reset“.
b)
Erhitzen mit Mikrowellen
– mit
manueller Abschaltung
1.
Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu"
wählen Sie eine 70%
Leistungsstufe;
2.
Stellen Sie die Zeit auf „10:00“ ein.
3.
Drücken Sie die „Start/Reset“.
Sie können 5 Leistungsstufen einstellen, die
längste Betriebsdauer ist 60 Minuten.
Anzahl der
Tastenbetätigu
ngen "Micro"
Leistung der
Mikrowellen
Text auf
dem Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatisches Auftauen -
massebezogen
Wählen Sie die Masse der gefrorenen
Lebensmittel, der Mikrowellenherd gibt
Ihnen die geeignete Betriebsdauer vor.
Beispiel: Auftauen von 0,5 kg gefrorenem
Fleisch.
a)
Wählen Sie „0,1“ durch Drücken auf
die Taste "Micro
…Auto menu".
b)
Tragen Sie die Masse durch Drücken
auf die Tasten „1min“ (1 kg) und
„10sec“ (0,1 kg) ein.
c)
Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
Die Masse des gefrorenen Fleisches
muß geringer als 2 kg sein.
4. Grill
Diese Funktion verfügt über zwei
Möglichkeiten; wählen Sie die gewünschte
Funktion durch Drücken der Taste
"Micro
…Auto menu" (die max. Garzeit
beträgt 60 Minuten).
Möglichkeit 1:
85% Grill-Leistung, auf dem
Display erscheint G-1
Möglichkeit 2: 50% Grill-Leistung, auf dem
Display erscheint G-2
Beispiel:
Zubereitung von Fleisch mit dem
Grill, 20 Minuten.
a)
Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu", auf dem LED Display erscheint
G-1.
b)
Stellen Sie die Grillzeit auf „20:00“ ein.
c)
Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
Wenn Sie Fleisch mit dem Grill
zubereiten, wird nicht mit Mikrowellen
gegrillt, sondern mit dem
Grillheizkörper an der Decke des
Garraums.
Wenn der Grill in Betrieb ist, ist das
Garen (bzw. Braten) auf zwei Stufen
möglich; nach Ablauf der ersten Hälfte
der Grillzeit schaltet das Programm
automatisch ab, zwei akustische
Signale weisen darauf hin, daß das
Grillgut gewendet werden muß.
Schließen Sie nach dem Wenden des
Grillgutes die Gerätetür und drücken
Sie die „Start/Reset“ -Taste, das
Programm wird fortgesetzt. Wenn Sie
das Grillgut nicht wenden möchten,
fährt das Programm nach einer Minute
automatisch mit dem Grillvorgang fort.
5. Kombinierte Betriebsart
Der Mikrowellenherd ermöglicht zwei Arten
kombinierter Zubereitung von Speisen.
Möglichkeit 1:
Kombinierte Betriebsart
(55% Mikrowelle + 45% Grill). Auf dem
Display erscheint „C-1“.
Möglichkeit 2:
Kombinierte Betriebsart
(70% Mikrowelle + 30% Grill). Auf dem
Display erscheint „C-2“.
Zur schnellen Zubereitung mit dem Grill
Beispiel:
Zubereitung von Speisen mit der
Möglichkeit 2, 15 Minuten.
a)
Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu", auf dem Display erscheint „C-1“.
45
b)
Stellen Sie die Garzeit auf „15:00“ ein.
c)
Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.
6. Automatik-
Menü
Sie müssen nur die Art der Speise und die
Masse wählen, der Mikrowellenherd schlägt
Ihnen die geeignete Leistungsstufe und die
Betriebsdauer vor.
Beispiel: Automatisches Garen von 0,4 kg
Fisch.
a)
Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu"
so oft, bis auf dem Display „A-
5“ erscheint.
b)
Gewicht durch Drücken der Tasten „1
Min“ (1 kg) und „10 Sek“ (0,1 kg)
eingeben, bis auf dem Display der
Wert „0,4“ erscheint.
c)
Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.
Anzahl der
Tastenbetä
Tigungen
"1min"
Masse (kg), Menü
A-1
Reis
A-2
Gemüse
A-3
Nudeln
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Anzahl der
Tastenbetä
Tigungen
"1min"
:
Masse (kg), Menü
A-4
Fleisch
A-5
Fisch
A-6
Hühnchen
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
7. Uhr
Der Mikrowellenherd verfügt über eine
Digitaluhr mit 24-Stunden-Anzeige. Zur
Eingabe der aktuellen Zeit, z.B. 16:30, tun
Sie Folgendes:
1.
Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“.
Der Text auf dem Display beginnt zu
blinken. Stellen Sie die Uhr mit den
Tasten „1 min“ und „10 sec“ ein.
2.
Drücken Sie erneut de Taste
„Clock/Timer“ und stellen Sie die
Minuten mit den Tasten „1 min“ und
„10 sec“ ein.
3.
Drücken Sie erneut die Taste
„Clock/Timer“ und die neue Zeit ist
eingestellt.
4.
Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern
möchten, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
8. Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht Ihnen, den
Anfang und das Ende des Garvorgangs
einzustellen.
Bevor Sie die
se Funktion nutzen, muß die
Uhr des Mikrowellenherdes auf die aktuelle
Zeit eingestellt sein.
Beispiel: Die augenblickliche Zeit ist 16:30;
Sie möchten den Garvorgang um 18:15
einleiten und zwar mit 70% Leistungsstufe,
Garzeit 10 Minuten.
a)
Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“
und stellen Sie mit den Tasten „1 min“
und „10 sec“ die Zeit auf 18:15 ein
(gleiches Verfahren wie bei der
Einstellung der Uhrzeit).
b)
Wählen Sie die Leistungsstufe 70%
durch Drücken auf die Taste
"Micro
…Auto menu".
c)
Stellen Sie die Garzeit auf 10 Minuten
ein.
d)
Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
Wenn Sie die Leistungsstufe und die
Garzeit nicht einstellen und unmittelbar
nach Einstellung der Startzeit die
Taste „Start/Reset“ betätigen, wird der
Mikrowellenherd nur als
Kurzzeitmesser funktionieren. Um
18:15 ertönen 10 akustische Signale
und das Gerät schaltet sich ab.
