Gorenje DU 5345 W: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Hood
Manual for Gorenje DU 5345 W

INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L'USO DELLA CAPPA
INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSANLEITUNG, GEBRAUCH UND WARTUNG DER ABZUGHAUBEN
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LIENTRETIEN ET L'USAGE DE LA HOTTE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA
UPUSTVA ZA INSTALACIJU, ODRZAVANJEIUPOTREBU NAPE
INSTRUKTIONER VEDRRRENDE INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHAETTE
LIESITUULETTIMEN ASENNUS-, KÂYTTÔ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, VEDLIIŒHOLD OG BRUK AVIÜRKKENVIFTEN
EVSTRUCTIES VOOR НЕТ INSTALLEREN, ONDERHOUDEN EN GEBRUIKEN VAN DE КАР
DsiSTUKCJE DOTYCZ4CEINSTALACH, KONSERWACJIIUZYTKOWANIA WYClAGU
EVSTRUCTIA DE INSTALARE SI CONSERVARE A EXTRACTORULUI
INSTRUKCIJE ZA MONTAZU KONZERVACIJUI UPOTREBU ASPIRATORA
NÁVOD NAINSTALÀCIU, DÇBU A POUZITIE ODVÁZDAÓA DYMU
NAVODILA ZA ISNTALACIJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE
INSTALLATIONS-, UNDERHALLS- ОСН BRUKSANVISNEVG FOR FLÂKT
AZ ELSZiVÓ BERENDEZES HASZNÁLATI, TELEPÍTÉSIÉS KARBANTARTÁSIÚTMUTATÁSA
NÁVOD КINSTALACI, ÚDRZBÉ A POUZITÍ ODSAVAÓE PAR
INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS
INFORMATIONS CONCERNANT L'INSTALLATION, L'ENTRETIENT ET L'UTILISATION DE LA HOTTE
E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA EXTRATORA
INSTRUCTIUNIREFERITOR LA INSTALARLA, CONSERVAREA SI UTILIZARLA HOTEI
INSTRUKCIJE VEZANE ZA INSTALACIJU, KONSERVACIJUI KORiSÓENJE NAPE
NAVODILA KI SE NANASAJO NA NAMESTITEV, VZDRÍEVANJE IN UPORABO NAPE
INSTRUKTIONER FOR UTDRAGENS INSTALLATION, SKÔTSEL OCH ANVÀNDANDNING
TVAIKU SÜCÈJAINSTALÀCIJAS, KONSERVÀCIJAS UN LIETOSANAS INSTRUKCIJAS
GRATRAUKIO IRENGIMO, NAUDOJIMO IR PRIEZIUROS INSTRUKCIJA
INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS
ШСТРУКЦП ШСТАЛЯЦП, ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ TA КОРИСТУВАННЯ ВИТЯЖКОЮ
Инструкция по инсталяции, консервации и эксплуатации кухонной вытяжки
gorenje
DU 5345 W / DU 5345 E
DU 6345 W / DU 6345 E
DU 5146 W / DU 5146 E
DU 6145 W / DU 6146 E

1
.
/ / f
Depurante
Reinigend
Depurante
Ociscujuca
Suodatus
Filtrering
2
.
Cistilna
Tisztitó
Oczyszczaj^ca
Filtrirajuca
Re-recirculation
Dépurant
Depurante
Til circulation
Filterkap
De cicurätire
Cistiaci (filtracny)
Rening
Cistici
Taasringlus
Puhdistava
Nettoyante
Ociscevalna
Filtrante
Rengörande
Rensefunksjon
Valomasis
Curätarea
NotMsanas
Za prociscavanje
Taasringlus
Очищувальна
Режим рециркуляции
'S
f t f
Aspirante
Absaugend
Usisna
Imu
Suging
Ss^ca
3
.
Usisuvajuca
Vsisalna
Szivó
Ducted Outside
Aspirant
Exaustora
Til indsugning
Zuigkap
De aspirare
Saci (odsavaci)
Insugning
Odsavaci
Väljatömme
Aspirante
Sugefunksjon
De aspirare
Usisavajuca
Sesalna
Sugande
Traukiamasis
Süksanas
Väljatömme
Всмоктуюча
Режим вытяжной
Targhetta matricola e dati tecnici
gorenje
220240
V-
50
HZ
:^MAX
4
x
3
W ®
1
x
150
W
MAX POWER
162
W
ж
Ser. No
72430003
MACEINEU

Typschild
Placa y datos técnicos
Tvomicka tablica I tehnicki podacima
Saijanmnero-ja arvokilpi
Plate med serienmnmer og tekniske data
Tabliczka z numerem seryjnym I danymi technicznymi
Tabla sa serijskim brojem i technickim podacima
Tvomiska tablica in tehnicni podatki
Rating plate
Plaquette signalétique et données techniques
Placa de indentifîcaçâo de matricula e datos técnicos
Skilt med serienummer og tekniske data
Serieplatje met serienummer en technische gegevens
Tabela eu numerele de serie si dátele tehnice
Stitok technického listu a technické ùdaje
Markplat for tillverkningsdata och tekniska data
Vÿrobni stitek a technické ùdaje
Andmesilt
Tyyppikilpi
Tableau avec le numéro de série et les données techniques
Placa con el número de serie y los datos técnicos
Serienummer og tekniske data
Placufa cu munerele seriei §i dátele tehnice
Ploca sa brojem serije i tehnickim podacima
Ploscica s serijsko stevilko in tehnicnimi podatki
Skylt med serienummer och teknisk data
Lentelé su serijos numeriu ir techniniais duomenimis
Tabulipa ar serijas numuru un tehniskiem datiem
Andmesilt
Табличка з сер1йним номером i техшчними даними
Табличка с серийным номером и техническими параметрами
4
.

о
о
о
о
5
.
О-^
■о"®
ь
РГ
* 1"';
dl
4

6
.
Solo per depurante:
inserimento filtro carbone attivosostituzione filtro carbone attivo (La fornitura dei filtri di carbone attivo e optionale)
Only for re-círculatíon:
mount the charcoal filter; replace the charcoal filter (charcoal filters can be supplied as options)
Nur fiir Reinigungsfunktion:
Aktivkohlefilter einsetzen; Aktivkohlefilter ersetzen (die Lieferung der Aktivkohlefilter steht wahlweise zur
Verfugung
Uniquement pour dépurant:
insertion du filtre carbon actif; substitution filtre carbon actif (La fourniture des filtres au charbon actif est
optionnelle).
Solo para depurante:
introducción filtro carbón activo; sustitución filtro carbón activo (El suministro de los filtros de carbón activo es
optativo)
Sómente para depurantes:
inserimento filtro a carbono ativado substituiçâo filtro a carbono ativado (o fomecimento dos filtros é opzional)
Samo za oéíSéujuéu:
umetanje filtera na aktivni ugljen; zamjena filtera na aktivni ugljen (Isporuka filterov na aktivni ugljen po zahtjevu)
Kun til circulation:
montering af activ kulfilter; udskiftning af aktivt kulfilter (de aktive kulfiltre leveres som tilbehrr
Ainoastaan suodatus:
aktiivihiilisuodattimen asetus; aktiivihiilisuodattimen vaihto (aktiivihiilisuodattimen toimitetaan lisavarusteina)
Kun for filtering:
innsetting av det aktive kullfilteret; bytte av det aktive kullfilteret (det aktive kullfilteret leveres som ekstrautstyr)
Alleen voor filterkap:
de filter met aktief koolstaf in de кар steken; de koolstaffilter vervagen (De filters met actief koolstof zijn optionee!)
Tylko dia opcji oczyszczajqcej:
zalozenie filtra z wçgla aktywnego; wymiana filtra z wçgla aktywnego (Dostarczenie filtrów z wçgla
aktywnego jest opcjonalne)
Doar pentru tipul de curâtire:
fixarea filtrului de carbon activ; schimbarea filtrului de carbon activ (Filtrul de carbon activ este livrât la
cerere)
Samo za opciju fîltriranja:
postavi)anje filtera sa aktivnim ugljem; promena filtera (isporuka filtera je opcijal)
Len pre fistiaci (fîltraënÿ) typ prevádzky:
vlozenie úcinného uholného filtra; vymena úcinného uholného filtra (Dodanie úcinnych
uholnych filterov je voliteline)
Samo za éistüno:
vtikanje filtera na aktivni premog; nadomescanje filtera na aktivni premog (Ispostava filterov na aktivni premog je
opcjonalna)
Endast for reningsversion:
insattning av aktivt kolfilter; byte av aktivt kolfilter (de aktiva kolfiltren levereras som tillval)
Cska a tisztitó mükodési mód esetében:
az aktiv szén szüro felhelyezése; az aktiv szén szüró cseréje (az aktiv szén szürók opcionálisan
kaphatóak)
Pouze pro cistic vzduchu:
vlozeni aktivniho uhikového filtra; vyména aktivniho uhikového filtra (dodánio aktivnich uhlikovych filtra je na
objednávku)
Ainult taasringluse puhul:
paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada)
Pelkâstâân puhdistusvaihtoehdolle:
aktiivisen suodattimen aseimus, aktiivista hiilta sisaltavan suodattimen vaihto (aktiivisen hiilen
toimitus vaüitoehtona)
Uniquement pour l’option nettoyante:
mise en place de filtre avec un filtre actif, changement de filtre avec le charbon actif (Livraison des
filtres f charbon actif en option)
Sólo para la version filtrante:
poner filtro de carbón activo, cambiar filtro de carbón activo (Suministro de filtros de carbón activo es
opcional)
Kun for rensefunksjonen:
montering av aktiv filter, utskifing av kullfilter (Levering av kullfiltere er opsjonelt)
Numai pentru opjiunea de curájire:
punerea filtrului cu filtra activ, ínlocuirea filtrului cu cárbime activ ( Fimiizarea filtrtrelor din carbune
activ este optionala)
Samo za opciju $a proéi$cavanjem:
montaza filtra s aktivnim filtrom, zamena filtra sa aktivnim ugljem (mogucnost - Dobava filtra sa
aktivnim ugljem)
Samo za opcijo za ciscenje:
namestitev filtra z aktivnim ogljikom, zamenjava filtra z aktivnim ogljikom (Dobava filtrov z aktivnim
ogljikom je mozna kot opcija)
Bara for rengôringsoptionen:
sâtta filter med aktiv kol, byte av filter med aktiv kol. (Leverering av filtrar med aktiv kol àr fakultativ)
Tiktai valomajam variantui:
aktyviosios anglies filtro jdèjimas, aktyviosios anglies filtro pakeitimas (filtri} su aktyviqja anglimi
pristatymas yra pasirinktinis)
Tikai atflrSanas opcijai:
akfiva filtra instalësana, filtra ar aktîvo ogli mainîsana (filtra ar aktîvo ogli piegâdâsana ir opcionâlâ)
Ainult taasringluse puhul:
paigaldage soefilter, taaspaigaldage soefilter (soefiltrit saab eraldi soetada
TLibKH 3
метою очищения:
Закладання фшьтру з активного вугтлля; замша фшьтру з активного вугшля (опцюнальне постачання
фiIIЬтpiв 3 активного вугшля.)
Только для работы в режиме вытяжном:
установка фильтра из активированного з^ля; замена фильтра из активированного
Згля
(Угольный фильтр в комплекте не предусмотрен)

7
.
Pannella comandi
Painel dos comandos
Kontrollpanel
Ovládaci panel
Controls
Panel upravljanja
Juhtpaneel
Табличка ознаменування
Номинальная табличка
Bedieningsknoppen
Stikalni panel
Schaltfeld
Betjeningspanel
Tabliczka sterownicza
Kontrollpanel
Tableau de commandes
Käyttöpaneeli
Tabela de comandä
Irányitó tábla
Panel mandas
Tabla za upravljanje
Ovlâdaci panel
Tabloul de comandâ
Juhtpaneel
Komandna tabla
Ohjauspaneeli
Nadzoma plosca
Panneau de commande Kontrollpanel
Cuadro de control
Valdymo skydelis
Betjeningspanel
Vadîbas panelis
Sostituzione lampada
Lampenwechsel
Sustitución lámpara
Zamjena zarulje
Lampun vaihto
Bytte av lyspoeren
Lambi vahetus
Замша лампочки
Занена лампочки
Wymiana lampki
Promena lampice
Nadomescanje amice
Lámpacsere
Replacing lamp
Substitiution lampe
Substituiçâo làmpada
Udskiftning af poere
Het lampje vervangen
Schimbul lämpii
Vymena ziarovky (svietlidla)
Byte av lampa
Vÿmëna zárovky
Lambi vahetus
Lampun vaihto
Changement de lampe
Cambio de bombilla
Utskifting av lampen
Inlocuirea lampei
Zamena lampe
Zamenjava lucke
Byte av lampa
Lemputés pakeitimas
Lampipu mainlsana
9
.
Ogni tre mesi
Tous les trois mois
Svaka tri mjeseca
Со trzy miesi^ce
Kazdé tri mesiace
Hâromhavonta
Iga kolm kuud
Кожних три MicHpi
Каждые три месяца
Etery three months
Cada tres mesesii
Hver 3. maned
Hver 3. maned
La fiecare trei luni
Vsaka tri meseca
Kazde tfi mesice
Alle drei Monate
A cada tres meses
Kolmen kuukauden välain
Om de drie maanden
Svaka tri maseca
Vaije kvartal
La fiecare trei luni
Iga kolm kuud
Svakih tri meseca
Kolmen kuukauden välein Vsake tri mesece
Tous les trois mois
Cada tres meses
Hver tredje mined
Var tredje minad
Kas tris ménesius
Ik 3 mënesus
Iga kolm kuud
Кожних три м1сящ
Каждые три месяца

GB
INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL
GENERAL GUIDELINES
Before installing and / or using the cooker hood carefiiUy read all the instructions.
Before installing the cooker hood make sure the voltage (V), frequency (Hz) indicated on the serial number plate and speeifieations on the rating plate
on the inside of the eooker hood correspond to the voltage and frequency of the mains supply.
INSTALLATION
The cooker hood must not be installed and conneeted to flues where other applianees are installed and whieh run off other energy supplies
different to eleetrieity (water heaters - boilers - eookers (range/agas) - etc.).
The eooker hood must not be installed above cookers with eye-level grills.
ELECTRICAL CONNECTION
This cooker hood is designed for permanent fixture. Cormect to mains supply. Cheek voltage and frequeney given on the rating plate loeated on the inside of the
hood. Cormeet the mains eable to a power soeket or to a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 nun. The mains cabletipe H05W 3 xO.75 mm 2,2 mb )
is connected to terminals marked with the letters L (power line)and N (neutral) mormted on the hood and is seeured in position by a cable gland. The mains eable must
be cormected to a suitable and easily accessible fixed power point. As the electrical installation must comply with the laws and regulations in force only a qualified
and authorised electrician must install the hood including cormecting it to a omnipolar switch with a contact gap of at least 3 mm. Cormect the mains cable if provided
with a plug to a power socket. The user must have access to power socket to be able to cormect and discormect the plug once the hood is mormted and fixed or the
mains cable can be plugged into a socket with a omrtipolar switch with a contact gap of at least 3 rtrm The manufacturer shaU decline all responsibility if the
governing health and safety laws are not observed whieh permit a safe and correet use of the hood and electrical cormections.
MAINTENANCE
Before servicing or repairing the hood make sure the appliance is discormected from the mains supply either by removing the plug or switching the power socket to
OFF.
Cleaning:
clean the outer part of the hood with a soft cloth and liqrtid detergent and do not use abrasive cleaning products or scouring pads.
WARNINGS
"Waritings areas behind filters are not intended to be cleaned"
Follow the cleaning instructions given by the manufacturer and in particular take care that there are no grease deposits on the surface of the hood which could
create a possible fire hazard. Make sure the electric hob rings or gas rings are always covered when in use to avoid heating the filter. When fiying never leave pans
unattended as there is the risk of the oil overheating and catehing fire. If reusing fiying oil the fire risk is greater. Never prepare flambé (flame cooked food) dishes
under the hood. The air ducted by the hood must not be conveyed into a flue used for other appliances that run off other energy supplies different to electricity. The
kitchen must have good air ventilation when the hood and other applianees whieh run off other energy sources are in use. If the air is to be ducted, before installing
make sure the flue is in good condition especially if it has been out of use for a long period of time. Always observe governing laws and regulations regarding ducting
waste gases. All recommendations given must be scrupulously observed to avoid any possible fire hazard.
THE MANUFACTURER SHALL DECLINE ALL RESPONSIBILITY IF THE FOREGOING RECOMMENDATIONS AND INSTRUCTIONS
REGARDINGINSTALLATION, MAINTENANCE AND USE ARE NOT OBSERVED AND RESPECTED WHEN USING THE COOKER HOOD.
CONTROL PANEL
Operation of the hood can be controlled by means of a combined switch.
Digital display - informs about the selected speed of hood operation and/or actuation of the switch-off timer (TIMER).
- motor speed selection buttons.
,,T” - switch-off timer - „TIMER”- automatic switching off of the hood motor after preselected time delay.
,,L” - lighting on / off.
Timer function:
kitchen extractor hood is equipped with the option of programming automatic switch-off of the hood fan in
1
0-minute intervals, up to
maximum delay of 90 minutes. “Timer” is actuated by pressing ,,T” button during operation of the hood with the required fan speed. The display will flash and a
dot will appear indicating that the device is in the switch-off time programming mode. Then you can program the time of automatic switch-off of the hood
motor using
-I-
button, keeping in mind that the figure shown on the display multiplied by 10-minute time interval indicates the motor switch-off delay (e.g.:
1=10 minutes, 2=20 minutes, 3=30 minutes etc.).
After setting the delay it has to be confirmed by pressing T button again. The display will stop flashing and will show the previously set speed, and the pulsating
dot will indicate that the time to switching off of the hood motor is being counted.
TIMER function can be cancelled by pressing T button again during counting of the time.
NOTE: The program always memorizes the last delay setting.
TIMER function has to be actuated within 20 seeonds, otherwise the hood will return automatieally to normal operation.
The microprocessor system may get deieted or crash during momentary voitage drops in the network, and stop responding to commands from the
keyboard. In such case the hood has to be disconneeted from and then conneeted again to the power network in order to reset the system.