9. Kindersicherung
Wenn Sie die Kindersicherung aktivieren
möchten, drücken Sie gleichzeitig die
Tasten „Zeiteinstellung +“ und
„Zeiteinstellung -“ und halten Sie diese zwei
Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie die
Kindersicherung deaktivieren möchten,
wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang.
10.
Start / Reset („Beginn /
Neueinstellung“)
a)
Wenn Sie während des Betriebs des
Geräts die Taste „Start/Reset“
d
rücken, wird der Betrieb des
Mikrowellenherdes unterbrochen.
b)
Wenn Sie vorher den
zeitprogrammierten Betrieb eingestellt
haben, wird dieser bei Drücken der
Taste „Start/Reset“ widerrufen.
46
Pflege des Mikrowellengeräts
1.
Bevor Sie mit der Reinigung des
Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2.
Der Garraum sollte immer sauber gehalten
werden. Wischen Sie getrocknete
Speisereste, herausgespritzte oder
verschüttete Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch von den
Innenwänden ab.
Die Verwendung von groben Reinigungs-
oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht
empfehlenswert.
3.
Wischen Sie die Außenflächen des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab. Um
Beschädigungen im Garraums des Geräts
zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere
oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4.
Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß
werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit
einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Bedienfeldes keine groben (abrasiven)
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in
Spraydosen.
5.
Bei Niederschlag von Wasserdampf an der
Innen-
bzw. Außenseite der Gerätetür,
wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten
Umgebung betrieben wird und bedeutet
nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung
hat.
6.
Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den
Glasunterteller herauszunehmen und zu
reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in
warmem Wasser mit etwas
Geschi
rrspülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine.
7.
Der Rollenring und der Geräteboden des
Garraums müssen regelmäßig gereinigt
werden, um Lärmentwicklung während des
Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den
Geräteboden im Garraum einfach mit einem
milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles
mit einem sauberen und trockenen Tuch
trocken. Sie können den Rollenring in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nach längerer Benutzung können sich auf
den Rädern des Rollenringes Dämpfe von
Speisen ansammeln, was ihre Funktion
jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den
Rollenring aus der Vertiefung im Garraum
entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie
diesen später richtig einsetzen.
8.
Eventuelle unange
nehme Gerüche im
Garraum können Sie entfernen, indem Sie
ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit
Zitronensaft und Zitronenschalen in das
Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das
Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und
schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie
nach Beendigung der eingestellten Zeit den
Garraum mit einem weichen Tuch ab und
reiben Sie ihn trocken.
9.
Falls die Glühbirne im Garraum
ausgetauscht werden sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Umweltschutz
Werfen Sie das Ger
ät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausm
üll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Gorenje
Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
MIKROWELLENHERD!
Zusätzliche Informationen bezüglich zum
Braten mit Mikrowellen und Grill sowie
nützliche Hinweise und Empfehlungen finden
Sie auf unserer Homepage:
http://microwave.gorenje.com
47
NOTICE D'UTILISATION FR
Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer
ultérieurement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
R
accordement électrique ....................................................................................... 230V~50Hz, 1280W
Puissance des micro-ondes ......................................................................................................... 900W
Puissance du gril ....................................................................................................................... 1200W
Fréquence ............................................................................................................................. 2450MHz
Dimensi
ons de l‟appareil ............................................................... 510mm(L) x 303mm(H) x 382mm(P)
Dimensions de la
cavité ................................................................ 330mm(L) x 212mm(H) x 330mm(P)
Volume du four ......................................................................................................................... 23 litres
Poids net ...................................................................................................................... environ 14,5 kg
Niveau de bruit......................................................................................................... Lc IEC < 58 dB (A)
Avant de contacter le service après-vente
1.
Si le four ne fonctionne pas du tout,
l‟afficheur ne s‟allume pas ou s‟éteint.
a)
Vérifiez si l‟appareil est branché
correctement. Si ce n‟est pas le cas,
retirez la fiche de la prise secteur,
attendez 10 secondes et rebranchez le
four convenablement.
b)
Vérifiez si le fusible n‟a pas sauté ou si
le disjoncteur n‟a pas disjoncté. S‟ils
fonctionnent normalement, testez la
prise murale en y raccordant un autre
appareil.
2.
Si le four ne fonctionne pas en mode micro-
ondes:
a)
Vérifiez si la durée de cuisson a été
réglée.
b)
Vérifiez si la porte est bien fermée et si
le verrouillage est enclenché. Dans le
cas contraire, le flux des micro-ondes
ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une
fois que les vérifications ci-dessus ont
été effectuées, contactez le service
après-vente
.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique pour le réchauffage, la cuisson et
la décongélation des aliments et des
boissons au moye
n d’ondes
électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé
en plein air.
Interférences radio
Votre four à micro-ondes peut générer des
interférences avec votre récepteur radio, votre
téléviseur, ou d‟autres appareils similaires. Pour
les éliminer ou les réduire, prenez les mesures
suivantes.
a)
Nettoyez la porte et son joint d‟étanchéité
b)
Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
possible du four.
c)
Installez une antenne convenable pour
votre récepteur radio ou TV afin d‟améliorer
la réception du signal.
Installation
1.
Veillez à retirer tous les matériaux
d‟emballage qui se trouvent à l‟intérieur du
four.
2.
Après avoir déballé l‟appareil, vérifiez s‟il
est en bon état, en portant une attention
particulière aux points suivants:
-
Porte mal alignée
-
Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou
l‟afficheur
-
Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l‟un des défauts ci-
dessus,
N’UTILISEZ PAS
le four.
3.
Ce four à micro-ondes pèse 14,5 kg et doit
être installé à l‟horizontale sur une surface
suffisamment solide pour supporter son
poids.
4.
Il doit rester à distance des sources de
chaleur élevée et des dégagements de
vapeur.
Cet appareil est pourvu du marquage
conforme à la directive 2002/96/EC
relative aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les
pays de la CE et définit le cadre pour la
reprise et le recyclage des appareils
électroménagers en fin de vie utile.
48
5.
NE METTEZ RIEN
sur le dessus du four.
6.
Laissez un espace libre d‟au moins 8 cm de
chaque côté du four et de 10 cm à l‟arrière
afin d‟assurer une ventilation correcte.
7.
N’ENLEVEZ PAS
l‟axe d‟entraînement du
plateau tournant.
8.
Surveillez les enfants lorsqu‟ils utilisent
l‟appareil.
ATTENTION
– CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
9.