Hr
UPUSTVA ZAINSTALACIJU, ODRZAVANJEIUPOTREBU NAPE
OPéA UPUSTVA
Prije instaladfe 1/ili upotrebe парен pazljivo procitajte sva upustva.
Prije instalacife nape osfguraJTe, da napon (V) in frekvencija |Hz), koji su oznacenf na Tvomickoj Tablicf sa Tehnickim podacfnia uurtutranfem
djelu naprave odgovaraju naponu in frekvencifi na mfestu upoTrebe.
INSTALACIJA
U nikakvom slnüaju ne smije te povezatí nopu odvadnim dimnjacima drugih 2ive2nih naprava t energijom, kofa je razletta od elektriíne
(bojleri, kotlovi, peci,
itd.).
ble snije se postavljati napravu iznad peci sa gomjom zracnom plocom,
elektri
C
no
uklju
C
enje
No po i odredeno
za
cvrstu 1 stolnu jnstolaciju povezati napravu s elektricnom mrezom, U pogledu nopono i frekvencije pogledati tvomicku
tablicu
V
unutrasnjosti naprave te pazljivo spojiti kabel 5 vtikacem, ili napravu spojiti 5 onipolamom uticnicom sa najmanjiom
udaljenoscu otvora spojeva od 3 mm. Kabel napoja поре (vrsTe H05W 3x0.75 mm 2,2mb), povezan je sa pritezacima pod oznakom L (vod), N
(neutralan) i Takoder je pricvrsten za polovu sponu te se moro spojiti sa prikladnom i dostupnom nepremicnom tockom u prisustvu
specijaliziranog i ovlastenog osoblja, kofe fe duzno izvrsiti instalaciju u poslovanju postofecih propisa i zakona te u ovu svrhu morapostaviti na
samom vrhu elektricnog uklfuÓenja primjemi onipolomi prekidac sa nojmonjiom udalfenoséu otvora spojeva od 3 mm, Spojiti napojni kabel, ukoliko
postoji utikac, 5 uticnicom koja dozvoljava uklfucenje ili isklfucenje na upravljonfe s onipolamim prekidacem sa najmanjiom udoljenoscu otvora
spofeva od 3 mm.
Proizvodac odbila svaku odaovomost u slucaiu nenostovania svih nostoieéih nronisa nrotiv nezeoda. koü su nuini kod normalnog unravliania
i nravilnog dielovania elektricna nanrave.
ODRZAVANJE
Prije svakog djelovanja uvi[ek osigurafte, da fe napojni kabel iskljucen iz uticnice, ili da se prekidac nalazi u palozafii OFF.
¿Hóenj e:
Ocistiti vanjski dio mekom krpom i tekucim nenagriznim deterdzentomj izbjegavati upotrebu brusnog prasko ili cetke.
NAPOMENA
¿isóenje se mora obavíti na osnovi upustva proizvodaca narocito sto se tí6e naslaga na prljavim povrsinama 1 to u vezí sa moguónoséu opasnosti od
pozora, U tom pogledu Treba paifti, da le plamen uvijek pokriven, kako neU doslo do pregrijonja ffltero v napi.
Ne smije se nikada prtiti ako posuda nije pod nadzorom; utje u istom sudu moze se lako pregrijati te upaliti. U slucafu vec uporabljenog ulja,
opasnost po samoupaljenju jos je veda. Strogo je zabranjeno kuhanfe na zivom plamenu ispodnape (naprimjer f lambee). Skupljeni
zrak ne smije se usmjeriti prema vodu, koji je namjeren za odvod dima tz ziveznih naprava s energijom, koja fe rsizlicna od elektricne, i takoder je
nuino osigurati sukladno provjetravanje prostorije u slucaju da se istovremeno upotrebljava napa te zivezne naprave koje se napafoju energifom
rozlicnom od elektricne. Ako se upotrebljava napa usisne vrste, treba pregledati stanje odvodnog dimnjaka u koliko isti nije bio upotrebljen
dugo vremena. Nuzno je lapamnti postovanje svih krajevno vaze cih propisa sa strane nadleinih vlosti u vezi s odvodon zraka prilikom usisnoh
djelovanja nape. Sva odnosno upustva se moraju strogo postovati, kako bi izbjegli od opasnosti pozara.
proizvoba
C
odbija
svaku
odgovornost
u
slu
C
aju
nepo
S
tovanja
svih
napomenutih
upustva
vezanih
za
INSTALACIJU, ODRZAVANJE I SUKLADNU UPOTREBU NAPE,
Upravljanje
□
Dugme "i ‘’+" - sluze za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 3,
□
Dugme‘’+"
- natiskanje uvecava brzinu rada ventilatora
□
Dugme
- natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
Dugme ”T " (Timer) - sluzi za programiranje vrijemena iskljucenja rada ventilatora
□
Dugme za svijetlo - sluzi za ukljucivanje i iskljucivanje svijetla na napi, neovisno od rada motora
Funkcja programa
(Dugme za programiranje vrijemena iskljucenja nape);
□
Automat ukljufujemo prije poüetka kuhanja, 5 minuta nakon ukljuíenja u mreíu 230V~ (kalibracija sensora za zrak prema uslovima
okoline).
□
Timer: postoji mogucnost automatskog progiamiranja iskljucenja ventilatoa napa u dovoljno izabranom vrijemenu za perijod od 10 do 90 minuta u 10
minutnim vrijemenskim intervalima.
- Da bi ukljucili íunkciju programiranja treba ukljuciti motor napa dugmetom + na trazenu brzinu, a posle toga pretisnuti dugme za
programiranje vrijemena iskljuüenja napa.
Na tabli ce se pojaviti pulsirajuca ci&a
0,
koja ce ñas informirati o ulasku upravljaca u
programiranje vrijemena.
- Izabrati vrijeme automatskog iskljucenja motora pomocu dugmeta ”+‘’, pri сети treba pamtiti da pokazana na tabli ciña umnozena za 10 -
minutni vrijemenski interval, odgovara vrijemenu kasnijeg iskljucenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)
- Imajuói namijestenu cífru kasnijeg iskljucenja ponovno nju akceptujemo pretiskajuéi dugme za
programiranje vrijemena iskljuüenja napa,
nakon toga tabla ce prestad svijetliti i pokazat ce nam ranije namijestenu brzinu, a pulsirajuca tocka pored brzine ce pokazati mijerenje
vrijemena iskljucenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog iskljucenja motora napa moze nastupiti putem pretiskanja dugmeta za
programiranje vrijemena iskijuíenja napa
u toku mijerenja vrijemena.
Napomena: Iskijuíenje funkcije automatskog iskijuíenja (Timer) treba uraditi u período do 20 sekundi, u protivnom, ako ne£e biti uraden nijedan
pokret napa 6e automatski preéi o normaian rad.

cz
NÄVOD КINSTALACI, ÙDRZBÉ A POUZITÌ ODSAVAC
e
PAR
v
S
eobecné
podmìnicy
Pred instalaci nebo pouzitìm odsavace pozomè precisi cely nàvod.
Pfed provedenim instalace odiavate ii ovéite, ida napèti (V) a firekvence (Hz) uvedené na v^obnim ätitku a technické ùdaje uvnitf pfistroje odpovidaji
napèti a frekvenci v miste instalaccp
INSTALACE
V zidném piipade neimi b^ odtavai pHpojen do kouiovodu (do kominu] pouzitého pro jind zaiizeni napàjeno jinou energii nez
elektrickàu (oblivaòe
vody, kotle, kanrna, old.).
Pfistraf nesmi b^ umisten na kamna s homi topnou deskou
ELEKTRICKÉ PRIPOJENÌ
Qdsavac je urcen к instalaci napevno a natrvalo. Pripo[it pfistroj na elektrickou sif. Napèti ve vedeni a frekvenci zkontrolovat podle v^obniho ititku
umistèného uvnitf pristroie, provést pfipojeni kabelu do làstrcky nebo pfipojit pristroi no vicepólovy spinac je vzdàlenosti rozepnuti kontaktù nejménè
3 mm. Napàfeci kabel odsavaèe (typ H05W 3x0.75 mm 2,2 mb) pfipojeny na svorky s oznaèenim L (linko-vederti) M (neuiràl) a pfipevnèny svorkou kabelu,
myji b^ na urciiém vhodném a pfistupném miste piipoien na napàienir Zapojeni musi byt provedeno kvaliftkovanymi к tomu povèfenymi pracovniky, ktefi
musi pfi montazi postupovat podle platnych norem a zàkonù a ktefi umisti pfed elektrické pfipojeni vicepólovy spinac s rozepnutim kontaktù nejménè 3 mm.
Pfipojit napàjeci kabel, pokud fe vabaven zàstrèkou, do elektrické zàsuvky, kterà umozùuje zapojeni nebo odpojeni instalovaného pfistroje, nebo do zàsuvky
ovlàdané vicepólot^n spinaèem s rozepnutim kontaktù na minimàlni vzdàlenost 3 mm.
Vvrobce se zfika iakékoliv zodnovèdnosti v ofinadé. ie nebudou dodrienv vSecbnv platné a oro bèznv orovoz о snràvnv chod
elektrického zafizeni nezbvtné bezneènostnl normv.
ÙDRZBA
Pfed provedenim jakékoliv operace se vidy ujistit, aby byl napàjeci kabel odpoien od elektrické zàsuvky nebo aby byl spinac vpoloze OFF. Òi je tè ni:
Oèistil vnéjii èàsti mèkk^ hadfìkem a nenaruàujicim tekut^ èisticim prostfedkem, nepouzivat bmsné prà^y nebo kariàèe,
UPOZORNÈNÌ
Òistèni musi byt provàdèno podle nàvodu хф'оЬсе, zvysenou pozomost je Tfeba vènovat usazeninàm na zneèistèném povrchu tak, aby se predelle riziku
pozàm. Dbàt na to, aby byl plamen vidy kryty a nemohl tak zpùsobit pfehfàti fìltru odsavaèe. Pfi smazeni nìkdy nenechàvat hmec bez dozoru; elei obsazeny v
hmci by se mohl pfehfàt a vzplanout. U pouzitého oleje je riziko samovzniceni vyssi. Je zcela zakàzàno provàdèt pod odsavacem tepelné ùpravy zpùsobujici
vznik otevfeného ohnè (napr. flambovàni). Nashromàzdèny vzduch nesmi byt nikdy odvàdèn do v^odu pouzivanébo pro odvod spalin ze zafizeni
napàlenych jinou energii nez elektrickou, je také nutné zajistit dostateènou ventilaci prostom, ve kterém je odsavaè pouzivàn souèasné s pfistroji napàjenymi
jinou nez elektrickou energii. Pokud je odsavaè pouzit ve verzi urèené к odsàvàni, je tfeba v pfipadè, ze nebyl delsi dobu pouzivàn, provéfit slav koufovodu
(kominu), Pamotovot na dodrzovàni norem plainych v mistè a pfedpisù pfislusnych ùfadù pro odvod vzduchu odsàvaného prostfednictvim digestofe ve verzi
odsàvàni. Veàkeré & tim souvisejici pokyny musi b^ peèlivè dodrzovàny, aby bylo zabrànèno jnoznosii vznìku pozàra.
VYROBCE SE ZRIKÀ JAKÉKOLIV ZODPOVÉDNOSTI V PRÌPADÈ. ZE NEBUDOU DODRZENY VXfE UVEDENÉ INSTRUKCE PRO
INSTALACI, ÙDRÌBU A SPRAVNÉ POUÌÌVÀNÌ ODSAVAC
e
.
Ovlàdàni
□
Tlaèitka a „+”
- j sou urèeny к regulaci stupnè rychlosti ventilàtom v rozsahu od 1 do 3,
□
Tlaèitko „+”
- stisknuti zvètsuje rychlost vykonu ventilàtom
□
Tlaèitko
- stisknuti zmensuje rychlost vykonu ventilàtom
□
Tlaèitko „Т” (Timer) - je urèeno к programovàni doby vypnuti ventilàtom
□ Tlaèitko osvètleni - je urèeno к zapinani a vypinani svitidla v digestofi, bez ohledu na pràce motom
Funkce progràmu
(Tlaèitko programovàni doby vypnuti digestofe);
□
Zafizeni zapinano pfed zahajenim vafeni a po 5 minutàch od zapojeni do sitè 230V~ (kalibrace vzduSného sensorn do podminek prostfedi).
□
Timer: je moznost naprogramovàni automatického vypnuti ventilàtom digestofe v libovolnè vybrané dobè z rozsahu od 10 do 90 minut v 10-minutovych
intervtdech.
- Aby uvést do provozu funkce programovàni, zapnète motor digestofe tlaèitkem + na pozàdanou ùroveù a stisknète tlaèitko
programovàni doby
vypnuti digestofe.
Na obrazovce objevi se tepajici èislice
0,
kterà informuje о vstupè ovladaèe do programovàni èasu.
- Vyberte dobu automatického vypnuti motom pomoci tlaèitka nezapomente, ze èislice ukàzanà na obrazovce znàsobenà lO-minutov^ èasov^
intervalem, odpovidà dobè opozdèného vypnuti motom digestofe (napf. èislice 1=10 min, èislice 2=20 min, èislice 3=30 min, atd.)
- Po naprogramovàni hodnoty opo^èného vypnuti potvrdète ji opètovn^ stisknutim tlaèitka
programovàni doby vypnuti digestofe,
pak obrazovka
pfestane blikat a ukàze dfive naprogràmovanou ùroven, tepajici teèka vedle bude signalizovat odmèfovàni èasu vypnuti motom digestofe. Vystup z
funkce automatického vypnuti motom digestofe mùze se stàt opètovn^ stisknutim tlaèitka
programovàni doby vypnuti digestofe
bèhem odmèfovàni
Pozor: Zapnuti funkce automanického vypnuti (Timer) udèlejte do 20 sekund, v opaèném pfipadè, kdy2 nie nebude udèlano digestof zaène s normàbiim
vykonem..

DK
INSTRUKTIONER VEDRÔRENDE DVSTALLAHON, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHCTTE
GENERELLE OPLYSNINGER
Gennem les instruktioneme omhyggeligt inden installation og/eller brug af emhetten.
Kontroller inden instalation af emhótten, at spéndingen (V) og frekvensen (Hz) pa skiltet med serienummeret og de tekniske data indvendingt i
apparatet svarer til den disponible spèndi ng og frekvens pa installationsstedet
INSTALLATION
Emhchen md under ingen omstendigheder sluttes til aftreksk analer, der benyttet af andre apparater, (am fortynes med) andre formef For
energi end itrtm (vandvarmere, fyr, vermeapparotér osv.). Apparatet ml ikke montere over varmeapparafer med topmenteret varmeplad.
TTLSLUTNING AF STRRM
Emhetten er beregnet til fast og permanent Installation. Slut ap paratet til strhnforsyningen. Vedrfrende llniespcndingen og fre kvensen henvises
til skiltet med serienummeret Indvendigt i apparatet. Sïrg for at montere et stik pi kablet eller slut apparatet til en alpolet afbryder med en
Endbyrdes kontaktafsiand pi min, 3 mm, Forsyn i ngskabtet (type H05VV 3x0,75 mm 2,2 mb\ der er sluttet til emhettem
klemmer, som er angivet med L (linie) og N (nul), er fa&tgjort ved hjclp af kabelklemmen, kablet skal tilsluttes et passende og
lettilgéngeligt permanent forsynings punkt. Tilslutningen skal udfïr es af speeialuddannet og autoriseret personale, som skal udffre
Installationen som foreskrevet i gcldende standarder og love. Der skal installeres en alpolet afbryde r med en indbyrdes kontakt
afstand pl min. 3 mm inden den elektriske tilslutning. Slut forsyn Ingska biet (hvis udstyret med stik) til en stikkontakt, som grr det muligt at
teende og slukke det installerede apparat, eller til en stikkontakt, der styres- af en alpolet afbryder med en indbyrdes kontaktafstand pI
min. 3 mm.
Producenten kan ikke erres ansvarlig for skad er der postar som fflee af manglende overholdeise af de gcldende normer vedrfrende
forebvggelse af arbeidsulvkker samt de nMvendiee normer vedrfrende normal drift og korrekt funktion i det elektriske system.
VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller altid, at forsyningskablet er Qemet fra stikkontakten eller at afbryderen er indstillet i position OFF Inden udffrelse af indgreb.
Rengering:
Rengïr de udvendige dele med en blöd klud og flydende rengïring sm id del (ikke korrosivt). Brug ikke skurepulver eller bïrster.
FORSKRIF 1ER
Rengrringen skol finde sted med overholdelse af de specifikke anvisninger fra producenten vedrrrende Çemelse af aflejringer fra
overflademe for at undgl en potentiel brandrisiko. Srrg for, at der altid er plaeeret gryder/pander pi kogeplademe For at undgl
overophedning af filteret i emhetten. Hold altid opsyn med gryden i forbindelse med friturestegning. Olien 1 gryden kan blive
overophedet og antendes. Risikoen for selvantcnding er hrjere ved brug af olie, som allerede har veret anvendt en gang til
friturestegning. Det er strengt forbudt at flambere retter under emhastten. Den indsugede luft md ikke bortledes i en капо I, der
anvendes som aftrek for apparater, der fors ynes med andre former for energi end strr m. Endvidere skal der etableres en passende
udluftning 1 lokalet, nir emhattten og apparater, der forsynes me d andre former for energi, benyttes samtidigt. Hvis emhetten b enyttes i
Versionen til Indsugning, er det nrdvendigt at kontrollere aftréksk analens tilstand, hvis den ikke har véret benyttet i en 16ng ere période.
Ver opmerksom pi de gcldende lokale sta ndarder forskrifteme fra myndighedeme vedrrrende bortledning af lüften i forbindelse med
brug af emhettens funktion til Indsugning. A Ile relevante anvisninger skal overholdes omhyggeligt for at undgl en potentiel brandrisiko.
PRODUCENTEN KAN IKKE GÜRES ANSVARLIG FOR SKADER. DER OPSTLR SOM FÜLGE AF MANGT.ENDE
OVERHOLDELSE AF
OVENSTLENDE ANVISNINGER VEDRÜRENDE INSTAI,! ATTON. VEDIJGEHOI.DELSE OG KORREKT BRUG AF EMHCTTE N.
Styring
□
Tryk pi ‘>i “+‘’ . regulerer ventilatorens hastighed &a 1 op til 3,
□
Trykpl‘’+" forrger ventilatorens hastighed
□
Trykpl nedsétter ventilatorens hastighed
□
Tryk pl‘ ’T " (Timer) - programering af tid for slukning af ventilator
□
Belysningsknap- slukning og tending for lys pl emhetten uafhengigt af motorens gang;
Programfunktion
(Trykknap-programering af tidspunktet for slukning af emhette) ;
□
Inden kogning og 5 minutter efter tilslutning til 230 V net skal der Startes automat (kalibrering af luftsensor til omgivelsen)
□
Timer: der er mulighed for at programmere automatisk stop af ventilator i emhétten pl et vilk Irligt tidspuiikt i et tidsrum mellem 10 og 90
minutter i 10 minutters afstande.
- For at aktivere programmering skal der Startes emhèttes motor ved tryk pl + for at vólge msket gang, derefter tryk der pl
programmering af tidspunkt for emhéttes stop
. Pl displayet vises der et blinkende ciffer
0,
dette informerer brugeren at styringen er
klar for tidsprogrammering.
- Der skal v61ges tidspunkt for automatisk stop af motor ved hjél p af knap "+", man skal vére opmèrksom pl, at cifi^t pl disp layet
multipliceret med 10 minutters tidsafstand svarer til forskudt tidspunkt for stop af motor (f eks. ciffer 1=10 min, ciffer 2=20 min, ciffer
3=30 min, osv)
- Efter programmering af forskudt stop godkendes der vérdien ved tryk
pl programmerings,
derefter stopper displayet at blinke og
viser oprindelig gang. Et blinkende punktum signaliserer nedtclling af tid til moto rens stop. Der kan annuleres automatisk stop af motor
ved tryk pl
programmering af tidspunkt for emhettes stop
under nedtclling af tid.
OBS: Stop af automatisk stop (timer) skal foretages i Ifbet af 20 sekuner, ellers vil emhétten omstiiles fra automatisk gang ti 1 et normalt
arbejde.