L‟emplacement de la prise murale doit être
adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,3
kilovoltampère. Nous vous suggérons de
consulter un électricien avant d‟installer
l‟appareil.
ATTENTION :
pour sa sécurité, le four est
muni
d‟un fusible de 250 Volts,
10
Ampères.
IMPORTANT
Code couleur des conducteurs composant le
câble d‟alimentation :
Vert et jaune:
Terre
Bleu:
Neutre
Marron:
Phase
Il est possible que les couleurs des
conducteurs du cordon secteur ne
correspondent pas aux m
arquages colorés
identifiant les conducteurs sur les bornes de
votre prise murale
; dans ce cas, procédez de
la façon suivante :
-
Le fil vert et jaune doit être raccordé à la
borne repérée par la lettre
E
ou par le
symbole de terre de couleur verte ou verte
et jaune.
-
Le fil bleu doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre
N
ou par la couleur
noire.
-
Le fil marron doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre
L
ou par la couleur
rouge.
Consignes de sécurité importantes
ATTENTION :
lorsqu
e l‟appareil fonctionne
en mode combiné, les enfants ne devraient
s‟en servir que sous la surveillance d‟un
adulte en raison de la température élevée
générée par le gril. (Cette consigne
s‟applique seulement aux modèles
disposant de la fonction gril).
ATTENTION :
si la porte ou le joint de la
porte sont endommagés, n‟utilisez pas
l‟appareil tant qu‟il n‟est pas réparé par un
technicien compétent.
ATTENTION :
il est dangereux pour toute
autre personne qu‟un technicien de
procéder à des réparations impliquant la
dépose d‟un couvercle de protection contre
l‟exposition aux micro-ondes.
ATTENTION :
il ne faut pas chauffer les
liquides et autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement, car ces
derniers risquent d‟exploser.
ATTENTION :
Cet appareil n‟est pas
destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes
manquant d‟expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous survei
llance ou qu‟elles aient
reçu des instructions quant à l‟utilisation de
l‟appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l‟appareil.
L‟air doit pouvoir circuler autour du four.
Laissez un espace libre de 8
cm à l‟arrière,
10
cm de chaque côté et 10 cm au-dessus
du four. N‟enlevez pas les pieds de
l‟appareil et n‟obstruez pas les fentes
d‟aération.
Utilisez exclusivement une batterie de
cuisine et des ustensiles compatibles avec
un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans
des barquettes en plastique ou en papier,
gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à
temps au cas ou le récipient s‟enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à
l‟arrêt, débranchez-le et laissez la porte
fermée afin d‟étouffer les flammes
éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux micro-
ondes peut entraîner une ébullition différée.
Veillez à manipuler les récipients avec
précaution.
Afin d‟éviter tout risque de brûlure, agitez
les biberons, remuez le contenu des petits
pots pour bébés et testez la température
avant consommation.
Ne faites pas cuire d‟œufs durs ou à la
coque aux micro-ondes, car ils peuvent
éclater, même lorsque le temps de cuisson
s‟est écoulé.
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de
la porte et l‟intérieur du four, utilisez
exclusivement des détergents légers non
abrasifs que vous déposerez sur une
éponge ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et
retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
49
Le manque d‟entretien pourrait conduire à
une détérioration des surfaces, ce qui
pourrait affecter la durée de vie de l‟appareil
et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut
le faire remplacer
– afin d‟éviter tout danger
– par un technicien du Service Après-Vente
ou par un professionnel qualifié.
Consignes générales de sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
règles à suivre, comme pour tous les appareils.
Elles vous permettront d‟utiliser ce four en toute
sécurité et d‟obtenir des performances
maximales.
1.
Lorsque vous vous servez du four, veillez à
ce que le plateau tournant, la couronne à
roulettes et l‟entraîneur soient bien en
place.
2.
Utilisez le four exclusivement pour la
préparation des aliments. N‟y séchez pas
de linge, du papier, ou autre chose que des
produits alimentaires. N‟y stérilisez pas les
conserves.
3.
Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela
pourrait l‟endommager.
4.
N‟utilisez pas la cavité du four comme
espace de rangement pour des papiers,
des livres de cuisine, ou autres objets.
5.
Ne faites pas cuire d‟aliments recouverts
d‟une membrane ou d‟une peau sans l‟avoir
perforée au préalable avec une fourchette :
jaunes d‟œufs, foies de volaille, pommes de
terre, etc.
6.
N‟insérez aucun objet dans les orifices de la
carrosserie.
7.
Ne démontez jamais le four, et ne retirez
pas les pieds, l‟axe d‟entraînement, les vis,
etc.
8.
Ne posez pas les aliments à cuire
directement sur le plateau en verre. Placez-
les dans des récipients adéquats avant de
les enfourner.
IMPORTANT
– USTENSILES DE CUISINE
À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR
À MICRO-ONDES :
-
N‟utilisez pas de plats en métal ou
comportant des poignées en métal.
-
N‟utilisez aucun récipient avec garniture
en métal.
- Ne recouvrez p
as les aliments d‟un sac
en plastique fermé avec des liens
comportant des fils métalliques.
-
N‟utilisez pas d‟assiette en mélamine,
car cette matière absorbe l‟énergie des
micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
et l‟assiette pourrait se fêler ou se
carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des
bouteilles à goulot étroit, comme par
exemple les bouteilles de boissons
gazeuses ou de sauces à salade, car
elles pourraient éclater dans le four à
micro-ondes.
-
Si vous avez besoin d‟utiliser un
thermomètre à viande ou à sucre,
choisissez-en un qui soi
t spécialement
destiné aux micro-ondes. Ces
thermomètres sont disponibles dans le
commerce.
9.
Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-
ondes selon les recommandations du
fabricant.
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-
vous que dans un four à micro-
ondes, le contenu du récipient chauffe plus
vite que le récipient lui-même. Par
conséquent, même si le couvercle ne vous
semble pas très chaud au toucher, le
liquide ou les aliments qui sont à l‟intérieur
dégagent la même quantité de vapeur
qu‟en cuisson conventionnelle ; soyez
prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12.
Lorsque vous réchauffez un biberon ou des
aliments pour bébé, testez vous-même la
température avant de nourrir l‟enfant. De
plus, il est conseillé de ne pas consommer
immédiatement les aliments ou les
boissons que l‟on vient de retirer du four à
micro-ondes ; laissez-les reposer quelques
minutes et
mélangez-les pour répartir la
chaleur de façon homogène.