EST
INSTRUKSIOONID, JUfflSED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMMISEKS
ULDISED JUHISED
Enne ohupuhasti paigaldamist ja / voi kasutamist, lugege t^ialepanelikult labi koik instruktsioonid. Enne obupuhasti paigaldamist veenduge, et
dhupuhasti sees olevai andmesildil ja spetsifikatsioonis toodud pinge (V), sagedus (Hz) vastaksid vooluvdrgu pingele ja sagedusele.
PAIGALDAMINE
Óbupuhasti tuleb paigaldada ja iihendada eialdi loorì ja omaette seinakontakti.
Óhupuhastit ei tohi paigaldada pliidi kohal silmadega samai joonel eleva grilli kohale.
ЕЬЕКТШ UHENDAMINE
Óbupuhasti on disainitud jààvkinnitusega. Vooluvorku iihendamiseks. Vooluvorgu pinge peab oleina sama, mis on margitud seadme sees olevaie
andmekilbile uhemdage toitekaabel seinakontakti voi kasutage nouetekohast kahefaasilist liitilit, mille kontaktid asuvad vahemalt 3mm kaugusel
teineteisest ning mis asub seadmest sobival kaugusel. Toitekaabel on iihendatud terminalidega, mis on tШlistatud: L (faas) ja N (neutraal).
Toitekaabel tuleb uhendada mugavasse ja kergesti ligipaàsetavasse kohta. Elektritìhcndused peavad olema toestatud vastavalt seadustele ja
asjakohastele noutele kvalifitseerìtud elektriku pool! Kui toitejuhe on varustatud pistikuga, iihendage see seinakontakti. Tootja ei kanna vastutust
kui elektriiihendused pole teostatud vastavalt nouetele.
HOOLDAMENE
Enne seadme hooldust voi remonti ecmaldage alati toitejuhe seinakontaktist.
PUHASTAMINE: puhastage ohupuhasti vàlimisi osasid pehme lapi ja noudepesuvahendiga ning àrge kasutage ahrasiivseid vahendeid ega
kuiirimisnuustikuid.
HOIATUSED
Filtrite taga olevad hoitustega alad pole ettenahtud puhastamiseks. Jàrgige too^apoolseid soovitusi ja hoolitsege, et pronai poleks rasvajàatmeid,
mis voikisid pohjustada voimaliku tuleohtu. Àrge jàtke elektriplaati voi gaasileeki ketmamlt tòole, et valtida ohupuhasti filtri kuumunemist. Àrge
jafke praadimisel panne jarelvalveta, kuna eksisteerib oht dii iilekuumenemiseks ja tulekahju tekkeks. Kasutatud dii kasutamisel risk suureneb.
Àrge kunagi vahniastage leegiga toite dhupuhasti all. Óbupuhasti tuleb paigaldada ja uhendada craldi Iddri ja omaette seinakontakti. Kddk peab
olema basti ventileeritud, kui kasutatakse dhupuhastit ja muid elektrihsi seadmeid. Enne dhupuhasti uhendamist Iddri, kontrolUge selle seisukorxla,
eriti kui te pole dhulddri pikka aega kesutanud. Alati jargige dhu vàljajuhtimise asjakohaseid seadusi ja ndudeid. Jargige kdiki nduandeid, et
valtida vdimaliku tulekahjuohtu.
Tootja ei kanna vastutust, kui dhupuhasti kasutamisel ei peeta paigaldamise, hooldamise ja kasutamise nduetest kiimi.
Óbupuhasti tood saab juhtida kombìneeritud liilitist
„
- dhupuhasti tddtab, roheline diood, pluss mootori kirrus
„
- dhupuhasti ei tddta, roheline diood, miinus mootori kiirus
„ ■ - vàljaliilituse taimer - TIMER- lulitab dhupuhasti 15 minuti pàrast vàlja, diood vilgub.
„
- valgustus sisse / valja.
Taimeri funktsioon: Kddgi dhupuhasti on varustatud taiendavalt programmeeritava automaatse 10 minutilise intervalliga váljalülitatava
ventilaatoriga, maksimaalse viiteajaga 90 minutit. Taimer kaivitub nupule “T” vajutamisega dhupuhasti tddtamisel soovitud ventilaatori kiirusega.
Displei vilgub ja ilmuv tapp tahistab, et seade on váljalülituse aja programmeerimise reziimis. Seejárel saate programmeerida dhupuhasti mootori
automaatset valjalülituse aega + nupuga, játtes meelde, et kujutis displeil korrutatakse 10-minutilise aja intervalliga, mis tahistab mootori
váljalühtumise aega (nt: 1=10 minutit, 2=20 minutit, 3=30 minutit jne).
Peale viitaja seadistamist vajutage kinnitamiseks uuesti nupule T. Displei Idpetab vilkumise ja náitab taas eelnevalt seatud kiirust ja vilkuv tapp
tahistab, et mootori váljalülituse aega on hakatud maha arvama.
TAIMERI íunktsiooni saab tühistada, kui vajutate uuesti nupule T aja maha arvamise ajal.
MAKKUS: Programm játab alati meelde viimase viitaja seadistuse.
TAIMERi funktsioon tuleb seadistada 20 sekundi jooksul, vastasei korral taastatakse automaatseie tavapáraue tootamine.
Mikroprotsessorisüsteem vdib saada viga vooiukdikumiste korrai ja iakata reageerimast nuppude vajutusteie. Seiiisei juhui lülitage seade
vooluvdrgust váija ja uuesti tagasi süsteemi láhtestamiseks.

FI
QE LIESITUULETTIMEN ASENNUS-, KAYTTO- JA HUOLTO-OHJEET
YLEISTÀ
Lue ohjeet huolellisesti kokonaan ennen liesituulettimen asennusta ja/tai kàyttòà.
Varmfsta ennen Ifesituulettfinen asennusta, etta laitteen sisàllà olevassa saijanumero' fa arvokilvessà ilmoitettu fannite (V) ja taajuus (Hz) vasta ovat
asennuspaikan verkkofannitetta ja -taajuutta.
ASENNUS
Aiti kytke
liesifauletinto mittaan
tapauktetto savuhormiin, ota káytettiin ot-ttikkoitten laitteiden tavun poittamiseen
(vedenlàmmittimet - lammityskattilat - lammittimet - ine.)- Laftetta ef tuie asettaa lammittimien paalle, os niissa on ylakuumennuslevy.
SÀHKOKYTKENTÀ
Ltesituuletin
talee
asentaa
pysyvàsti.
Kytke
loife
sahkóverkkoon.
Tarkista
verkkojònniie
jo
-taajuus
laitteen
sisa
Ilo
olevasta
sarjanumerokñvesía. Kytke sahkòjohto pistokkeeseen tai kytke laite moni napaiseen katkaisimeen, jonka napojen minlmikosketasvali on 3 mm.
Sàhkòjohto (tyyppi H05W 3x0,75 mm 2,2 mb) on kytketty liesi taulettimen lilttimiin, joissa on merkinnàt L (verkko) ja N (nolla), ja kiinnitetty
kaapelinpuristimella. Se talee kytkeà sopivoan ja helposti saavutettavassa paikassa olevaan kiinteààn pistorasiaan. Liitannàn suorìttaa ainoastaan ja
mmotti ia itàinen jo voliuutetta henkild, fonko talee suorìttaa asennus voimassa olevien standardien a lokien mykaon, Sohkò hitosta ennen talee asentaa
maninopoEnen kytkin, fon k a napojen minimikojk etaj vóli on 3 mm, Kytke pistokkeell varustetta sàhkòjohto plEtorasiaan, niin ettà se voidaan
kytkeà ja Irrottaa laitteen ollessa asennetta, tai moninapaisen katkaisimen valvomaan pistorasiaan. Katkaisimen napojen minimlkosketasvàlin talee
olla 3 mm.
Valmistaja vapautau kaikesta vastausta, jos voimassa olevia ja sàhkòjàijestelmàn normaalikàytòlle ja asianmukaiselle toiminnolle vàktàmàrtomià
lurval iiuusstandardeja ei noudateta,.
HUOLTO
Varmista aina ennen toimenpiteità, ettà sàhkòpistoke on Irrotetta pistorasiasta toi ettà katkaisin on OFF-asennosso.
Puhdlttut:
Puhdista ulko-osat pehmeàllà pyyhkeellà ja nestemàisellà puhdistasaineella, joka ei ole syòvyttàvàà. Àlà kàytà
hankausfauheita tai haijoja.
VAROITUKSIA
Puhdistas talee suoniloa valmistajan ohjeiden mukaan (etenkin kerààntymàt yllà mainituilta palovaaralllsllta pinnoilta). Varmista, ettà liekit on aina
peitetty, etteivàt ne aiheuta liesituulettimen suodattimen ylikuumenemista. Àlà koskaan jàtà paistinpannuja vartioimatta tulelle: ylikuumentunut
rasva tai òljy saottoa syttyà taleen. Jos òljy on jo kertaalteen kàytettyà, palovaara on korkeampi. On ehdottomasti kiellettyà liekittàà ruokia
liesituulettimen alla (esim, flombeeraus). Keràttyà ilmaa el tale [ohraa savuhormiin, [ota kàytetààn ei-sàhkòkàyttoisten Itdtteiden savujen poistoon.
Jos liesi tauletinta ja et-sàhkòkàyttòisià laitteita kòytetààn yhtà oikoa, tila talee rhnasioido asianmukaisesti. Jos liesitaulerinta kàyietòòn Imuvsnfonad
tarkista savuhormin rila, jos sità ei ole kàytetty pitkààn olkaan. Muisto noudottoo voimassa olevio poikollisio mààràyksià sekà ilmanpoistoo
kàsittelevien viranomaisten mààràyksià, kun liesitauletinta kàytetààn imutoiminnolla. Kaikkia ohjeita talee noudattaa tarkasti, yotta palovaara
vàltetààn.
VALMISTAJA VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA, JOS KÀYTTÀJÀ El NOUDATA YILÀ ASENNUS-, KAYTTÓ- JA
HUOLTO-OHJEITA.
N ohjaus -
□
„-„ja„+”nàppàimet kàytetààn taulettimen nopeudensààtàmiseksi 1-3,
□
„+” nàppàin suurentaa taulettimen kiertonopeutta
□
nàppàin vàhentàà taulettimen nopeutta
□
,,T” (Timer - ajastin) kàytetààn taulettimen katkaisuajan sààtàmiseksi
□
Valokatkaisin kàytetààn liestitaulettimen valon pààlle ja pois pààltà kytkemiseksi, moottorìn kàytostà riippumatta.
Ohjelmolntitoiminto
(liesitulen katkaisuajan ohjelmointi);
□
Ohjelma kàynnistetààn ennen rnoanlaittoa ja 5 minnnttia 230V~jànnitteisen sàhkdn kytkendsen jàlkeen (flma-antnrin kalibrointi olosuhteita
vasten).
□
Timer-ajastin: liesitauletinta on mahdollista ohjelmoida pois pààltà kytkettàvàksi 10-90 minuutin jàlkeen, jolloinyksikkònàkàytetààn lOminuuttia.
-
Ohjetaioinnin kàynnistàmiseksi Igdketààn liesituulettimen moottorì pààlle „+” nàppàimellà hatattaun vaihteeseen ja painataan
liesitnulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin
nàppàimestà. Nàytollà aloittaa vilkkumaan numero
0,
jolla ilmoitetaan ajastaksen olevan
aktiivoituna.
- Valitaan moottorìn automaattinen katkaisuaika „+” kuitenkin muistaen, ettà nàytollà oleva 10:lla kertaistetta lutai vastaa liesituulettimen
moottorìn katkaisuaikaa (esim. 1=10 min., 2=20 min., 3=30 min., jne.)
- Katkaisuaika vahvistetaan painamalla
liesituulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin
nàppàintà, jolloin nàytto lopettaa vilkkumisen ja nàyttàà
ensin asetetan vaihteen sekà vilkkuva piste vaihteen vieressà osoittaa katkaisuajan laskentaa. Automaattisen moottorìn katkaisutoiminto
voidaan lopettaa painamalla
liesituulettimen katkaisuajan ohjelmoinnin
nàppàintà pari kertaa katkaisuajan laskennan aikana.
Huom: Automaattisen katkaisnn pààllekytkemistà (Timer-ajastin) on suoritettava 20 sekunnin kuluessa, mnuten liesituuletin palaa automaattisesti
normaaliìn tilaan.

FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'ENTRETIEN ET L'USAGE DE LA HOTTE
GENERALITES
Avant d'installer et/ou utiliser la liante, lire attentivement et intégralement les instructions.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaquette signolétfque et données techniques placée f
l'intérieur de l'appareil correspondent r la tensd’on et a la fréquence disponibles sur le Id’eu d'installation
INSTALLATION
La natta ne dgit jamais çtra branché» f des eheminaas d'évacuation d'autre’" appareil’" alimentât par une énergie différents de l'électricité
(chauffe-bains, chaudières, poçles etc.).
L'appareil ne doit pas éire superposé f des poçles avec plaque radiante supérieure.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
La hotte est destinée f çtre installée de façon fr’"e et permanente. Brancher l'appareil au réseau électrique. Pour la tension de ligne et la fréquence,
consulter lo plaquette signaléttque placée f l'intérieur de l'appareil, en ayant soin de brancher de cordon d'alimentation f. Une riche ou de brancher
l'appareil f un interrupteur omnipolaire avec une distante d'ouverture entre les contacts d''au moins 3mm. Le cordon d'alimentation (type H05 W
3x0.75mm 2,2 mb) branché aux bornes marquées avec les lettres L (ligne), N (neutre) de la hotte et fixé avec le serre-câbles, doit çtre branché f un
point d'alimentation fixe, adéquat et accessible par le personnel spécialisé et autorisé qui devra effeduer l'mstallaid’ori selm les normes et les lais en
vigueur, en prévoyant en amont du branchement électrique un inierrupteur omnipolaire avec distance entre les contacts d'où moins 3mm. Brancher le
cordon d'alimentation, si muni d'une fiche, f une prise de courant qui permette l'insertion ou la désinsertion de celle-ci quand l'appareil est installé ou 6
une prise contrôlée par un interrupieur omnipolaire avec distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm.
Le constructeur décline toute responsobilité ou cas où an n'observerait pas toutes les normes en vigueur contre fgs accidents, nécessaires pour le
fonctionnement normal et régulier de l'installation éleetriaue.
ENTRETIEN
Avant d'effecluer n'importe quelle opération, s'assurer toujours que le cordon d'alimentation soit débranché de la prise de courant ou que
l'interrupteur soit sur lo position OFF. Nettoya g; Meitoyer les parties externes avec un chiffon dou’" et un détergent liquide non corrosif, éviter
d'utiliser des poudres abrasives ou des brosses.
AVERTISSEMENT
Le nettoyage doit çtre effectué salon les instruetions du constructeur surtout en ce qui concerne les dépôts sur les surfaces salies pour éviter tout risque
possible d'incendie. Faire attention que les feux soient toujours couverts pour éviter tout surchauffage du filtre de la hotte.
Ne jamais effectuer de friture sans surveillance: l'huile contenue dons la casserole pourrait surchauffer et prendre feu. En cas d'huile usagée, le risque
d'cutocombustion est majeur. II est absolument interdit d'effectuer des cuissons avec développement de flamme sous la hotte (ex. flambée). L'oir récolté
ne doit pas çtre dirigé vers une conduite utilisée pour l'expulsion de fumées provenant d'appareils alimentés par d'üuîres énergies que l'électricité. De
plus, il faut prévoir une aération adéquate du local quand on utilise simultanément la hotte et les appareils alimentés par d'autres énergies que
l'électricité. Si la hotte est utilisée dans la version aspirante, vérifier les conditions de la cheminée d'évacuation, au cas où celle-ci n'aurait pa& été
utilisée pendant un certain temps, K'aubld’ei pas de faire attention aux normes locales en vigueur et aux prescriptions des autaités compétentes f
propos de l'évacuation de l'air dans le fonctionnement d'aspiration de la hotte. Toutes les suggestions données f ce propos doivent çtre respectées
scrupuleusement pour éviter tout risque d'incendie.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU CAS OU ON N'OBSERVERAIT PAS LES INDICATIONS DONNEES CI-
DESSUS AU SUJET DE L'INSTALLATION, DE L'ENTRETIEN ET DE L'UTILISATION ADEqUATE OE LA HOTTE
Commande
□
Boutons « - » et « + » - servent f régler le niveau de vitesse du ventilateur, entre 1 et 3 ;
□
Bouton « + »
- augmente la vitesse du travail du ventilateur ;
□
Bouton « - »
- baisse la vitesse du travail du ventilateur ;
□
Bouton « T » (Timer) - sert f programmer le temps d’arrçt du ventilateur
□
Bouton d’éclairage - sert f allumer et f éteindre la lu micre de la hotte, indépendamment du travail du moteur.
Fonction du programme (Bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte);
□
L’automate est mis en marche avant le débnt de la cuisson et 5 minutes après le branchement au réseau 230V~ (la calibration du senseur
d’air aux conditions extérieures).
n Timer: il existe la possibilité de programmer un arrçt automatique du ventilateur de la hotte au moment librement choisi, entre 10 et 90 minutes, pour
des intervalles de 10 minutes.
- Pour enclencher la fonction de programmation il faut mettre en marche le moteur de la hotte f la vitesse désirée, f l’aide du bouton « -l- », en
suite, appuyer sur le bouton de la programmation du temps d’arrçt de la hotte. Sur l’écran apparaîtra le chiffre « 0 » qui clignotera. Il nous
informera de l’entrée du système en mode de programmation de temps.
- A l’aide du bouton « + » sélectionner le temps d’arrçt automatique du moteur. Il faut se rappeler que le chiffre affiché f l’écran, multiplié par
10 minutes, correspond au temps d’arrçt retardé du moteur de la hotte (par exemple le chiffre 1=10 minutes, chiffre 2=20 minutes, chiffre
3=30 minutes ect).
- Quand la valeur de l’arrçt retardé est réglée on la confirme f nouveau f l’aide du bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte,
en suite, l’écran d’affichage finira de clignoter et nous indiquera la vitesse préalablement sélectionnée, et le point clignotant près de la vitesse
signalera l’écoulement du temps de l’arrçt du moteur de la hotte. La résiliation de la fonction d’arrçt automatique du moteur de la hotte, peut
çtre effectuée par un appui supplémentaire du bouton de programmation du temps d’arrçt de la hotte pendant l’écoulement du temps.
Remarque: La mise en marche de la fonction d’arrçt automatique (Timer) doit çtre efiectuée dans un délais de 20 secondes, si aucune action n’est
indiquée, la hotte se mettra en mode de travail normal.

ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA
GENERALIDAD
Antes de instalar y/o usar la compona leer atentamente y totalmente las Instruceiones.
Antes de instalar la campana asegurarse que la tensión (V). la frecuencia (Hz) y los datos técnicos,, indicados en la placa ubicada en el interior
del aparejo, correspondan a lo tensión y frecuencia que se disponen en e] lugar de la instalación.
INSTALACIÓN
En ningún caso Id campana debe estar conectada a chimeneas de descarga de otros aparejos alimentados can energía distinta de lo aléctrica
(calentador de aguo - caldero; - estufas - etc.).
El aparejo no debe estar sobrepuesto a estufas con placas radiantes superiores.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La campana está destinada para ser instalada en modo tifo y permanente. Conectar el aparejo a la red eléctrica. Para la tensión de lineo y la
frecuencia consultar la placa ubicada en el interior del apárelo, teniendo cuidado de conectar a un enchufe o conectar el aparejo o un
interruptor omnipolar con ima distancia de abertura de los contactos de por lo menos 3mm, El cable de alimentación (tipo H05W 3x0.75mm
2,2 mb) conectado a los bornes señalados L (linea), N (neutro) de la campana y fijado con mordazas de terminal de cable, debe ser
conectado a un idóneo y accesible punto de alimentación fija que debe ser llevado a coba por personal especializada y autorizado que debe
realizar la instalación repetando los normas y leyes en vigor previendo en la conexión eléctrica un interruptor onmipolar con abertura de lo»
contactos de por lo menos 3mm, Conectar el cable de alimentación, ,í está provista de un enchufe, a un
toma cor fiente que permita enchufar o desenchufar el enchufe cuando el aparejo esté instalado o a un toma corriente mandado por un
interruptor omnipolar con una distancia de abertura de los contactos de por lo menos 3 mm. El fabricante no se responsabiliza por la falta de
observación de los normas contra los accidentes de trabajo vigentes y necesarias pora el normal ejercicio y el regular funcionamiento de la
instalación eléctrica.
MANTENIMIENTO
Asegurarse siempre, antes de efectuar cualquier operación, que el cable de alimentación esté desenchufado del tomacorriente o que el interruptor
se encuentre en la posición OFF.
Limpieza:
Limpiar las partes externas con un paño suave y detergente liquido no corrosivo, evitar el uso de polvos abrasivos o de cepillos.
ADVERTENCIAS
La limpieza debe realizarse según las instrucciones del fabricante especialmente refiriéndose a los depósitos sobre las superficies sucias contra
un posible riesgo de incendio. Prestar atención de que los fuegos estén siempre cubiertos de manera que no provoque
sobreealentamientos al filtro de la eampana. No freír nunea dejando la olla sin vigilancia: el aeeíte eontenida en la olla podría sobreealentarse
e incendiarse. En el casa de aceite usado el nesgo de autocombustión es oún mós elevado. Está absolutamente prohibido realizar cocciones
con desarrollo de llamas debafo de la campana (.el- Flambee), El aire recogido no debe transportarse a un conducto usado para la descarga
de humos de apárelos alimentieios eon energía distinta de la eléetríea, además debe estar prevista una adeeuada aireación del local cuando
la campana y apárelos alimenticios con energía distinta de la eléctrica se usan contemporáneamente. Si la campana se utiliza en la versión
aspirante, asegurarse de las condiciones de la chimenea de descarga, en el caso que esta última haya quedada inutilizada par un largo periodo.
Reeordar de prestar atención a las normas vigentes loeales y a las prescripeiones de las autoridades competentes con referencia a la descarga del
aire que se debe evacuar en el funcionamiento aspirante de la campana. Todas las sugerencias dadas al respecto deben ser escrupulosamente
observadas con la finalidad de evitar posibles incendios,
EL_FABRICANTE
NO
SE
RESPONSABILIZA
POR
LA
FALTA
DE
OBSERVACIÓN
DE
LAS
INDICACIONES
DESCRIPTAS
FRECEDENTEMENTE-CON RESPECTO A LA INSTA LCION. MANTENIMIENTO Y LA IDÓNEA UTILIZACIÓN DE LA
CAMPANA
E_Regulacíón
n Botones "y ‘’+‘’
□
Botón ‘’+‘’
□
Botón
Botón "T " (Timer)
- sirven para la regulación de veloeidad del ventilador de 1 a 3,
- aumenta velocidad del ventilador
- reduce velocidad del ventilador
- sirve para la programaeión del tiempo del apago del ventilador
□
Botón de luz- sirve para eneender y apagar la luz en la campana extractora, independientemente del trabajo del motor
Función del programa
(Botón de la progranmeión del tiempo del apago de la campana extractora);
Encendemos el autòmato antes de comenzar a
cocinar y después de S minutos de conexión con la red 230V~ (calibración del sensor a las condiciones del ambiente).
□
Timer: hay posibilidad de la programación del apago automático del ventilador de la campana extractora en el tiempo seleccionado entre 10 y 90
minutos en los intervalos de 10 minutos.
- Para activar la función de la programaeión hay que poner el motor de la campana extractora en la marcha deseada con el botón +, y
luego pulsar el botón de
la programación del tiempo del apago de la campana extractora.
En la pantalla aparecerá un
0
pulsante,
informándonos de que el controlador §ntró en la función de la programación.
- Seleccionar el tiempo del apago automático del motor pulsando el botón "-t", teniendo en cuenta de que el número que apareee en la
pantalla, multiplicado por el intervalo de 10 minutos, corresponde al tiempo del apago con retraso del motor de la campana extractora
(p.ej. número 1=10 min, número 2=20 min, número 3=30 min, etc
- El valor del apago con retraso lo aceptamos pulsando otra vez el botón de
la programación del tiempo del apago de la campana
extractora,
luego la pantalla dejará de pulsar y mostrará la marcha puesta antes, el punto pulsante informará sobre la cuenta del tiempo
del apago del motor de la campana extractora. Pulsando otra vez el botón de
la programación del tiempo del apago de la campana
extractora
durante la cuenta del tiempo, la función de la programaeión del apago automático del motor de la eampana extraetora será
anulada.
Atención: Acción de encender la función del apago automático (Timer) hay que realizar hasta los 20 segundos, en el caso contrario, si no se
efectúa ninguna operación, la campana extractora pasará automáticamente al modo de funcionamiento normal.

NL
mSTRUCTffiS VOOR HEX mSTALLEREN, ONDERHOUDEN EN GEBRUIKEN VAN DE KAP
ALGEMEEN
Lees aandachtig alte Instructd’es voordat u de кар installeert en/of gebruikt.
Controleer of de spatming (V) en de netfrequentie (Hz) op het serieplaatje met de teclmische gegevens in de кар overeenstemmen met de sponning en
frequentie van het stroonmet waarop u de кар wenst aan te sluiten,
DE KAP BVSTALLEREN
In
gnn
geval mag de кар worden aangedoton op de
afvoer
van andere apparaten die niet op ttroom wenVen
(waterboilers), De кар mag niet
boven een fomuis of kachel met een gloeiplaat worden geplaatst.
DE KAP OP НЕТ STROOMNET AANSLUITEN
De кар is bedoeld om op een vaste plaats en permanent te worden ged’nstalleerd. De кар op het stroomnet aansluiten. Raadpleeg vor de netspanning en
-frequentie het serieplaatje dat in de кар zit en maak een stekker aan het stroomsnoer of sluit het snoer van de кар aon op een meerpollge schakelaar
met een contactopening von minstens 3mm. Het stroomsnoer (van het type H05W 3x0.75mm 2,2 mb ) wordt op de klemmetjes met de letter L (lijn)
en N (Neutraal) van de кар aangesloten en vastgemaokt met een trekontlasting, en dient te worden aangesloten op een vast (stop)contact door een
bevoegde en erkende elektricien die de wetteld’jke Installativoorschriften dient na te leven en voor de aansluiting een veelpolige schakelaar met een
contactopening van minstens 3 mm dient te monteren. Als er een st ekker aan het stroamsnoer zit, steckt u deze in het stopcontact met een schakelaar om
de stroom aan en uit te zetten of sluit u het stroomsnoer
aan
op een veelpolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm.
De constructeur kon niet aansprakelijk worden aesield als de veiligheidsvoorschriften voor een norm о at gebmik en een correcte werking von hei
srroomner worden overtreden.
DE KAP ONDERHOUDEN
Controleer altijd eerst of de stekker niet in het contact zil en of de schakelaar op OFF Staat, voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht De кар
reinigen De buitenkant reinigen met een zachte doek en een vloeihaar reinigmgsmiddel dat niet bijtend is; geen schuurmd’ddel of -borsti gebruiken.
WAARSCHÜWINGEN
Leef de reinigingsvoorschriften van de constructeur std’pt na en reinig vooral de oppervlakken met aangekoekt vud’l dat vlam kanratten, Zorg er altijd
voor dat de vuren van het fomuis bedekt zijn, zodnt deze de zuigkapfilter niet kunnen oververhitten. Laat geen onbewaakte friteuse op het fomuis
staam de olie in de friteuse kan oververhit raken en in brand vlieg enschleten-, Pee ds gebmikte olie Is nog gevaorlijker; het risico dat deze in brandt
vlfegtH is hoger. Hei Is- ten strengste verboden vrije vlammen onder de кар ie maken (zoals voor geflambeerde gerechten). De opgezogen lucht mag
niet door een afvoer worden gestuurd die reed gebmikt word-t voor de afvoer van dampen en rook van apparaten die niet op stroom werken er> de
mimte dient voldoende te worden verlucht als tegelijkertijd een zuigkap en een ander luchtverb mikend apparaat worden gebrndTct. Als een zufgkap
met luchtad’voer wordt ged’nstalleerd, dfent men de 1исЬ1а1л?оегр1ф te controleren, vooral als deze al een hele tijd niet meer igebmikt. Let op de
nationale en plaatselijke wettelijke voorschriften inzake lucht afvoersystemen als u de zuigkap met de luchtafvoerfunctie gebmikt. Alle voorschriften
terzake dienen stipt te worden nageleefd om brand te voorkomen.
DE CONSTRUCTEUR KAN NIET AANSPRAKELUK WORDEN GESTELD INDIEN DE HTF.RBOVEN BESCHREVEN
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NIET WORDEN NAGELEEFD. DE KAP OP EEN CORRECTE MANIER GEBRUIKEN EN
ONDERHOUDEN
Bediening
□
Toetsen en „-I-”
□
Toets „+”
□
Toets
П Verlichtingstoets
de motor;
- veränderen de snelheid van de ventilator in het gebied van 1 tot34,
- verhoogt de ventilatorsnelheid
- vermindert de ventilatorsnelheid
Toets "T " (Timer) - programeert de uitschakelingstijd van de
ventilator
- zet het licht van de wasemkap aan en uit, onafhankelijk van het werk van
Programmeringsfunctie
(Toets voor het programmeren van de uitschakelingstijd);
□
De automaat moet men inschakelen voor het koken en na 5 minuten na de aansluiting aan het 230V~ netwerk (luchtsensor calibratie aan de
omgeving).
□
Timer: het is mogelijk om de Ventilator te programmeren zodat hij zieh op gekozen tijd afsluit; van 10 tot 90 minuten, in 10-minuut afstanden.
- Om de programmeringsfunctie te starten, moet men eerst de waselkapsmotor met de toets „-I-” aanzetten en op de gekozen versnelling afstellen;
dan dmkt men op
de toets voor het programmeren van de uitschakelingstijd.
Op het scherm verschijnt er het pulserende nummer
0
dat ons
laat weten, dat de machine in tijdprogrammeringswijs is.
- De tijd van de automatische motorafsluiting kiezen met de toets daarbij aanmerkend dat de op het scherm gewezen cijfer, vermenigvuldigd
door de 10-minuut tijdperk, geeft de tijd van de vertraagde afsluiting van de wasemkapmotor (bv. De cijfer 1=10 min., 2=20 minuut, 3=30
minuut ezv.).
- Met de waarde van de vertraagde afsluiting afgesteld, bevestigen wij met
de toets voor het programmeren van de uitschakelingtijd.
Dan
stopt het scherm te knippen en laat ons de vroeger afgestelde versnelling zien, en een pulserende punt bij de versnelling signaleert de afineting
van de motoruitschakelingstijd. Om van de functie van de automatische añsuiting te resigneren, kan men tijdens de afineting op de toets voor het
programmeren van de uitschakelingstijd drukken.
Let op: Het aanzetten van de automatische uitschakelingsfunctie (Timer) moet men binnen 20 seconden ultvoeren; anders, als er geen verrichting
wordt uitgevoerd, gaat de wasemkap op de normale manier werken.