13. Les aliments con
tenant à la fois de l‟eau et
de la graisse (par exemple bouillon cube)
doivent rester 30 à 60 secondes au four
après l‟arrêt de l‟appareil. Cela permet au
mélange de se stabiliser et évite les
bouillonnements lorsqu‟on y trempe une
cuillère ou qu‟on y ajoute un bouillon cube.
14.
Pour vos préparations liquides et solides,
souvenez-vous que certains aliments (par
exemple pudding de Noël, confiture, viande
hachée) chauffent très vite. Lorsque vous
faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de
matière grasse, n‟utilisez pas de contenant
en plastique.
15.
Les récipients peuvent être brûlants en
raison de la chaleur transmise par les
aliments qui cuisent. Cela est flagrant si
vous recouvrez le pl
at et les poignées avec
un film en plas
tique. N‟oubliez pas de
mettre des gants de cuisine quand vous
manipulez vos
récipients.
50
16.
Pour éviter que vos préparations et
récipients prennent feu dans le four:
a)
ne prolongez pas inutilement la
cuisson. Surveillez le four tant que des
matières inflammables (papier,
plastique) sont à l‟intérieur ;
b)
avant d
‟enfourner des aliments sous
sachets en plastique, retirez les liens
qui les ferment si ces derniers
comportent des fils métalliques.
c)
Si le feu se déclare à l‟intérieur du
four, laissez la po
rte fermée,
débranchez l‟appareil ou mettez-le
hors tension en fermant le disjoncteur
ou en enlevant le fusible sur le tableau
électrique.
Bandeau de commandes électroniques
1.
Augmenter la durée de cuisson
2.
Diminuer
la durée de cuisson
3.
Micro-
ondes/Décongélation/Gril/Gril
double/Combiné
4.
Afficheur
5.
Horloge / Programmateur
6.
Cuisson Auto
7.
Marche/Arrêt
Schéma du four
1.
Verrouillage de sécurité de la porte
2.
Hublot
3.
Fentes de ventilation
4.
Couronne
à roulettes
5.
Plateau tournant en verre
6.
Bandeau de commandes
7.
Trépied pour cuisson au gril
51
Fonctionnement
1.
Réchauffage minute
Vous pouvez lancer le réchauffage en
appuyant sur une seule touche. Il est ainsi
très simple et très rapide de faire chauffer
un v
erre d‟eau.
Exemple
pour réchauffer un verre de lait :
a)
Placez le verre de lait au centre du
plateau tournant et fermez la porte.
b)
Appuyez sur la touche
« Start/Reset »,
le micro-ondes
va chauffer à 100% de
sa puissance pendant 1 minute.
c)
Lorsque le
réchauffage est terminé, le
signal sonore retentit 5 fois.
2.
Réchauffage en mode micro-ondes
Cette fonction comporte deux options :
a)
Réchauffage rapide (à 100% de la
puissance)
Exemple
pour réchauffer des aliments à
100% de la puissance pendant 5 minutes:
1.
Réglez la durée sur « 5:00 »
2.
Appuyez sur la touche
«Start/Reset»
b)
Réchauffage doux
Exemple
pour réchauffer des aliments à
70% de la puissance pendant 10 minutes :
1.
Appuyez sur la touche "Micro
…Auto
menu",
sélectionnez « 70% » de la
puissance
2.
Réglez la durée sur « 10:00 »
3.
Appuyez sur la touche
« Start/Reset ».
Il existe 5 niveaux de puissance ; en mode
micro-
ondes, la durée de cuisson la plus
longue est de 60 minutes.
Nombre de
pressions
sur la touche
"Micro"
Puissance
des micro-ondes
Affichage
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3.
Décongélation automatique en
fonction du poids
Sélectionnez le poids des aliments
surgelés, cela permettra le réglage de la
puissance et de la durée.
Exemple pour décongeler 0,5 kg de viande:
a)
Appuyez sur la touche "Micro
…Auto
menu",
puis sélectionnez « DEF ».
b)
Entrez le poids en appuyant sur la
touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
« 10 SEC » (0,1kg).
c)
Appuyez sur la touche
« Start/Reset »
Le produit surgelé doit peser moins de 2 kg.
4. Gril
Cette fonction comporte deux options pour
le réglage de la puissance. Pour en
sélectionner une, appuyez sur la touche
« Micro…Auto menu » (la durée de cuisson
ne peut excéder 60 minutes).
Option 1 :
puissance du gril à 85%,
affichage G-1,
Option 2 :
puissance du gril à 50%,
affichage G-2.
Exemple pour la cuisson au gril pendant 20
minutes :
a)
Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu
», jusqu‟ à ce que « G-1 »
apparaisse sur l‟afficheur.
b)
Réglez la durée de cuisson sur
« 20:00 ».
c)
Appuyez
sur la touche « Start/Reset ».
En mode gril, les aliments ne sont pas cuits
par les micro-ondes. La chaleur provient de
la résistance en métal située en haut du
four.
Durant la cuisson au gril, le programme
divise en deux la durée réglée. Il se met
automat
iquement en pause à mi-cuisson et
2
bips retentissent pour vous rappeler qu‟il
faut ouvrir la porte du four et retourner les
aliments. Après les avoir tournés sur l‟autre
face, refermez la porte et appuyez sur la
touche « Start/Reset » ; la cuisson se
pour
suit pour la seconde moitié du temps
imparti. Si vous ne retournez pas la grillade,
le four se remet en marche
automatiquement au bout d‟une minute de
pause.
5.
Cuisson combinée
Ńiuo prietaisu galite pasirinkti vieną iń dviejų
kombinuotojo maisto ruońimo galimybių.
Option 1 :
micro-
ondes à 55% + gril à 45%
de la puissance
Affichage « C-1 »
Option 2 :
micro-
ondes à 30% + gril à 70%
de la puissance
Affichage « C-2 »
Exemple pour la cuisson selon l‟option 2
pendant 15 minutes :
a)
Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu
», jusqu‟ à ce que « C-2 »
apparaisse sur l‟afficheur.
b)
Réglez la durée de cuisson sur
« 15:00 ».
52
c)
Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
6. Cuisson automatique (Auto Menu)
Il vous suffit de sélectionner le type
d„aliment et son poids pour régler
automatiquement la puissance et la durée
de cuisson.