LV
TVAIKU SÜCÉJAINSTALÀCIJAS, KONSERVÀCIJAS UN LIETOSANAS INSTRUKCIJAS
VISPÀRÈJAS EVFORMÀCIJAS
Firms tvaiku sücêja instalêsanas un/vai lietosanas uzmamgí un pilnîgi lasiet sekojoso instrukciju.
Firms tvaiku sücêja instalêsanas jâkontrolê, vai strâva (V) un &ekvence no mdikâcijas tabuliiias ar sêrijas numuriem un tehniskiem datiem, kas atrodas ietîces
iekSâ, atbild strâvai un firekvencei vietâ, kur büs montëtâ iefîce.
bvstalé
S
ana
Nekâdâ gadijumâ nediîkst pieslêgt tvaiku sücêju pie izvadâsanas vadiem, pie kuriem ir pieslêgtas citas ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija
(piem. vannas krâsni - katli - krâsni - utt.)
leiîce nevar bût montêta uz krâsium ar augsêjo sildisanas plâksni.
fieslég
S
ana
fie
elektroenerçijas
Tvaiku sücëjam jabot instalëtâm stabili un pastâvTgi. Pieslêgt ieiTci pie elektroenergijas tîklu Lai sapemt informâciju par linijas spriegumu un &ekvenci,
jâkontrolê tabulipu ierïces ieksâ, pêc tam tiesi pieslêgt elektiïbas vadu pie kontaktdaksu vai pieslêgt ieiïci pie daudzpolu ieslêdzêju ar vismaz 3mm attâlumu starp
kontaktiem. Tvaiku sücêja elektiïbas vadu (H05W-F 2x0.75 mm^ tipa), pieslëgtu pie spailëm, apzïmëtiem ar burtiem L (lïnija) un N (neitrâls), un fiksëtu ar
vadu spaili, pieslêgt pie attiecïgu un pieejamu pastâvïgu baroâanas punktu, ko var daiït pilnvarots specialists, kuram jâmontê ieiïci saskapâ ar spêkâ esoââm
normâm un likumiem, ievêrosot pirms pieslêgsanas daudzpolu ieslêdzêja lietosanu ar vismaz 3 mm attâlumu starp kontaktiem. Pieslêgt elektiïbas vadu, ja tam ir
kontaktdaksa, pie rozeti, kas atjaus ieslëgt un izslëgt instalëto ierïci, vai pie rozetes ar daudzpolu ieslêdzêju ar vismaz 3 mm attâlumu starp kontaktiem.
Razotâis nenes nekâdu atbildîbu eaÆiumos. kad nebüs ievërotas visas soêkâ esoâas normas par darba droSîbu. neniecieSamas ierïces standartâ eksnluatâciiâ un
nareizai darbïbai.
KONSERVÀCUA
Pirms kaut kâdas darbibas jâkontrolê, vai elektiïbas vads ir izsligts no rozetes un ieslëdzis ir OFF pozïcijâ.
Tïiïsana: Àrêjo da^u tïiït ar maigu audumu un s^dru mazgâsanas lïdzekju, kas neierosina koroziju. Nediïkst lietot berzêsanas pulveru un suku.
PIESARDZiBAS LÏDZEKLI:
TïiïSanas laikâ ievêrot razotâja rekomendâciju, seviâ^ par nogulsnêm uz piesârpotâm virsmâm, lai izvairoties no ugunsgrëka riska. Kontrolêt, lai degli bütu
vienmêr apsegti tâdâ veidâ, lai pârkarsêt tvaiku sücêja ñltru.
Nediïkst cept ëdienu, atstâsot kastroli bez uzraudzïbas, jo ejja kastrolî var pârkarsëties un uzdegties. Lietotas ejjas gadijumâ ir Joti augsts pasaizdegsanâs risks.
Absolüti nedrïkst vâiït ëdienu ar atvërto uguni zem tvaika sücêju (t.s. „flambe”*). Sakopoto gaisu nediïkst novirzït iz izvadâSanas vadiem, pie kuriem ir
pieslêgtas citas ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija, un jâbOt paredzêtâm aiï citâm ventilâcijas sistêmâm gadijumâ, kad telpâ ir lietoti tvaiku
sücëjs un ierïces, barotas ar citu energiju, nekâ elektroenergija. Ja tvaiku sücëjs ir lietots süksanas versijâ, jâkontrolê izvadâsanas vada stâvokli, un an tad, kad
tvaiku sücëjs nebija ilgi lietots. Jâievêro spêkâ esoâo vietêja normu un attiecïgas varas likumu par gaisa izvadiSanu tvaiku sücêja sükSanas fuhkcijas gadijumâ.
Akurâti jâievêro visu so instrukciju, lai izvairoties no iespêjama ugunsgrëka.
RABOTÁIS NENES NEKÀDU ATBTI.nTBU. KAD NEBÜS IEVËROTAS TF.PRTP.
k
SMINËTAS RF.KOMKNDÀCIJAS PAR TVAIKU SÜCÊJA
INSTALÀCIJU. KONSERVÀCIJU UN ATTIECiGU LTETOSANU.
Vadiba
□
Pogas
un „+”
- ir paredzëtas ventilatora âtruma regulësanai diapazona no 1 lîdz 3,
□
Poga „+”
- piespiesana paaugstina ventilatora âtrumu
□
Poga
- piespiesana samazina ventilatora âtrumu
- Poga ,,T” (Timer) - ir paredzëta ventilatora darba laika izslëgsanai
□
Gaismas poga - ir paredzëta gaismas ieslêgsanai un izslëgsanai tvaiku nosücêjâ, neatkaiïgi no motora darbibas
Programmas funkcijas
(Tvaiku sücêja laika izslëgsanas programmësana):
□
Automâts ieslëgts pirms vâi^anas sâkuma un 5 minütes pêc pieslëglanas pie elektroGkla 230V~ (gaisa sensora kalibrëSana pie apkârtnes
apstâkjiem).
□
Taimeris: ir iespëja programmé! tvaiku sücêja automâtiskas izslëgsanu jebkurâ laikâ no diapazona starp 10 un 90 minütëm, 10-minüsu laika intervâlos.
- Lai iedarbinât programmêSanas funkciju, ieslëgt tvaiku sücêja motoru ar + pogu uz vajadzïgu âtrumu, un pêc tam piespiest
tvaiku sücêja
izslëglanas laika programmëSanas
pogu. Displejâ râiüs
0,
informêsot par ieiesanu uz laika programmêsanas rezïmu.
- Izvêlêt motora automâtiskas izslëgsanas laiku, piespiezot „+” pogu un atcerêsot, ka displejs rada numuru, kuru jâpareizina uz 10-minüsu laika
intervâlu, lai sasniegt tvaiku sücêja motora izslëgSanas laiku (piem. cipars 1=10 min., cipars 2=20 min., cipars 3=30 min., utt.)
- Pêc apturêtas izslëgsanas uzstâiüsanas to jâapstiprina ar
tvaiku sücêja izslëgSanas iaika programmëSanas
pogu, displejs pabeigs mirdzêt un
râdïs agrâk uzstâdïto âtrumu, un pulsëjoss punkts pie âtruma signabzës tvaiku sücêja motora izslëgsanas laika atskaitïsanu. Tvaiku sücêja motora
automâtiskas izslêgSanas funkciju var izslëgt, piespiezot
tvaiku sücêja izslêgSanas laika programmêSanas
pogu laika atskaitïâanâ.
Uzmanîbu: Automâtiskas izslëgSanas funkciju (Timer) var ieslëgt 20-sekunzu laika, citâ gadijumâ kad nebüs veikta nekada darbïba, tvaiku sücëjs
automâtiski ieslêgs normâlâ darba reîlmâ.

LT
GARTRAUKIO IRENGIMO, NAUDOJIMO IR PRIEÍIÜROS EVSTRUKCIJA
BENDROJIINFORMACIJA
Fríes ¡rengiant ir/ar naudojaat gartraulq bütina atidziai ir iki galo perskaityti si^ instmkcij^.
Fríe irengiant gartrauk) reikia )sitikinti, kad lenteléje su serijos numeríu bei teclmiaíais duomenimis nurodyta jtampa (V) bei daznis (Hz) atitinka tos vietos, kur
bus ¡rengtas príetaisas, elektros tinklo jtampa ir daznj.
piENGIMAS
Jokiu büdu negalitna jungti gartraukio príe kiti} príetaisij, maitinami} kita energijos rüsimi nei elektra, iseinamijjii tabj (vouios sildytuvai - katilai - krosnelés ir
pan.).
Fríetaiso negalima déti ant krosnir} su virsutiniu kaitinamuoju pavirsiunñ.
IJUNGIMASI ELEKTROS TEVKL^
Gartraukis turí büti jrengtas stabiliai ir nuolatinai. jjungti príetais^ j elektros tinkl^. Informacijos apie tinklo jtampa ir daznj ieSkokite viduje esanfioje lenteléje.
Kruopsciai ir atsakingai príe kabelio prijunkite kistuk^ arba jjunkite príetais^ j daugiapolj jungiklj su maziausiai 3 nun atstumais tarp kontaktij. Frijungt^ príe
raidémis L (linija) ir N (neutralus) pazyméti} gnybti} ir príverzt^ ganj rínktuvo kabelj (H05W-F 2x0,75mm^ tipo) reikia jjungti j tinkam^ ir nuolatínj maitinimo
taSk^; tai turí atlikti jgaliotas specialistas, instaliuosiantis príetais^ pagal visus galiojanéius reikalavimus ir normas, jei ketinama prijungimui príe elektros tiiiklo
naudoti daugiapolj jungiklj su maziausiai 3 mm atstumais tarp kontakti{. jjungti maitinimo laid^ jis yra su kistuku) j kistukinj lizd% kas leis jjungti ir
isjungti príetais^, arba j lizd^, valdom^ daugiapoliu jungikliu su maziausiai 3 mm atstumais tarp gnybti}.
Gamintoias nenrísiima iokios atsakomvbés tuo atveiu. ieieu nebus laikomasi visu galioianéiu normu. susiiusiu su darbo sauea bei bfltinu inrastiniam elektros
nríetaisu eksoloatavimui bei taisvklingam vedrímui.
prieíiüra
FríeS atliekant bet kokius veiksmus reikia j jsitikinti, kad maitinimo laidas iSjungtas i§ lizdo arba jungiklis yra nustatytas OFF padétyje.
Valymas: isorines dalis reikia valyti minkstu audiniu ir skysta korozijos nesukeliancia valom^ja príemone, negalima naudoti sveiciamipr} miltelii} ar sepecii{.
ATSARGUMO PRIEMONÉS
Valant príetais
4
reikia laikytis gamintojo nurodymrj, kad iSvengtuméte gaisro pavojaus, ypaé susidaríus neSvanmuj nuoguloms ant uztel^tц pavirSii}. Reikia
pasirQpinti, kad degikliai büü} visuomet uzdengti taip, jog neperkaisti} gartraukio ñltras.
Niekuomet negalima kepti maisto, paliekant ind^ be príeziüros: jame esantys ríebalai gali perkaisti ir uzsidegti. Fakartotinai kaitinant naudot^ aliejtj, savaiminio
uzsidegimo pavojus padidéja. Fo gartraukiu kategoriSkai draudziama gaminti maist^ atviros ugnies pagalba,
pvz.,fíambe
*. Sutraukiamo oro negalima nukreipti j
kita energijos rüsimi nei elektra maitinami{ jrenginii{ dümtakius, be to, reikia munatyti tinkam^ patalpos védinimo sistema tam atvejui, kai gartraukis ir kita
energijos rüsimi nei elektra maitinami jrenginiai bus naudojami tuo paciu metu. Jeigu naudojamas siurbiamasis ganj rínktuvas, reikia patikrínti dümtakio bükl?,
o taip pat ir tuo atveju, kai jis nebuvo naudojamas ilgesnj laik^. Neuzmii^kite laikytis Jüsi( gyvenamojoje vietoje galiojanéii} normi} ir atitinkamr} valdzios organrj
nustatjdi} taisyklii{, susijusii{ su salinamo oro isleidimu, gartraukio siurbiamosios funkcijos atveju. Reikia kruopsciai laikytis vist} nurodomi} instrukciji{, kad büti}
isvengta galimo gaisro.
GAMINTOJAS NEFRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBÉS TUO ATVEJU. JEIGU NEBUS LAIKOMASI AUKSCIAU ISDÉSTYTU NURODYMU.
SUSIJUSIU SU GARU SURINKTUVOIRENGIMU. FRTRZn JR A BEI TAISYKLINGU NAUDORMU.
Valdymas
□
Mygtukai ir ”+‘’ - skirti reguliuoti ventiliatoríaus greitj nuo 1 iki 4
□
Mygtukas *’+‘’
- paspaudimas didina ventiliatoríaus darbo greitj
□
Mygtukas
- paspaudimas sumazina ventiliatoríaus darbo greitj
- Mygtukas "T ‘ ’ (taimerís) - skirtas u^rogramuoti ventiliatoríaus issijungimo laik^
Apsvietimo mygtukas
■ skirtas jjungti ir isjungti gartraukio sviesas, nepriklausomai nuo varíklio darbo,
trompas paspaudimas jjungia/isjungia apsvietim^.
Programavimo funkcija
(Gartraukio issijungimo laiko programavimo mygtukas);
□
Automatinis rezímas yra paleidziamas prieS gaminimq ir praéjus 5 minutéms po jjungimo j 230V~ elektros tinklq (oro jutiklio kalibravimas
esamomls apllnkos s^lygomis).
□
Taimerís: galima uzprogramuoti pasirinkt^ automatinj gartraukio ventiliatoríaus issijungimo laik% diapazone nuo 10 iki 90 minucii} 10-ties minucii} laiko
intervalais.
- Norint issaukti programavimo ñinkcij^, reikia mygtuku + paleisti varíklj norima eiga, o po to nuspausti
iSjungimo laiko programavimo
mygtuk^.
Ekranélyje pasirodys mirksintis skaicius 0, pranesantis, kad valdymas peréjo j laiko programavimo rezim^.
- Mygtuko *’+” pagalba pasirinkti gartraukio varíklio automatinio iSjungimo laik^, atsizvelgiant j tai, jog ekrane matomas skaiéius, padaugintas i§
10-ties minuciv} laiko intervalo, atitinka atidét^ varíklio isjungimo laik
4
(pvz., skaicius 1 = 10 minuciv}, skaicius 2 = 20 minucii}, skaicius 3 = 30
minucit} ir t.t.)
- Nustat^ pasirinkt^ atidéto iSjungimo laik^, patvirtiname jj, vél nuspausdami
iSjungimo laiko programavimo
mygtuk^. Ekranas nustos mirkséti ir
parodys anksciau nustatyt
4
eig
4
, o salia esantis pulsuojantis taskelis signalizuos apie pradét
4
varíkHo isjungimo laiko atbulin^ atskait^.
Automatinio varíklio isjungimo funkcija galima atsaukti, vél nuspaudziant
isjungimo laiko programavimo
mygtuk^ atbulinés laiko atskaitos metu.
Démesio: Automatinio iSsijungimo (taimerio) funkcija turi buti paleista per 20 sekundzii{, kitaip, neatlikus jokii{ veiksmq, prietaisas automatiSkai
pereis i normalaus darbo reíim^.

DE
ALLGEMEINES
INSTALLATIONSANLEITUNO, GEBRAUCH UND WARTUNG DER ABZUGSHAUGEN
Vor Installation und/oder Gebrauch der Abzugshaube, die betreffenden Anleitungen genauestens durchlesen. Bevor man die Abzugshaube montiert, sich
vergewissern, dass die am Typschild, das- sich innen an der Haube befinder, angegebenen Spannungs- (V) und Frequenzwerte (Hz) mit den am Installationsort
zur Verfügung stehenden Werten übereinstimmen.
INSTALLATION
Auf keinen Fall darf di« Abzuajihaube mit Kami na n, dl« an ander« Einrichtungen mit verschiedener Energiequelle (Herds, Heizkesseln Bremer usw.)
angeschlossen sind, verbunden werde. Die Abzugshaube dort nicht über Herde mit oberer wärmeoustrahlender Herdplatte installiert werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Die Abzugshoybe ist zur fixen und permanenten Installation geeignet. Das Gerät ans Elektronetz schließen, Spannung und Frequenz innen am Gerät auf dem
Typschild ablesen, das Kabel mit einem Stecker verbinden oder das Gerät an einen allpoligen Schalter mit Öffiiungs abstand der Kontakte von mindestens 3mm,
schließen. Das mit den Klemmen L (L^Llnie, N^NulHelter) verbundene und mit Kabel schelle befestigte Speisekobel (Typ HO 5W 3x0, 2,2 mb ), muss an
einem geeigneten und leicht zugänglichen Punkt von qualifiziertem und autorisiertem Personal, das die Instollation noch den geltenden Gesetzesvorschriften
vornehmen muss, angeschlossen werden, hinter dem Elektroanschluss muss ein Allpol seh alter mit Kontokte-Öffiiungsabstand von min. 3mm. vorgesehen
werden. Wenn das Kabel mit Stecker versehen ist, ei in eine Steckdose stecken, wo es nach der Installation des Gerätes ein-und ausgesteckt werden kann oder
das Kabel mit einer Steckdose verbinden, die durch einen Allpolschotter mit Kontokie-QffiiungsobstorLd von min, 3mm bedient werden konn. Der Hersteller
übernimmt bei Nicht berücksichtigung der jeweils geltenden Unfallverhütungsvorscbrifen und Regelungen hinsichtlich des normalen Betriebs der Elektro
anläge keinerlei Verantwortung.
WARTUNG
Vor jeglicher Operation ist darauf zu achten, dass das Kabel ausgesteckt ist und der Schalter auf OFF steht.
Pfleg; Die Hoube oußen mit weichem Tuch und flüssigem, nEdit korrosivem Reinigungsmittel abwischen, nicht scheuernde Mittel und Bürsten benutzen.
HINWEISE
Die Reinigung, vor ollem sehr verschmutzter Teile, wo Brandgefahr besteht, sollte nach den Herstelleranweisungen geschehen Flammen sollen immer bedeckt
v/erden, damit sie den Filter der Abzugshaube nicht überhitzen. Wenn man etwas In heißem Öl bückt, niemals den Topf unbeaufsichtigt lassen; das Öl könnte
sich überhitzen und entzünden. Bei Wiederverwendung von bereits gebrauchtem Öl ist die Entzündungsgefahr noch höher. Es ist absolut verboten unter der
Kappe mit freier Flamme zu kochen fz.B,r flambieren). Die gesammelte Luft sollte nicht in Kamine geleitet werden die benutzt werden um Abgase von
Gerbten, die mit anderen Energiequellen betrieben werden(olsa nicht elektrisch), hinousiubefördem. Wenn im Raum gleichzeitig Geräte mit verschiedenerer
Energiequelle funktionieren, muss für genügend Frischluft gesorgt werden. Wird die Abzugshaube noch längerem Stillstand zum Aufsaugen der Luft benutzt,
sich vergewissern, dass der Abzugskamin frei Ist, Die örtlichen Bestimmungen und Regelungen der zuständigen Behörden bezüglich der Beseitigung der Luft
durch Abzug jhouben müssen ^ing^^halren werden. Sämtlich* diesbezügliche Anweisungen müssen strengstens berücksichtigt werden, um mögliche Brände zu
vermeiden.
DER HERSTELLER ÜERNJMMT BEI NICHTBERÜCKSICHTIGUNG PER OBEN BESCHRIEBENEN ANWEISUNGEN ÜBER INSTALLATION,
WARTUNG. UND I WECK MASSIGEN GEBRAUCH KEINERLEI VERANTWORTUNG.
Steuerung
und Drucktasten dienen zur Regulierung der Geschwindigkeit des Lüfters in den Leistungsstufen von 1 bis 3,
„+”-Taste - das Drücken der Taste erhöht die Geschwindigkeit des Lüfters
Taste - das Drücken der Taste verringert die Geschwindigkeit des Lüfters;
„T’-Dracktaste (Timer) - programmiert die Zeit des automatischen Ausschaltens des
Lüfters
Beleuchtungstaste - schaltet die Leuchte in der Abzugshaube an/aus; unabhängig von dem Motorbetrieb schaltet das kurze Betätigen der Taste die Beleuchtung
an/aus
Programm-Funktion (T-Drucktaste programmiert die Zeit des Ausschaltens der Abzugshaube);
Das Automat soll man vor dem Kochen und 5 Minuten nach dem Netzanschiuss 230V~ anschalten (Kalihrierung des Sensors mit den
Umgebungsbedingungen).
Timer: es ist möglich, die Zeit für die automatische Ausschaltung des Lüfter in der Abzugshaube in dem Zeitraum zwischen 10 und 90 Minuten in den 10-
Minuten-Abständen zu programmieren.
- Um die Programm-Funktion zu betätigen, soll man mit der „+”-Taste die gewünschte Leistungsstufe einstellen und dansich die T-Drucktaste
drücken. Auf dem Display erscheint die pulsierende Ziffer”0”, die über Timer-Modus informiert.
- Mit der „+”-Taste die Zeit der automatischen Motorausschaltung wählen; die auf dem Display angezeigte Ziffer, die mit 10-Minuten-Intervall
multipliziert wird,
entspricht der Zeit der automatischen Ausschaltung der Abzugshaube (z.B. Ziffer 1 = 10 Min., Ziffer 2 = 20 Min., Ziffer 3 = 30 Min., usw.)
- Wenn die Zeit der automatischen Ausschaltung eingestellt ist, soll man sie wiederholt mit der T-Drucktaste bestätigen. Das Display hört auf zu
blinken und zeigt uns die voreingestellte Leistungsstufe an; der pulsierende Punkt bei der Lesitungsstufe signalisiert den Zeitablauf bis zum
Ausschalten der Abzugshaube. Wollen Sie auf die Funktion der automatischen Ausschaltung verzichten, drücken Sie wiederholt auf die T-
Drucktaste.
Hinweis: Die Funktion des automatischen Ausschaitens der Abzugshaube (Timer) muss binnen 20 Sekunden eingestellt werden, sonst geht das Gerät
automatisch auf Normaibetrieb über.

NO
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV KjftKKENVIFTEN
GENERELT
Les alle instruksjonene nf/e ffr kjíkkenviñen installeres og/eller brakes.
F«r kjakkcn viften installeres, kontroller al spenningen (V) ug frekvensen (Hit), som er oppgi U pu platen med serienununer eig Le kri ske data plassert i
apparatet, stemmer overens med spenningen og frekvensen som er tilgjengelig pn installnsjonsstedet.
INSTALLASJON
Kjtkkanviften mi ikke 1 newn tilfaller koplet til itkm fra andra apparat tom ikka brukar ittm (vannvarmere, kfeler, ovner, osv.). Apparatet ml ikke
plasseres over ovner med en glfdende plate fverst,
ELEKTRISK TILKOPLING
Kjakkenviften skal installeres pi en fost og varig mite. Kopie apparatet til strfmnettet. Se platen i apparatet for Imjeipennin gen og frekvensen.
Kabelen ma koples til et stfpsel, eller kople apparatet til et allpolet bryter med en kontaktapning pi min. 3 mm, Kjfl kkenviftens nettkabel
(type H05VV 3x0,75 mm 2,2 mb), som er koplet til klemmene merket med L (linfe), N (nfytral) og festet med kobelklemme, ml koples til et egnet
og tilgjengelig sirfmpunkt av kvalifisert og autorisert personale. Installasjonen ml utffres 1 henhold til gjeldende normer og lover. En allpolet bryter
med en kontaktlpning pd min. 3 mm md plasseres foran den elektris ke tilkoplingen. Hvis nettkabelen bar stfpsel ml den kople, ti 1 en stikkontakt slik
ot stfpslet kan kople, fra eller til med installert apparat, eller til en
dl polet bryter med en kontakta pning pi min, 3 mm. Produsenten ffaskriver seg ethvert ansvar ved manglende overbold av gjeldende og nfdvendige
normer for forebygging av ulykker og for en normal og jevn drifr av der elektriske svsiemet,
VEDLIKEHOLD
Ffr vedlikeboldsarbeidet, forsikre deg alltid om at nettkabelen er trukket ut av stikkontakten, eller at brjderen er T posisjon OFF, Rengjfring; Rengjfr
de utvendige delene med en myk klut og et rengjfringsmiddel som ikke etser. Unngl bruk av slipepulver eller bfrster,
ADVARSLER
Rengjfringen mai utffres i benbold til produsen tens Instruksjoner, spesielt nir det gjelder skitt pi overflatene for
I
unngl en mulig brannrisiko-
Pass pi ot platene allifd er tildekket for ikke
I
overoppbete kj fkkenviftens filter. Ved frityrsteking ml aldri gryten forlates uten overoppsyn: Oljen i
gryten kan overoppbetet og ta fyr. Med brukt olje er risikoen for selvtenning bsyere. Det er strengt forbudt
I
gjfre bruk av
Ip
ne fiommer under
kfakkenviflen (f.eks, flombering). Lüften som sarnies ml ikke fires ut rfr om bruke for rfkutslipp fra apparat som ikke bruker s trfm, 1 tillegg ml
rommet ventileres skikkelig bvis kjfkkenviften brakes samtidig med apparat som ikke bruker strfm. Hvis kjfkkenviften brakes i s ugeversjon md
rfkrfrets tilstand kontrolleres bvis det ikke bar v6rt i bruk pi lang tid- Fflg alltid gjeldende lokale Jiormer og forskrifter for luftutslipp ved bruk av
k[fkkenvifteJi i sugeveijforu Alle de oppgfite ridene ml fsiges nfye for d unngl mulfge branner.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR VED MANGLENDE OVERHOLD AV ANVISNINGENE FOR INSTALLASJON.
VEDLIKEHOLD OG RIKTIG BRUK AV KJRKKENVIFTEN.
Betjeningspanel
n
Tastene og
”+”
-brakes til
I
regulere viftens bastigbet (3 bastigbeter)
□
”+” tasten - trykk for 1 fke viftens bastigbet
□
tasten - trykk for
I
minske viftens ba stigbet. Hvis du bolder den nedtrykt i ca.
□
”T” tasten (Timer) brakes til I tidsiimstille viften til 1 stoppe e tter en besternt tid, deaktivere filtersignal, aktivere/deaktivere tastells pi betjeningspanelet
□
Lystasten - brukes til
I
sll pl/av lyset, ua nsett om motoren er pi eller ikke.
Programmeringstast
(innstilling av viftens stoppetid):
□
Sett automaten i gang noen minutter ffr du starter matlagingen, men minst S minutter etter at den bar vert strfmtilkoblet (230V ) - da blir
fflere automatisk kalibrert til omgivelser.
□
Timer: du kan tidsinnstille viften til
I
stoppe automatisk etter 10,
20
...
til 90 minutter.
- For
I
aktivere tidsinnstillingen ml viftens mo tor skrues pi ved bjelp av ”+” tasten, velg deretter fnsket bastigbet og trykk pi
programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid.
Et blinkende 0 vises pi betjeningspanelet og informerer om at
programmeringsfunksjonen er aktiv.
- Velg fnsket stoppetid ved bjelp av ”+” ta sten. Sifferet pi panelet vi ser etter bvor lang tid viften blir slltt av automatisk: 1 = 10 minutter,
2 = 20
minutter, 3 = 30 minutter osv.)
-
n
I
t
stoppetiden er valgt, bekrefter du den ved 1 trykke pi
programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid
igjen. Sifferet pi panelet
slutter
I
blinke og viser hastigbeten som tidligere valgt. Blinkende dotten ved hastigheten signaliserer at tiden miles. Mens tiden miles kan du
deaktivere tidsinnstillingen ved
I
trykke pi
programmeringstasten for innstilling av viftens stoppetid
igjen.
NB: Funksjon for tidsinntilt stoppetid (Timer) ml Startes i if pet av 20 sekunder. Hvis du ikke foretar deg noe i Ifpet av 20 sekunder, glr
kjfkkenviften automatisk tilbake til normal drift igjen.

PL
mSTRUKCJE DOTYCZ^CE INSTALACJI, KONSERWACJIIUÄYTKOWANIA WYCI^GU
mFORMACJE OGÓLNE
Przed zainstalowaniem 1/lub uzyciem wyci^gu nalezy uwaznie i w calosci przecz/toc podane instrukcje. Przed zainstalowaniem wyciqgu nalezy
upewnió si?, ze napi?cie (V) oraz cz?stotliwo§6 (Hz) podane na tabliczce z numerem seryjnym i danymi technicznymi umieszczonej wewn^trz
urz^dzenia odpowiadaj^ napi?ciu i cz?stotliwoéci dost?pnym w miejscu, gdzie b?dzie instalowane urzqdzenie.
EVSTALACJA
W zadnym wypadku wyci^g nie moze by6 podl^czony do przewodów odprowadzaj^eyeh innyeh urz^dzed zasilanych inn^ energia niz elektryczna
(piecyki Jazienkowe, kotiy, piece).
Urz^dzenia nie wolno nakladac na piece z góm^ plyt? grzewcz^.
PODLACZENIE DO SIECIELEKTRYCZNEJ
Wyciqg ma zostaó zainstalowany w sposób stabilny i na stater Podl^czyé urz^dzenie do sieci elektryczne!. Aby uzyskaó informacje n/t napi?cia
liniowego i cz?stotliwosci, nalezy sprawdzic tabliczk? umieszczon^ wewn^trz urz^dzenia, dokladnie podl^czyc kabel do wtyczki lub podl^czyc
urz^dzenie do wyl^cznika wielo biegu nowe go z przynajmniej 3nun odst?pem mi?dzy stykami. Kabel zasilajqcy wyci^gu (typu H05 VV 3x0,75
mm 2,2 mb) przyl^czony do zacisków oznaczonych literami L (linia) i N (neutralny) i zamocowany za pomoc^ zacisku przewodu, nalezy
podlqczyc do odpowiedniego F dost?pnego stalego punktu posilania, czego dokona osobo wyspecjalizowana i posiadaj^ca uprawnienia, która
musi zainstalowaé urz^dzenie zgodnie z obowiqzujqcymi nomami i przepisami prawnymi, zakladaj^c przed potE^czeniem do sieci uzycie
wylqcznika wielo biegu nowe go z zachowaniem przynajmniej 3 mm odst?pu mi?dzy stykami. Podl^czyó przewód zasilaj^cy, o ile
posiada on wtyczk?, do gniazdka wtykowego, co pozwoli na wl^czanie i wyl^czanie zainstalowanego urz^dzenia, lub do gniazdka
sterowanego wyl^cznikiem wielobiegunowym z zachowanym przynajmniej 3 mm odst?pem mi?dzy stykami.
Producent nie bierze na siebie zadnej odpowiedzialnoéci w przypadku, kiedy nie zostanq zachowane wszelkie obowi^zuj^ce nomy dotycz^ce
bezpieczenstwa pracy i konieczne dia standardowej eksploatacji i prawidlowego dzialania urz^dzenia elektrycznego,
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakiekolwiek czynnoäci nalezy upewnió si?, ze przewód zasilaj^cy jest wyl^czony z gniazdka lub wyl^cznik znajduje si? w
pozycji OFF,
Czyszczenie: Cz?§ci zewn?trzne nalezy czyéció mi?kk
4
tkanin^ z plynnym érodkiem czyszcz^cym nie powoduj^cym korozji, nie nalezy stosowaó
proszków écieraj^cych lub szczotek.
I^RODKI OSTROZNOéCI
Podczas czyszczenia nalezy stosowaó si? do zaleceù producenta, zwlaszcza w przypadku ostidów
no
powierzchniach zabrudzonych, aby unikn^ó
ewentualnego ryzyka pozaru. Nalezy zwróció uwag? na to, aby palniki byly zawsze zakryte w raki sposób, aby nie
spowodowaó przegrzania filtra wyci^gu. Nigdy nie wolno smazyó potraw pozostawiajqc garnek bez nadzoru: znajduj^cy si? w gamku olej
moze si? przegrzaó i zapalió. W przypadku oleju uzywanego wzrasta ryzyko samozapalenia si?. Absolutnie zabrania si?, gotowania potraw z
otwart
5
fm plomieniem pod wyciqgiem. Zgromadzonego powietrza nie mozna skierowaó do przewodu odprowadzaj^cego opary z urzqdzeó
zasilanych inn^ energia niz elektryczn^, poza tym nalezy przewidzieó odpowiedni System wietrzenia pomieszczenia w sytuacji, kiedy wyci^g i
urz^dzenia zasilane inn^ energia niz elektryczn^ s^ uzywane jednoczeénie. Jezeli wyci^g fest uzywany w wersji ssqcej, nalezy upewnió si? co do
stanu przewodu odprowadzaj^cego, równiez w przypadku, kiedy nie by! on uzywany przez dlugi czas. Nalezy pami?taó o stosowaniu si? do
obowi^zuj^cych nom lokalnych i do przepisów odpowiednicb wladz dotycz^cych odprowadzania usuwanego powietrza w przypadku funkcji
ss^cej wyci^gu. Nalezy sumiennie przestrzegaó wszelkich odnoénych instrukcji, aby uniknqó ewentualnego pozaru.
PRODUCENT NIE BIERZE NA SIEBIE ZADNEJ ODPOWIEDZIALNOéCI W PRZYPADKU, KIEDY Nie B^DA PRZESTRZEGANE
OPISANE POWYZEJ ZALECENIA DOTYCZACE INSTALACJI, KONSERWACJII ODPOWIEDNIEGO UZYTKOWANIA WYCIAGU.
Sterowanie
n
Przyciski "i ”+‘’
- shiz^ do regulacji stopnia pr?dkosci wentylatora w zakresie od 1 do 4,
□
Przycisk ”+‘’
- nacisni?cie zwi?ksza pr?dkosó pracy wentylatora
□
P r z y c i s k - n a c i s n i ? c i e z m m e j s z a p r ? d k o s ó wentylatora
□
Przycisk "T " (Timer) - shtzy do programowania czasu wylqczenia pracy wentylatora
□
Przycisk oswietlenia - shtzy do z^qczenia i wyl^czenia swiatìa w okapie, niezaleznie od pracy silnika
□
Funkcja programu (Przycisk programowania czasu wyt^zenia okapu);
□
Automat uruchamiamy przed rozpocz?ciem gotowania i po 5 mìnutach od podl^czenia do sieci 230V~ (kaiibracja sensora powietrza do
warunków otoczenia).
□
Timer: istnieje mozliwosó zaprogramowania automatycznego wylqczenia si? wentylatora okapu w czasie dowolnie wybranym z przedziahi od 10 do
90 minut w 10-cio minutowych odst?pacli czasowych.
- Aby uruchomió fiinkcj? programowania nalezy wl^czyó silnik okapu przyciskiem + na z^dany bieg, a nast?pnie nacisn^ó przycisk programowania
czasu wyl^czenia okapu. Na wyswietlaczu pojawi si? pulsujqca cyfia 0, informujqc nas o wejsciu sterownika w tryb programowania czasu.
- Wybraó czas automatycznego wyl^czenia silnika za pomoc^ przycisku "+", pami?tajqc, ze wskazana przez wyéwietlacz cyfra, pomnozona przez 10-cio
minutowy interwal czasowy, odpowiada czasowi opóznionego wyl^czenia silnika okapu (np. cyfra 1=10 min, cyfra 2=20 min, cyfra 3=30 min, itd.)
- Maj^c ustawion^ wartosó opófriionego wyl^czenia zatwierdzamy
iц
ponownie przyciskiem programowania czasu wylqczenia okapu, nast?pnie
wyéwietlacz przestanie mrugaó i wskaze nam wczeéniej ustawiony bieg, a pulsuj^ca kropka przy biegu zasygnalizuje odmierzanie czasu wyl^czenia
silnika okapu. Zrezygnowanie z funkcji automatycznego wyl^czenia si? silnika okapu moze nast^ió przez kolejne naci§ni?cie przycisku programowania
czasu wylqczenia okapu w trakcie odmierzania czasu.
Uwaga: Wl^czenie funkcji automatycznego wyl^czenia (Timer) mnsimy wykonac w czasie do 20 sekund, w przeciwnym razie, kiedy nie zostanie
wykonana zadna czynnoió, okap przejdzie automatycznie w tryb normalnej pracy.