Exemple pour la cuisson automatique de
0,4 kg de poisson :
a)
Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu
», jusqu‟ à ce que « A-5 »
apparaisse sur l‟afficheur.
b)
Entrez le poids en appuyant sur la
touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
« 10 SEC » (0,1kg).
c)
Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
Nombre de
pressions
sur la
touche
"1min"
Affichage, poids (kg)
A-1
Ryņiai
A-2
Ir
darņovės
A-3
Makaronai
1
0,1
0,2
0,1
2
0,15
0,3
0,2
3
0,2
0,4
0,25
4
0,25
0,5
0,30
5
0,3
0,6
0,35
6
0,35
0,7
0,40
7
0,4
0,9
0,45
8
0,45
1,1
0,50
9
0,5
1,3
0,55
10
0,6
1,5
0,60
Nombre de
pressions
sur la
touche
"1min"
Affichage, poids (kg)
A-4
Viande
A-5
Poisson
A-6
Poulet
1
0,1
0,2
0,2
2
0,2
0,3
0,4
3
0,3
0,4
0,6
4
0,4
0,5
0,8
5
0,5
0,6
1,0
6
0,6
0,8
7
0,8
1,0
8
1,0
7. Horloge
Le four est équipé d‟une horloge à affichage
numérique sur 24 heures.
Pour mettre l‟horloge à l‟heure (par exemple
sur 16h30) :
a)
Appuyez sur la touche
« Clock/Timer ». L‟afficheur
commence à clignoter ; réglez les
heures avec les touches « 1 MIN » et
« 10 SEC ».
b)
Appuyez de nouveau sur la touche
« Clock/Timer » et réglez les minutes
avec les touches « 1 MIN » et
« 10 SEC ».
c)
Appuyez encore une fois sur
« Clock/Timer » et l‟heure sera réglée.
d)
Pour modifier le réglage de l‟horloge,
répétez l‟opération ci-dessus.
8. Programmateur
Il vous permet de programmer le départ
différé en indiquant l‟heure de démarrage
de la cuisson.
L‟horloge doit avoir été mise à l‟heure pour
que vous puissiez utiliser cette fonction.
Exemple
: il est 16h30 et vous désirez
qu‟une cuisson de 10 minutes démarre à
18h15, à 70% de la puissance.
a)
Appuyez sur la touche « Clock/Timer »
et réglez l‟heure à « 18:15 » avec les
touches « 1 MIN » et « 10 SEC »
(même opération que pour mettre
l‟horloge à l‟heure).
b)
Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu
» pour sélectionner 70% de la
puissance.
c)
Réglez la durée de cuisson sur 10
minutes.
d)
Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
Si vous ne réglez pas la puissance ni la
durée de cuisson et appuyez directement
sur la touche « Start/Reset » après avoir
programmé l‟heure de démarrage, le four
fonctionnera comme un simple minuteur : il
sonnera 10 fois à 18h15 puis se mettra à
l‟arrêt.
9.
Sécurité enfants
Pour ac
tiver la sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les touches « Augmenter
la durée de cuisson» et « Diminuer la durée
de cuisson
» pendant 2 secondes.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau simultanément sur les touches
« Augmenter la durée de cuisson» et
« Diminuer la durée de cuisson» pendant 2
secondes.
10.
Touche « Start/Reset »
a)
Quand le four est en service, une
pression sur « Start/Reset » met
l‟appareil à l‟arrêt.
b)
Si vous aviez programmé une
opération auparavant, le fait d‟appuyer
sur « Start/Reset » annule aussi votre
programmation.
53
Entretien et nettoyage
1.
Avant de procéder au nettoyage, mettez le
four à l‟arrêt et débranchez-le.
2.
Maintenez l‟intérieur du four en bon état de
propreté. Si des éclaboussures adhèrent
aux parois, enlevez-
les avec une éponge
humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3.
Nettoyez la carrosserie avec une éponge
humide. Veillez à ne pas laisser couler
d‟eau dans les fentes d‟aération afin de ne
pas endommager les composants du four.
4.
Veillez à ce que le bandeau de commandes
reste toujours sec. Essuyez-le avec un
chiffon doux et humide. N‟utilisez pas de
détergents, de produits abrasifs ni d‟aérosol
pour nettoyer le bandeau de commande.
5.
Si de la buée s‟accumule sur la face interne
de la porte ou à sa périphérie, à l‟extérieur,
essuyez-la avec un chiffon doux. Ce
phénomène peut se produire lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des
conditions d‟humidité élevée ; cela n‟indique
nullement un dysfonctionnement de
l‟appareil.
6.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le
plateau tournant pour le nettoyer. Vous
pouvez le laver
à l‟eau chaude savonneuse
ou dans votre lave-vaisselle.
7.
La couronne à roulettes et le bas de la
cavité doivent être entretenus régulièrement
pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez
simplement le bas du four avec de l‟eau et
un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement.
Vous pouvez laver la couronne à roulettes à
l‟eau tiède savonneuse ou dans votre lave-
vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se
condensent au cours d‟utilisations répétées
ne dégradent nullement les surfaces en bas
du four ni les roulettes de la couronne.
Si vous enlevez la couronne à roulettes au
cours du nettoyage, veillez à la remettre en
place dans sa position initiale.
8.
Pour éliminer les odeurs désagréables,
placez dans le four un bol rempli d‟eau
additionnée d‟un jus de citron et de sa
peau. Faites fonctionner le four 5 minutes
en mode micro-ondes, puis passez
l‟éponge et essuyez soigneusement avec
un torchon sec.
9.
Quand il sera nécessaire de remplacer
l‟ampoule du four, votre détaillant vous en
fournira une nouvelle.
Environnement
Lorsqu‟il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l‟appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l‟environnement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, contactez le Service Consommateurs
Gorenje de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S‟il n‟existe pas de
Service Consommateurs Gorenje dans votre
pays, renseignez-
vous auprès de votre
revendeur Gorenje local ou contactez le «
Service Department of Gorenje Domestic
Appliances.
Réservé à une utilisation domestique!
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL
Vous trouverez des informations
complémentaires et des conseils utiles sur la
cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
site Internet:
http://microwave.gorenje.com
54
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!