RUS
ИНСТРУКЦИЯ
по
ПРОИЗВОДСТВУ МОНТАЖА, КОНСЕРВАЦИИ И ПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫТЯЖНЫМ УСТРОЙСТВОМ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Пфед установкой и/или использованием вытяжного устройства нужно внимательно и полностью ознакомиться з данной инструЕщией.
Перед установкой вытяжного устройства нужно убедиться в том, что напряжение(В) и частота(Гц), представленные на щитке с серийным номером и техническими
данными, размещённом внутри устройства, отвечают напряжению и частоте места, в котором будет монтироваться устройство.
УСТАНОВКА
Ни в коем случае вытяжное устройство не может подключаться к отводящим трубопроводам других устройств с подачей другой, не электрической
энергии(печи для ванных, котлы, печи и т.д.)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Вытяжное устройство должно быть установлено стабильно и на постоянный срок. Подключить устройство к электросети.Чтобы получить информацию на тему
линейного напряжения и частоты, нужно проверить щиток, расположенный внутри устройства, тщательно подсоединить кабель к пггепселю иди подключить
устройство к общеполюсному выключателю, по крайней мере с 3 мм промежутком между контактами. Питательный кабель вытяжного устройства( типа H05W-F
2х0,75мм ), присоединённый к зажимам, обозначенным буквой L (линия) и М(нейтральный), и укреплённый с помощью зажима провода, нужно подключить к
соответствующей и доступной, постоянной точке питания, эту работу может выполнить специализированное, обладающее сответствующими правами лицо, которое
должно смонтировать устройство согласно с действующими нормами и положениями звконодательства, предполагая перед подключением к сети использование
общеполюсного выключателя с сохранением, по крайней мере 3 мм промежутка между контактами.
Производитель не несёт никакой ответствкнности в том случае, если не будут соблюдаться действующие нормы, касающиеся безопосноти труда и необходимые для
стандартной эксплуатацииа также правильной работы электроустройства.
КОНСЕРВАЦИЯ
Перед выполнением какого-либо действия, нужно убедиться в т о м , что питательный провод выключен из розетки или выключатель находится в положнии OFF.
Очистка: Внепшие части нужно чистить мягкой тканью и жидким моющим средством, не вызывающим корозшг, нельзя применять истирающих пороппсов
или
щёток.
СРЕДСТВА ОСТОРОЖНОСТИ
Во время очистки нужно пользоваться указаниями производителя, особенно в случае осадков на загрязнённых поверхностях, чтобы избежать возможного риска
пожара. Нужно обратить вшшание на то, чтобы горелки были всегда закрыты таким образом, чтобы не вызывать перерева фгшьтра вытяжного устройства.
Никогда нельзя жарить кущанье, оставляя кастрюлю без присмотра: находящееся в кастрюле мосло может перегреться и возгореться. В случае масла, бывщего в
употреблении, возрастает степень риска самовозгорания. Абсолютно запрещается варка с открытым пламенем под вытяжным устойством (напр. ñambe*).
Накопленный воздух нельзя направить в трубопровод, отводящий испарения с устройств,питаемых другой, не электрической энергией, кроме того нужно предвидеть
соответствующую систему проветривания помещения в той ситуащш, когда вытяжное устройство и устройства, питаемые другой энергией, используются
одновременно. Если вытяжное устройсво применяется в отсасывающей версии, нужно убедиться в состоянии отводящего трубопровода, также в том случае, когда он
не используется в течении продолжительного времени. Нужно помнить о соблюдении действующих местных норм и положений соответствующих местных властей,
относительно отвода удаляемого воздуха в случае отсасывающей фушсции вытяжного устройста. Надлежит добросовестно соблюдать все указания соответствующих
инструкций,чтобы избежать возможного пожара.
ПРОЮВОДИТЕЛЬ НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ НШСАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ БУДУТ СОБЛЮДАТЬСЯ ВЫШЕ
Управление
- служат для регуляции уровня скорости вентилятора в диапазоне от 1 до 3,
гие увеличивает скорость работы вентилятора
- нажатие уменьщает екороеть работы вентилятора
Кнопка «Т» (Таймер) - служит для программирования времени выключения вентилятора
□
КНОЕЕЕСИ «-» И «+»
□
Кношса «-ь»
- 1
□
КнОЕЕЕСа «-»
□
Кнопка освещения - елужит для включения и выключения света вытяжки, независимо от работы двигателя
Функция программы
(Кнопка программирования времени выключения вытяжки);
□
Автомат включается до начала варки и через 5 минут после подключения к сети 230В~ (калибрация датчика воздуха к окружающим
условиям).
□
Таймер: имеется возможность запрограммировать автоматическое выключение вентилятора вытяжки в любое избранное время из диапазона от
10 до 90 минут, в 10-минутных временных промежутках.
- Чтобы включить функцию программирования, следует включить мотор вытяжки ююпкой + на необходимую скорость, а потом нажать
кнопку
программирования времени выключения вытяжки.
На дисплее появится цифра
0
, которая информирует о входе в режим
программирования времени.
- Выбрать время автоматического выключения двигателя с помощью
еснопки
«+», помня, что указанная на дисплее цифра, умноженная на
10-мунутный интервал времени, соответствует времени замедленного выключения двигателя вытяжки (например, цифра 1=10 мин.,
цифра 2=20 мин., цифра 3=30 мин., и т.д.)
- После определения величины замедленного вьпслючения, подтверждаем ее очередным нажатием
еснопки
программирования времени
выключения вытяжки,
дисплей перестанет моргать и покажет установленЕзую раньще скорость, а ЕгульсЕфующая точка сигнализЕфует
отсчет времени
выключснеея
вытяжеси
.
Отказ от фугЕКЕЕии автоматического
выеслючсееия
вытяжки может наступЕпь путем очередного
нажатия кнопки
программирования времени выключения
вытяжеси
во
время отсчета времени.
Внимание: В
еслючить
функцию автоматического выЕслючения (Таймер) следует в течение 20 сеЕсунд, в противном случае, когда не будет
выполнено никакое действие, вытяжка автоматически переЕСлючится в режим нормальной работы.

RO
mSTRUCTIA DE INSTALARE §1 CONSERVARE A EX TRACTOR ULUI
INFORMATH GENERALE
In^te de insialare sisau folosirea ex tractomlui, trebuîe eu atenji* çi în întregîme eîlile Instmctiunii* urmàtoaie.
mainte de instalarea extracîoruluî trebuie sa ne asiguram câ lensiunea (V) çi frecventa (Hi) înscrise pe plâcutei eu numerele de serie §i dótele tehnice din
interiorul instalatiei sunt în concordanta eu tensiunea ;i frecventa din locul unde vom instala instalatia.
INSTALATIA
In nîci un caz, extractorul nu poate fi conectat la eu cablurile altor Instalatii ce conduc o alto energîedecît energia eléctrica (de exemplu boilere, cuptoare,
etc). Instalatia nu poate
t\
fixata pe cuptoare care au placa superioarâ încâlzi'â.
CONECTAREA LA RETEAUA ELETRICA
Extractorul vo fi înstolot stabil (fix) çî permanent. Se conecteazâ la reteaua eléctrica, Pentru o obtine informatii despre tensiune ii frecventa, trebuie
controlata tabela fixata în interiorul mstala ttei> atent se conecteazâ eu polarizare sau se leagâ la sistemul de întrerupere eu cel putin 3 mm între cabluri.
Cablul de alimentare al extractorlui ( de tip H05VV 3x0.75mm 2,2 mb^ este conectat eu polarizare la contactele notate cu lîterele L (Imîa) çî N (neutru) çî
fixât la contact, çî trebuie légat conform instructiunilor çi lo contactai cel mai apropiat de alimentare, acest lucru puiîndu-1 execute doar persoana
specializata v care detine aprobârile necesare, deoarece trebuie sâ instaleze extractorul conform normelor Tn vigoare çf a normelor legale, leagând la
sistemul de întrerupere, eonectet eu polarizare) cu cel putin 3 mm între cabluri. Conectând la retea cablul sau pomind daca exista întrerupâtor ce poate
face posibflâ pomirea si oprirea instelatiei Tn orice moment.
PRODUCÀTORUL NU ESTE RESPONSABIL ÎN MOMENTUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE INSTRUCTIUNILE SI NORMELE ÎN VIGOARE
REFERTTOARE LA PROTECpA MUNCH §1 NECESARE IN MOMENTUL EXPLOATÂRHINSTALATHLOR ELECTRICE.
CONSERVAREA
mainte de efectuarea oricârei operatii trebuie sa ne asigura câ cablul instelatiei nu este légat la retea sou întrempâtoml se afla in pozitia OFF. Curâtirea:
Partile interioare trebuiesc curâtite eu un material moole çi eu un lichid de curàtire care nu produce eorodare, nu vor fi folosite perii sau prafuri de euràtire.
ATENTIE
în timpul curâtirii trebuiesc îndeplinite îndrumârile producâtomlui mai aies în momental în core se formeoiâ straturi de mizerie, penim a evîta producerea
incendiului. Trebuie atentie marita pentm ca arzâtoml sâ fie aeoperit în
aia
fel încât sâ nu încâlzeascâ filtrul extractomluk Nu este voie sâ se prâjeascâ
lasînd oala fârâ supraveghere; oleiul afiat Tn oala poote sâ se supraîncàlzeascâ ;i sâ ia foc. în momental în care se folose$te ulei refolosit, create riscul de auto
aprindere. Nu este voie sa se goteasco mâncâruri eu foc Tn apropierea extractomluî (de ex. flambe'*). Aeml înmagazinat nu poate fi îndreptat câtre conducta de
eliminare a vaporilor a instalatiilor ce sunt alimentate cu alt tip de energEe deeìi cea eléctrica, ;i în afora de acest lucm trebuie încâperea aerisitâ în momental
în care se cfJâ în apropiere o alta instalatie alimentata cu un alt tip de energie dectt cae eleetrica. Daca extractorul este folosit ìn versiunea cu aspirare , trebuie
sâ ne asiguram de sterea conductei de eliminare ìn cazul ìn care instalatia nu a fost folosita de mult timp. Trebuie sâ ne amintim sâ respectam nórmele locale
Tn vigoare ?i îndrumârile autoritâtilor Tn ce priveçte eliminarea aerului ìn cazul versiunii de aspirare. Trebuiesc respecttjte tóate instractiunile producâtomlui,
pentm a alfmfha riseul unni incendiu.
PRODUCÀTORUL MU ESTE RESPONSABH. ÎN MOMENTUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE iNSTRUqiUNÏÏ.E DE MAI SUS CU PRTVIRE LA l
FOIOSISFA IN COKFCT A FXTPACTCSUUI:
Comanda
Butoanele §i „+” servesc la ajustarea vitezei ventilatomlui ìn intervalul între 1 çi 3.
Butonul „+” apâsat mâreçte viteza de lucm a ventilatomlui
Butonul apâsat mieçoreazâ viteza ventilatomlui
Butonul ,,T ” (Timer) - servente la programarea timpului deconeetârii ventilatomlui
Butonul iluminârii - servente la conectarea çi deconectarea luminei în hotâ, indiferent
daeâ motoml
Functia programului
( Butonul pentm programarea perioadei deeoneetârii hotel);
Automatul se conecteazâ înainte de a începe gâtitul dupa circa 5 minute delà momentul conectârii la tensiunea de 230 V~ ( se calibreazâ
senzomi aerulni la conditiile mediulni).
Timer: este posibilâ programarea declançârii automate a ventilatomlui hotel în timp aies dupâ voie, în intervalul delà 10 pânâ la 90 de minute eu
intervale de câte 10 minute.
Cu scopul de a conecta fimejia de programare, cu butonul “+” trebuie anclaçat motoml la viteza doritâ, apoi trebuie apâsat butonul
programârii
perioadei de deconectarea hotei.
Pe afi$aj va apare pulsatilâ cifra
0,
care ne informeazâ câ senzomi aefioneazâ la programarea perioadei.
Cu butonul “+” se alege perioada deconeetârii automate a motomlui, (inând minte câ cifi:a de pe afiçaj, înmultitâ co intervalul de timp delO minute,
corespunde timpului de întârziere a deconeetârii motomlui hotei ( de xe. cifin 1 = 10 minute, cifra 2=20 de minute, cifra 3 - 30 de minute etc.)
Având deja ajustetâ valoarea întârzierii o aprobâm apâsând din nou butonul
programârii timpului de de deconactarea hotei,
iar afi;ajul nu mai elipe$te
arâtând cursa care am ajustet-o adiniaori, iar punctul pulsátil la cusâ semnalizeazâ mâsurarea timpului de deconectarea motomlui hotei. Renunfarea de
fimejia deconeetârii automate de a motomlui hotei se poate face apâsând din nou butonul
programârii timpului de de deconactarea hotei,
în timpul
mâsurârii.
Remarca; Deconectarea fonc(iei antomate de deconetare (Timer) trebuie efectuatá m timp de cel mult 20 de secunde, in caz contrar, dacá nn se va
intreprinde nici o ac(inne, hota se ajusteazá antomat pe tribnl de lucru func(ionárü nórmale.

SR
N
I STRUKCJA VEZANA ZA BVSTALACIJU, ODRZAVANJEI KORlSCENJE
OpSte informacije
Pre instalacije i / ili koriscenja nape treba pazljivo procitati instrukciju.
Pre instalacije nape treba proveriti da li napon (V) i frekvencija (Hz) dati na tabli sa tehnickim podacima unutra uredaja odgovaraju naponu i frekvenciji u mestu
gde ée uredaj biti montiran.
Instalacija
Ni u kom slucaju napa ne moze biti montirana u odvodne kanale drugih uredaja napajanih strujom (pec u kupatilu - kotlovi - peci itd.)
Uredaj ne moze biti montiran na peé sa grejanom gomjom podom.
Ukljuienje u elektriinu mrezu
Napa mora biti montirana na stabilan nacin i za stalno. Ukljuciti uredaj u elektricnu mrezu. Da bi dobili informaciju za napon i frekvenciju treba procitati
informaciju na tabli unutra uredajti, tacno ukljuciti kabl sa gnezdom ili ukljuciti uredaj u gnezdo sa vise poljusa sa najmanje 3 mm razmakom izmedu kontakata.
Napojni kabl (tipa H05W-F 2 x 0,75 mm2) spojen sa kopcama oznacenim slovima L (linija) i N (neutralni) i pricvrscen pomocu kopce kobl, treba ukljuciti u
odgovarajuci i stalni izvor napajanja, sta ce uraditi lice koje ima ovlascenje i koja mora da instaluje uredaj saglasno obavezujucim normama i pravnim propisima,
koje 6e pre ukljucenja u mrezu instalirati prekidac sa vise poljusa sa sacuvanjem minimum 3 mm razmaka izmedu kontaktima. Ukljuciti napojni kabl, ukoliko
poseduje utikac, u gnezdo, sto ce omoguciti ukljucivanje i iskljucivanje uredaa ili u upravljano gnezdo sa vise poljusa sa najmanje 3 mm razmakom izmedu
kontakata.
Proizvodac ne odaovara u slucaiu kada nisu sacuvane sve obavezuiuée norme vezane za bezonasnost rada i neonhodne za standardnu eksnloataciiu i nesmetan
rad elektricnog uredaja.
Konservacija
Pre svakog postupka proverite da l i j e uredaj iskljucen sa gnezda ili da li prekidac nalazi se u poziciji OFF.
Ciscenje. Spoljne delove cistiti mekom tkaninom i tecnim sredstvom za ciscenje, koji ne prouzrokuje korozije, ne treba koristiti sredstva prahu za ribanje ili
cetke.
Paznja
Za vreme ciscenja tacno se prilagodvati instrukciji proizvodaca, posebno u slucaju taloga na prljavoj povmini, da bi izbegli rizik pozara. Skrenuti paznju da
plamen uvek bude zasticen na takav nacin da ne prouzrokuje prekomemo nagrejanje filtra napa.
Nikada ne sme se prziti i ostavljati tiganj bez nadzora jer se ulje u taganju moze pregrejati i upaliti. U slucaju korisdenog ulja povedava se rizik samoupale.
Absolutno je zabranjeno kuvanje jela sa otvorenim plamenom ispod napa (npr. Flambe). Skupljeni vazduh ne moze biti odveden u cevovod za odvodenje pare sa
uredaja napajanih drugom energijom nego elektricna, osim toga treba predvideti odgovarajudi sistem za provetravanje prostora u situaciji kada su napa i uredaji
napajani drugom energijom nego elektricnom, korisdeni u isto vreme. Ako je napa korisdena u verziji usisavajuoj, treba proveriti stanje cevovoda, poebno ako
nije bio korisden duze vreme. Treba pamtiti о lokalnim normama i propisa odgovarajudih institucija vezano za odvodenje vazduha, u slucaju fiinkciji
usisavajudoj napa. Tacno prilagodavati se svim instrukcijama, da bi izbegli eventualni pozar.
Proizodac ne nosi odgovornost u slucaju kada nisu sacuvane gore opisana uputstva vezane za instalaciju, konservaciju i odgovomost korisnika napa,
Upravljanj'e
□
Dugme "i "+<’ - sluze za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 3,
□
Dugme‘’+"
-natiskanjeuvedavabrzinu rada ventilatora
□
Dugme
- natiskanje smanjuje brzinu ventilatora
Dugme ‘ ’T ‘ ’ (Timer) - sluzi za programiranje vremena iskljucenja rada ventilatora
□
Dugme za svetlo - sluzi za ukljucivanje i iskljucivanje svetla na napi, nezavisno od rada motora
Fnnkcja programa
(Dugme za programiranje vremena iskljudenja nape);
□
Automat ukljncojemo pre pocetka kuvanja, 5 minuta nakon ukljucenja u mrezu 230V~ (kalibracija sensora za vazduh prema uslovima okoiine).
□
Timer: postoji mogudnost automatskog programiranja iskljucenja ventilatoa napa u dovoljno izabranom vremenu od perijoda od 10 do 90 minuta u 10
minutnim vremenskim intervalima.
- Da bi ukljucili ftinkciju programiranja treba ukljuciti motor napa dugmetom + na trazenu brzinu, a posle toga pietisnuti dugme za
programiranje
vremena iskljudenja napa.
Na tabli de se pojaviti pulsujuda cifra
0,
koja de nas da informuje u ulasku upravljaca u programiranje vremena.
- Izabrati vreme automatskog iskljucenja motora pomodu dugmeta "+", pri cemutreba pamtiti da pokazana na tabli cifira umnozena za 10 - minutni
vremenski interwal, odgovara vremenu kasnijeg iskljucenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifi'a 2=20 min, cifi'a 3=30 min, itd.)
- Imajudi namestenu cifiu kasnijeg iskljucenja ponovo nju akceptujemo pretiskajudi dugme za
programiranje vremena iskljudenja napa,
nakon
toga tabla de prestati da svetU i pokaze nam ranije namestenu brzinu, a pulsirajuda tacka pored brzine de pokazati merenje vremena iskljucenja
motora napa. Anuliranje funkcije automatskog iskljucenja motora napa moze da nastupi putem pretiskanja dugmeta za
programiranje vremena
iskljudenja napa
u toku merenja vremena.
Napomena: Iskljudenje funkcije automatskog iskljudenja (Timer) treba uraditi u perijodu do 20 sekundi, u protivnom, ako nece biti uraden nijedan
pokret uapa de automatski predi u uormalan rad.