Specifikáció
Energia-
felhasználás…………………………………………… ................................... 230V~50Hz,1290W
Kimene
ti teljesìtmény ................................................................................................................... 900W
Grill-
égő ..................................................................................................................................... 1200W
Működési frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
Külső méretek: .......................................................................... 510mm(Sz) X 303mm(M) X 382mm(M)
A sütőtér (belső) méretei: .......................................................... 330mm(Sz) X 212mm(M) X 330mm(M)
Sütő-űrtartalom: .......................................................................................................................... 23 liter
Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 14,5 kg
Zajkibocsátás:..................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
Mielőtt szerelőt hívnánk
1.
Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a
kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a
kijelző kikapcsol:
a)
Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos
hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, várjunk 10
másodpercet és dugjuk be újból.
b)
Ellenőrizzük, hogy az elektromos
hálózatban nem égett-e ki egy
biztosìték, illetve hogy a főbiztosìtéknál
nem szakadt-
e meg az áram-ellátás.
Ha a biztosìtékokon nem látható
semmilyen hiba, próbáljuk ki a
villásdugót valamilyen más
készülékkel.
2.
Ha a mikrohullámú sütő nem melegìt, azaz
nem ad le mikrohullámú energiát:
a)
Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
megfelelően van-e beállìtva.
b)
Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
be van-e csukva. Ha nincs, nem fog
m
ikrohullámú energia felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
legközelebbi szakszervizzel.
Megjegyzés:
A készülék kizárólag a háztartásban való
használatra készült, ételek és italok
elekrom
ágneses energia segítségével történő
melegítésére. A készüléket csak zárt térben
használjuk.
Rádió-zavarok (interferencia)
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a
rádió- és televìzió-készülékeknél, valamint
hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen
jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárìtani vagy
csökkenteni:
a)
Tisztìtsuk meg a sütő ajtaját és
tömìtéseinek felületét.
b)
Helyezzük a rádió- vagy televìzió-
készüléket minél messzebb a sütőtől.
c)
A rádió- illetve televìzió-készülékhez
használjunk megfelelően elhelyezett
antennát, amely a jelek erős vételét teszi
lehetővé.
Elhelyezés
1.
Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolìtottunk-e minden
csomagolóanyagot.
2.
A csomagolás eltávolìtásakor vizsgáljuk
m
eg a sütőt, nem láthatóak-e rajta
sérülések, például:
-
lógó ajtó,
-
sérült ajtó,
-
horpadások vagy lyukak az ajtó
üvegében (ablakában), valamint a
kijelzőn,
-
horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük,
ne használjuk a sütőt.
3.
A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 14,5
kg. Olyan vìzszintes felületen helyezzük el,
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus felszerelésekről szóló
2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelően jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék
elektromos és elektronikus felszerelések
gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
55
amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a
sütőt.
4.
A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol
helyezzük el.
5.
Ne tegyünk semmit a sütőre.
6.
A megfelelő szellőzés biztosìtása
érdekében a sütő két oldalán legalább 8
cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell
hogy legyen.
7.
Ne távolìtsuk el a forgó alátét
hajtótengelyét.
8.
Mint minden más készülék esetében, itt is
gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt
gyerekek használják.
FIGYELEM:
A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI
SZÜKSÉGES.
9.
A konnektor, amelyikbe a készüléket
csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy
legyen.
10.
A sütőnek 1,3 kVA bemeneti teljesìtményre
van szüksége. A sütő elhelyezésekor
javasolt szerel
ővel vagy megfelelő
szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM:
A sütő saját védelemmel,
250V, 10A biztosìtékkal rendelkezik.
FONTOS
A csatlakozó kábel szìneinek jelentése a
következő:
Zöld-sárga:
földelő vezető
Kék:
semleges vezető
Barna:
fázis-vezető
Mivel
a csatlakozó kábel szìnei nem feltétlenül
felelnek meg a konnektor szìn-jelzéseinek,
vegyük figyelembe a következőket is:
-
A zöld-sárga szìnű kábelt abba a terminálba
kössük, amely
E
betűvel, vagy a földelés
jelével van jelölve.
-
A kék szìnű kábelt abba a terminálba kössük,
amely
N
betűvel, vagy fekete szìnnel van
jelölve.
-
A barna szìnű kábelt abba a terminálba
kössük, amely
L
betűvel, vagy piros szìnnel
van jelölve.
Fontos biztonsági utasítások
FIGYELEM:
Amikor a készülék kombinált
üzemmódban működik, a keletkező igen
magas hőmérsékletek miatt a gyerekek
csak felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill
funkcióval rendelkező készülékek
esetében).
FIGYELEM:
Ha az ajtó, vagy annak
tömìtései megsérültek, a készüléket nem
szabad használni mindaddig, amìg a
sérüléseket a szerelő ki nem javìtotta.
FIGYELEM:
Minden olyan javìtás vagy
szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez,
és amely során eltávolìtásra kerül a
mikrohullámokkal szembeni védelmet
szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM:
folyadékokat vagy más
ételeket ne melegìtsünk zárt edényekben
vagy lezárt csomagolásban, mert ezek
könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELEM:
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Gorenje szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A
készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámìtható
személyek felügyelet nélkül soha ne
használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a
gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Működés közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
A sütő körül biztosìtani szükséges a levegő
megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen
legalább 8 cm hely, az oldalainál 10 cm,
fölötte pedig legalább 10 cm. Ne távolìtsuk
el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
ny
ìlásokat.
Csak mikrohullámú sütőben való
használatra alkalmas eszközöket
használjunk.
Ha műanyag, vagy papìr edényekben vagy
csomagolásban melegìtünk ételeket,
felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen
csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a
készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk
becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges
lángokat.
A italt melegìtünk a mikrohullámú sütőben,
bizonyos idő elteltével az felforrhat és
kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk
különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében
használat előtt keverjük fel vagy rázzuk
össze a bébiételes üvegek tartalmát,
valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
A mikrohullámú sütőben ne melegìtsünk
héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat,
mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt
követően is, hogy a sütőben való melegìtést
már befejeztük.
Az ajtó, a tömìtések, illetve sütő belső
felületének tisztìtásához használjunk kìmélő
(nem súroló) tisztìtószereket. Ezeket
szivac
csal vagy puha ruhával vigyük fel a
felületekre.
56
A sütőt tisztìtsuk rendszeresen és távolìtsuk
el az esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztìtjuk
rendszeresen, a felületei
elhasználódhatnak, ami negatìv hatással
van a készülék élettartamára és megnöveli
a veszélyek kockázatát a sütő használata
során.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a
gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti
ki.
Az általános használatra vonatkozó biztonsági utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a
szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket
– hasonlóan más készülékek használatához – be
kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és
hatékonyan működjön:
1.
A sütő működése közben az üveglap, a
henger karjai, az összekötő és a henger
tartója mindig legyenek a helyükön.
2.
A sütőt ételkészìtésen kìvül semmilyen más
célra ne használjuk: ne szárìtsunk benne
ruhát, papìrt vagy más tárgyat és ne
használjuk sterilizálásra.
3.
Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4.
Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
papìrt, szakácskönyveket, stb.
5.
Ne készìtsünk a sütőben olyan ételt, amely
membrán-réteggel van bevonva: pl.
tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy,
hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6.
Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
külső részén található nyìlásokba.
7.
Soha ne távolìtsuk el a sütő részeit, pl. a
lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8.
Ne készìtsünk ételt közvetlenül az
üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe
helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe
vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS:
A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai
eszközök:
-
Ne használjunk fém edényeket, vagy
fém füllel rendelkező edényeket.
-
Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
edényeket.
-
Ne használjunk papìrral bevont fém
huzalokat a műanyag zacskók
lezárására.
-
Ne használjunk melaminból készült
edényeket, mivel azok olyan anyagot
tartalmazn
ak, amely magába szìvja a
mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet
vagy megéghet, emellett pedig a
melegìtés / főzés lassabb lesz.
-
Ne használjunk olyan edényeket,
amelyek nem rendelkeznek megfelelő
bevonattal mikrohullámú sütőben való
használatra. Ugyanìgy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
-
Ne készìtsünk ételt, illetve italt olyan
edényben, amely felül összeszűkül (pl.
üvegpalack), mert az melegìtés közben
megrepedhet.
-
Ne használjunk hagyományos
hőmérőket a húsokhoz vagy
édességekhez. Csak olyan hőmérőket
használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
9.
A mikrohullámú sütőhöz való
segédeszközöket csak gyártójuk
utasìtásainak megfelelően használjuk.
10.
Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben
kirántani ételeket.
11.
Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú
sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és
ne az edény is, amelyben van. Lehetséges,
hogy azután, hogy eltávolìtottuk a fedelet,
az edényben lévő folyadékból pára
csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki
belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
12.
Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek
szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem
azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel
után, hanem néhány percig állni hagyni és
lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon
benne.
13.
Az olyan étel, ami zsìr és vìz keverékét
tartalmazza, pl. leves-
alap, a sütő
kikapcsolása után maradjon körülbelül 30-
60 másodpercig még a sütőben. Ezáltal
lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen
és megelőzhetjük azt, hogy buborékok
képződjenek, amikor kanállal a folyadékba
nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a
leveskockát.
14.
Az ételkészìtés során ügyeljünk arra, hogy
egyes étel-tìpusok, pl. karácsonyi puding,
lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan
felmelegszenek. Amikor nagy zsìr- vagy
cukortartalmú ételt melegìtünk vagy főzünk,
ne használjunk műanyag edényt.
15.
A mikrohullámú sütőben való ételkészìtés
során használt segédeszközök erősen
57
felmelegedhet
nek, mivel az étel hőt ad le.
Ez különösen érvényes abban az esetben,
ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel
vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez
szükséges lehet konyhai kesztyű
használata.
16.
A sütő belsejében esetlegesen fellépő
tűzveszély csökkentése érdekében:
a)
ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a
melegìtés folyamatát, ha a sütőben
papìr, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök
vannak.
b)
Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
távolìtsuk el az azt lezáró
fémhuzalokat.
c)
Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
hagyjuk zárva a sütő ajtaját,
kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, vagy
kapcsoljuk ki a biztosìték-tábla fő
biztosìtékát.
58
A sütő ábrája
1.
Időtartam növelése
2.
Időtartam csökkentése
3.
Sütési/főzési mód kiválasztása
(mikro/kio
lvasztás/grill/kettős grill/kombinált
mód)
4.
Kijelző
5.
Óra / Időzìtés
6.
Menüválasztás / Auto menü
7.
A működés kezdete és megszakìtása
START / RESET
1.
Ajtózár
2.
Sütő ablak
3.
Szellőző rácsok, vagy szellőztető ventilátor
4.
A tálca szegélye
5.
Üveg tálca
6.
Vezérlő egység
7.
Grill rács
59
Működtetési utasítások
1.
Melegítés egy gombnyomással
Egyetlen gombnyomással megkezdhetjük
az egyszerű főzést. A funkció igen
kényelmes és lehetővé teszi, hogy nagyon
gyorsan felmelegìtsünk pl. egy pohár vizet.
Példa:
Egy po
hár tej felmelegìtése
a)
Helyezzünk egy pohár tejet az üveg
forgótálcára és csukjuk be a sütő
ajtaját.
b)
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot,
ezzel a mikrohullámú sütő 1 percen át
100% teljesìtménnyel fog működni.
c)
Amint a melegìtés befejeződött, öt
s
ìpszót fogunk hallani.
2.
Melegítés mikrohullámokkal
E funkció két lehetősége kìnál:
a)
Gyors melegìtés mikrohullámokkal
(100% teljesìtmény)
Példa:
Főzés 100% teljesìtménnyel 5
percig.
1.
Állìtsuk az időtartamot "5:00"-re.
2.
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
b)
Gyors melegìtés mikrohullámokkal,
kézi vezérléssel
1.
Nyomjuk meg a
"Micro…Auto menu"
gombot és válasszuk ki a 70%-os
fokozatot.
2.
Állìtsuk be az időtartamot "10:00"-re.
3.
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
5 melegítési fokozatot állíthatunk be, a
leghosszabb működési idő pedig 60 perc.
3.
Automatikus kiolvasztás tömeg
alapján
Példa:
0,5 kg fagy
asztott hús kiolvasztása
a)
A
"Micro…Auto menu" gomb
megnyomásával válasszuk ki a "DEF"
funkciót.
b)
Az "1Min" (1 kg) gomb valamint a
"10Sec" (0,1 kg) gomb segìtségével
vigyük be be a tömeget.
c)
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
A fagyasztott élelmiszer tömege 2 kg-nál
kevesebb kell hogy legyen.
4. Grill
Ez a funkció két opcióval rendelkezik. A
kettő között a »Micro...Auto menu« gomb
megnyomásával választhatunk (a
leghosszabb főzési idő 60 perc):
1. opció:
85% grill teljesìtmény, a kijelzőn:
G-1
2. opció:
50% grill teljesìtmény, a kijelzőn:
G-2
Példa:
Ételkészìtés grillel 20 percig
a)
Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot, amìg a kijelzőn meg nem
jelenik a "G-
1" jelzés.
b)
Állìtsuk be a főzési időt: "20:00"
c)
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot
Grillezéskor az ételt nem
mikrohullámok melegìtik. A hőt a sütő
tetején elhelyezett fém melegìtő
sugározza.
A grill működése közben a főzési idő 2
fázisra oszlik; az 1. fázist követően a
program automatikusan szünetet tart
és két sìpolás lesz hallható, ami arra
figyelmeztet, hogy nyissuk ki a sütőt és
fordìtsuk meg az ételt. Ezt követően
csukjuk be a sütő ajtaját. Nyomjuk
meg a "Start/Reset" gombot és az
ételkészìtés folytatódik a 2. fázissal.
Ha nem kìvánjuk megfordìtani az ételt,
1 perc szünet után a sütő
automatikusan újra indul.
5.
Kombinált főzés
Ezzel a
készülékkel két főzési kombináció
közül választhat:
1. opció:
Kombinált főzés (55%
mikrohullám + 45% grill)
A kijelzőn a "C-1" jelzés látható
2. opció :
Kombinált főzés (30%
mikrohullám + 70% grill)
A kijelzőn a "C-2" jelzés látható.
Példa:
Ételkészìtés a 3. opcióval 15 percig.
a)
Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot, amìg a kijelzőn meg nem
jelenik a "C-
3" jelzés.
b)
Állìtsuk be a főzési időt "15:00"-re
c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
6. Auto-
Menü
Csak az étel tìpusát és tömegét kell
kiválasztanunk, a készülék pedig segìt
automatikusan ehhez igazìtani a
teljesìtményt és az időt.
Példa: 0.4 kg hal elkészìtése
a)
Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot, amìg a kijelzőn meg nem
jelenik a következő: "A-5".
Gombnyomáso
k száma
"Micro"
A mikrohullámú
sugarak
teljesítménye
Felirat a
kijelzőn
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
60
b)
Írjuk be az étel tömegét az »time up«
(1 kg) és a »time down« (0,1 kg)
gombok segìtségével.
c)
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
Gomb-
nyomások
száma
"1min"
Menü, Tömeg (kg)
A-1
Rizs
A-2
Zöldség
A-3
Tészta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Gomb-
nyomások
száma
"1min"
Menü, Tömeg (kg)
A-4
Hús
A-5
Hal
A-6
Csirke
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
7.
Óra
A sütő 24 órás digitális órával rendelkezik.
Az idő beállìtásához pl. délután 4.30-ra az
alábbiakat kell tennünk:
a)
Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot
– a kijelző ekkor villogni kezd. Állìtsuk
be az órát az »time up« és »time
down« gombok segìtségével.
b)
Nyomjuk meg ismét a "Clock/Timer"
gombot, majd állìtsuk be a perceket az
»time up« és »time down« gombok
segìtségével.
c)
Nyomjuk meg újra a "Clock/Timer"
gombot
– ezzel az óra beállìtásra
került.
d)
Az idő megváltoztatásához a fenti
folyamatot ke
ll megismételnünk.
8.
Időzítő
Az időzìtő lehetővé teszi, hogy a
mikrohullámú sütő működésének kezdetét
vagy végét előre beállìtsuk.
E funkció használata előtt mindenképp
állìtsuk be az órát.
Példa:
Az aktuális idő 16:30 és 18:15-kor
szeretnénk megkezdeni a főzést 70%-os
teljesìtménnyel, 10 percig:
a)
Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot,
állìtsuk az időt "18:15"-re az »time up«
és »time down« gombok segìtségével
(ugyanaz a folyamat, mint az óra
beállìtásánál).
b)
Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot
és válasszuk ki a 70%-os
teljesìtményt.
c)
Állìtsuk be a főzési időt 10 percre.
d)
Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
Ha nem állìtjuk be a teljesìtményt és a
főzési időt, mielőtt megnyomnánk a
start gombot, a készülék csak óraként
fog működni. 18:15-kor 10 sìpolást
fogunk hallani és a sütő kikapcsol.
9.
Gyerekzár
A gyerekzár aktiválásához tartsuk lenyomva
egyszerre az "
Időtartam növelése" és "
Időtartam csökkentése" gombokat 2
másodpercig.
E két gomb újbóli 2 másodpercig történő
lenyomva tartásával kapcsolhatjuk ki a
gyerekzárat.
10. Start/Reset
a)
Ha a készülék működése közben
megnyomjuk a "Start/Reset" gombot, a
sütő működése leáll.
b)
Ha a start gomb megnyomása előtt
valamilyen programot állìtottunk be, a
gomb újbóli megnyomására a program
törlődik.
Gondoskodás a mikrohullámú sütőről – ápolás és karbantartás
1.
Tisztìtás előtt kapcsoljuk ki a sütőt és
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
2.
A sütő belsejének mindig tisztának kell
lennie. Ha ételmaradékok, vagy folyadék
szárad a sütő falaira, azokat nedves ruha
segìtségével töröljük le. Erős tisztìtószerek
vagy súrolószerek használata nem javasolt.
3.
A sütő külső felületét nedves ruhával
tisztìtsuk meg. Hogy megelőzzük a
készülék belső részeinek károsodását,
ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön vìz a
szellőzőnyìlásokba.
4.
Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő egység ne
ázzon el. Puha, nedves ruhával tisztìtsuk. A
vezérlő egység tisztìtásához ne használjunk
vegyszereket, erős tisztìtószereket és
spray-ket.
5.
Ha a sütő belsejében, vagy külsején pára
képződik, töröljük le puha ruhával. Ez akkor
fordulhat elő, ha a sütő nagy
nedvességtartalmú helyiségben használjuk
és nem jelenti azt, hogy a sütő hibásan
működik.
6.
Időnként szükséges az üveg tálcát is
eltávolìtani és megtisztìtani. A tálcát