SK
NÁVOD NA INS
t
ALÁCIU, ÚDRZBU A POUZITIE ODVÁDZALA DYMU
v
S
eobecne
Pred instaláciou o/alebo pouzitim odvádzoco dymu si pozome
o
v etiky precítajte návod.
Pred instaláciou odvádzaca dymu so uistite, cí napátie (V) a frekvencia (Hz) uvedené no Stitku technického listu a technické údaje umiestnené vo vnútri
zaríadenia, zodpovedá ú napátiu a &ekvencii, ktoré sú к dispozícií na mieste instalácie.
bv
S
talácia
OdvádzaS dymu natmie byP v íiadnom prípade ipojany %
odvodiac í mi komínmi inych zariadení
napájanych
energiou
inon ako elektríckou
(ohrievace vody, kotly, kachle/pece, atd’.). Zariadenie nesmie
byt
polozené na kochlíach s homou radiacnou platnou.
ELEKTRICICÉ ZAPOJENIE
Odvádzac dymu je urceny na pevnú a trvalú instaláciu. Pripojte zariadenie к elektriekej sieti, Udafe o napátí vedenia a frekvencii nájdete na fctírku
lechnického listu, ktory so naehádza vo vnútri zariadenia, prifiom treba pripojif kábel do zástréky alebo spojif zariadenie s viacpólovym spína6om so
vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoü 3mm. Napájaci kábel (typ H05VV 3xO,75mm 2,2 mb ) spojeny so rozlísen^i svorkami 5 L (vedenie), N
(uzol/nulovy) odvádzaca dymu a upevneny svorkou kábla, musí byf pripojeny к vhodnémy/s pósobí lemy a prístupnému nopá[acíemu uzlu, upevnenému
pomocou odbomych a oprávnenych pracovníkov, ktori musía vykonaf InStaláciu s ohl’adom na platné normy a zákony predvídajúc v blízkosti
elektrického zapojenia viacpólovy spínac 5.0 vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoñ Зпппг Pripojte napájaci kábel, ok je vybaveny zástrckou, к
zásuvke kontokmého spálenia, ktorá povol’uje zapojenie alebo odpojenie zástrcky к instalovanému zariadeniu alebo к zásuvke ovládane] viacpólov^
spínaéom so vzdialenosfou vypinania kontaktov aspoü 3mnr
Konstruktér odmieta
zodpovednosP v prípade, ie so nedodrzujú t^etky platné bezpecnostné normy, potrebné pre normálnu prevádzku
Q
pfovidelny cbod
elektrického zariadenia.
ÚDRZBA
Pred
vykonanim akejkol’vek operácie sa vzdy uistif, éí je napájaéi kábel odpofeny od zósuvky kontaktného spojení a/od berú elektrického prúdu
alebo ci je spínac v polohe OFF (VYP).
¿iitaníe:
Vycistite vojikosíe casti jemnou látkou a nehrdiovejúcim kvapalnym cistiacim prostriedkom, vyhnite sa pouzitiu brusnych práskov alebo kief.
UPOZORNENIA
Cistenie sa musí vykonaf podl’a pokynov konstruktéra zvlástf vzhl’adom ku skiadora na znecistenych povrchoch proti moznému nebezpecenstvu
poziaru. Dovol’ pozor, oby ohniská boli vzdy kryté tak, aby nespósobilí prehriatie vo filtri odvádzaca dymu. Nikdy nesmoíte tok, z e necháte hmiec bez
dozoru: olef obsiahnuty v hmci so maze prehriaf
o
zapálil', V prípade pouzitého oleja je nebezpeéenstvo samovznietenia zvySené. Je absolútne zakázané
uskutocñovat’ varenie s vyvífaním plameüa pod odvádzacom dymu (napraflambova.nie). Zachyteny vzduch sa nesmie odvádzatf vo vedení/potrubí
pouzívanom na odvádzanie dymu zo zariadení, ktoré sú napáfané in^ typom energie ako elektríckou, okrem toho sa musí predvídaf primerané vetranie
miestnosti/priestoru, ked’ sa advádzaé dymu a zariadenia napájané in^ typom energie ako elektríckou, pouzívajú súéasne. Ak sa odvádzac dymu pouzíva
V
sacej verzii, skontrolujte siav odvádzaného komíno, v prípade, ie tentó sa dlhodobo nepouzíval. Pripomíname, ze treba dávaf pozor
no
miestne platné
normy a predpisy kompetenlnych úradov vzhl’adom к odvádzaniu vzduchu pre vyprázdnenie v sacej fimkcii odvádzaca dymu. Vsetky odporúcania dañé
do pozomosti sa musía svedomité dodrziavaf za úéelom predchádzania moznym poziarom, KONS
t
RUKTÉR ODMIETA AKÚKOEVEK
ZODPOVEDNOSt V PRÍPADE, ÍE SA VYSSIE UVEDENt NÁVOD NEDODRÉÍ VZHEADOM
к ENSXAIÁCn. ÚDRÍBE A ADEKVÁTNEMÜ POUáUlU ODVÁDZACA DYMU
Ovládaníe
□
Tlacidla ”a ‘’+*’ -slúzia na reguláciu stupúa rychlosti ventilátora medzi 1 a 3,
□
Tlacidlo ‘’+"
- stlacenie zvacsuje rychlosf práce ventilátora
□
Tlacidlo
- stlacenie zmensuje rychlosf práce ventilátora
- Tlticidlo "T " (Timer) - slúzi na programovanie casu vypnutia práce ventilátora
□
Tlacidlo osvetlenia - slúzi na zapínanie a vypínanie svetla v odsávaci paiy, nezávisle od práci
motora,
Funkcia programu
(Tlacidlo programovania casu vypnutia odsávaca paiy);
□
Automat zapíname pred zaéatím várenla a po 5 minútach od napojenia na sief 230V~ (kalibrácia snímaéa vzduchu к podmienkam okalia).
□
Timer: existuje moznosf programovania automatického vypinania sa ventilátora odsávaca рагу v l’ubovol’nom case zvolenom v intervale od 10 do 90 minút
vio minútovych casovych odsekoch.
- Ahy ste nastavili programovaciu ftmkciu, je potrehne zapnúf motor odsávaéa рагу tlaéidlom + na zelany pohon, a následne stlaéif tlaéidlo
programovania casu vypnutia odsávaca рагу.
Na obrazovke sa zobrazí pulzujúca císlica
0,
ktorá informuje otom, ze radie vosiel v m ó d
programovania casu.
- Vyherte éas automatického vypinania motora pomocou tlaéidla "+”, pamatajúc si, ze éíslica zobrazená na ohrazovke, násobená 10 штйолфп
casov^ odsekom odpovedá casu oneskoreného vypnutia motora odsávaca рагу (napr. císlica 1=10 min, císlica 2=20 min, císlica 3=30 min, atd’.)
- Ked’ hodnota oneskoreného vypinania je uz nastavená, potvrdíte ju zase tlacidlom
programovania éasu vypinania odsávaéa рагу,
následne
ohrazovka prestane blikaf a zohrazí pohon nastaveny predt^, zas pulzujúca hodka vedl’a pohonu hude signalizovaf odmeriavanie casu vypnutia
motora odsávaca рагу. Rezignujete z funkcie automatického vypinania motora odsávaca рагу stlacenim tlacidla programovania casu vypinania
odsávaca рагу pocas odmeriavania casu.
Pozor: Funkcíu automatického vypinania (Timer) treba zapnúf v íase do 20 sekúnd, v inom prípade odsávaí рагу automaticky prejde v mód
normálnej práce.

SLO
NAVODILA ZA NAMESTITEV, VZDRÍEVANJE IN UPORABO NAPE
splo
S
ne
evformacije
Freden beste namestili in/ali uporabljali napo, morate natancno in v eeloti prebrati navedena navodila.
Freden boste namestili napo, morate preveriti, ali napetost (V) ter èekvenea (Hz) le-te ustrezata napetosti in frekvenci, ki sta dostopni v prostoru, kjer bo naprava
nameSdena. Napetost in &ekvenca nape sta navedeni na ploSdici s serijsko Stevilko in tebnidnimi podatki, ki se nahaja znotraj naprave.
NAMESTITEV NAPE
V nobenem primem ne smete prikljuciti nape do odvodov zraka drugih naprav, ki jih poganja druga energija kot elektricna (pedice za kopalnico - kotli - peci
ipd.).
Naprave ne smete namestiti na peci, ki imajo zgomjo grelno plosco.
PRIKLOP NA ELEKTRICNO OMREÍJE
Napo morate namestiti za stalno in tako, da bo v stabilnem polozaju. Friklopite napravo na elektridno omre^e. Da bi debili informacije o linijski napetosti in
&ekvenci, morate preveriti ploscico, ki se nahaja znotraj naprave, natancno priklopiti kabel do vtica ali priklopiti napravo na vecpolno stikalo, pri katerem je
razdalja med kontakti vsaj 3 mm. Dovodni kabel naprave (tip H05W-F 2x0.75mm,), ki je priklopljen na objemki, ki sta oznaceni s crkama L (linija) in N
(nevtralen), in pribjen s pomodjo kabelske objemke, je treba priklopiti na ustrezen in dostopen stalni napajalni terminal, kar mora narediti za to usposobljen
specialist. Specialist mora instaurati napravo v skladu z veljavnimi pravili in pravnimi predpisi, pri cerner mora pred priklopom naprave na omrezje predvideti
uporabo vecpolnega stikala, pri katerem je razdalja med kontakti vsaj 3 mm. Dovodni kabel, v kolikor ta ima vtic, mora prikljuciti v vticnico, kar bo omogocilo
vklapljanje in izklapljanje nameäöene naprave, ali v vtiinico, ki je nadzorovana s pomoijo veipolnega stikala, v katerem je razdalja med kontakti vsaj 3 mm.
Proizvaialec ne nrevzame nase nobene odgovomosti v nrimeni. ce ne bodo unostevana vsa veliavna nravila. ki se nanasaio na vamost nri dein in so nuina za
Standardno uporabo in pravilno delovanie elektricne naprave.
VZDRÍEVANJE
Freden boste karkoU narediU, se morate prepricati, da je dovodni kabel izklopljen iz vticnice oziroma je stikalo v polozaju OFF.
Óiscenje: Zunanje dele morate cistiti z mehko krpico iz blaga in s tekocim sredstvom za ciscenje, ki ne povzroca korozije, ne smete uporabljati praskov za
drgnjenje aU krta£.
VARNOSTNIUKREPI
Med ciscenjem morate ravnati po navodilih proizvajalca, zlasti v primem oblog na umazanih povrsinah, da bi se izognili morebitni nevamosti pozara. Morate
paziti, da bodo gorilniki vedno pokriti na na£in, ki onemogoia pregretje filtra nape.
Pri cvrenju jedi ne smete nikoli pustiti lonca brez kontrole: olje, ki se nahaja v loncu, se lahko pregreje in vzge. V primera olja, ki je bilo ze predhodno
uporabljeno, je nevamost samovziga vecja. Pod napo je popolnoma prepovedano kuhanje jedi na odprtem ognju (npr. flambiranje hrane*). Zraka, ki se bo nabral,
ne smete usmeriti v odvod izparin iz naprav, ki jih poganja druga energija kot elektriina. Razen tega morate vnaprej doloiiti ustrezni sistem zraöenja prostora v
primera, ko boste napo in naprave, ki jih poganja druga energija kot elektricna, uporabljali hkrati.
Ce
napo uporabljate v sesalni razlicici, morate preveriti stanje
odvoda zraka tudi v primera, ko ta daljsi cas ni bil v uporabi. Paziti morate, da boste ravnali po veljavnih lokalnih pravilih in po predpisih ustreznih organov
oblasti, ki se nanaSajo na odvajanje odstranjevanega zraka v primera uporabe sesalne funkcije nape. Skrbno se morate ravnati po vseh navedenih navodilih, da bi
se izognili morebitni nevamosti pozara.
PROIZVAJAl.KC NF. PREVZAME NASE NOBENE ODGOVORNOSTI V PRIMERU. KO NE BOSTE RAVNALI PO ZGORAJ OPISANIH
PRTPOROOlLIH. KI SR NANASAJO NA NAMESTITEV. VZDRZEVANJE IN USTREZNO UPORABO NAPE.
Krmiljenje
- Gumba in "+" - uporabljajte za regulacijo stopnje hitrosti ventilatoija v skali od 1 do 3,
- Gumb "+" - pritisite, ce hocete povecati hitrost delovanja ventilatoija
- Gumb - pritisite, ce hocete zmanjsati hitrost delovanja ventilatoija
- Gumb "T" (Timer) - pritisnite, ce hocete programirati cas izklopitve delovanja ventilatoija
- Gumb za osvetUtev - pritisnite, ce hocete vklopiti lue v napi, ne glede na delovanje motoija
Funkeija programa
(Gumb za programiranje casa izklopitve delovanja nape);
- Avtomat zazenemo pred zacetkom kuhanja in po 5 minutah od prikiopitve na omrezje 230 V~ (kalibracija senzorja zraka do razmer v okolju).
- Timer: obstaja moznost programiranja avtomatske izklopitve ventilatoija nape v poljubno izbranem casu v predelu od 10 do 90 minut z desetminutnimi
casovnimi presledki.
- Da bi vklopili fiinkeijo programiranja, morate vklopiti motor nape z gumbom "+" na tek, ki ga zelite, in potem pritisniti gumb
za
programiranje £asa izklopitve deiovanja nape.
Na prikazovalniku se bo prikazala utripajoca stevilka
0,
ki pomeni, da je krmilo vstopilo v nacin za
programiranje casa.
- Izberite cas avtomatske izklopitve motoija s pomoejo gumba "+", pazite, da na prikazovalniku prikazana stevilka, pomnozena z
desetminutnim casovnim presledkom, ustreza casu zapoznele izklopitve motoija nape (npr. stevilka 1= 10 min., stevilka 2 = 20 min., stevilka 3 = 30
min. itd.)
- Ko ze imate nastavljeno stevilko zapoznele izklopitve, jo morate ponovno potrditi z gumbom
za programiranje casa izklopitve
deiovanja nape,
potem prikazovalnik neha utripati in pokaze prej nastavljeni tek, utripajoca pika ob teku pa bo naznanila odmeijanje casa vklopitve
motoija nape. Odstopitev od fiinkeije avtomatske izklopitve motoija nape labko dosezete z se enim pritiskom gumba
za programiranje íasa
izkiopitve deiovanja nape
med odmeijanjem casa.
Pozor; Funkeijo avtomatske izkiopitve (Timer) morate vkiopiti v casu do 20 sekund, v naprotnem primeru, ce nicesar ne naredite, napa vstopi v nacin
normainega deiovanja.

SE
INSTRUKTIONER FOR ROKHUVETS SKOTSEL OCH ANVANDNING
ALLMAN INFORMATION
Innan rokhuvet instaUeras eller anvands skuUe man noggrant i deras helhet läsa foljande informationer.
Innan rokhuvet ins^eras skuUe man förvissa sig att spänningen (V) oeh frekvensen (Hz) som visas pi tavlan med serienummer oeh teknisk data som sitter inuti
apparaten stammer med dem som fìnns tUlgängUga pi stäUet dir apparaten ska instaUeras.
BVSTALLERING
Under inga omständigheter fir man koppla rokhuvet tUl ledningar frin nigra andra apparater som försöijs med andra slags energi Än elektricitet (vattenvärmare,
ingpannor, spisar o.s.v).
_
Apparaten fir inte staUas pi spisar med övre värmplatta.
KOPLING TILL ELEKTRISKA NÄTTET
Rokhuvet miste instaUeras pi permanent och stabilt sätt. Apparaten ska kopplas tUl elektriska nättet. Informationen om Unjespänning och riekvensen hittar man
pi tavlan inuti apparaten. Kabeln miste noggrant kopplas tUl stickkontakten aningen miste apparaten kopplas tiU multipel strömbrytare med minst 3 mm avstind
meUan kontakter. Rökhuvets försöijande kabel (av typen H05VV 3x0.75 mm2 2,2 mb) kopplat tili kontakter markerade med bokstäver L (linje) och N (neutral)
och fastnade med hjälp av kabeUdamma, miste kopplas tUl lämplig tillgängUg fast strömkaUa, vUket skuUe göras av en speciaUst med aUa nödvändiga
behörigheter, som skuUe instaUera apparaten enUgt alla gäUande normer och lagar. Innan apparaten kopplast tiU nättet tiU en multipel strömbrytare med minst 3
mm avstind mellan kontakter miste instaUeras.
Försönjningskaebel, om den har stickkontakt, miste kopplas tUl uttaget, vilket kommer att gora möjUgt koppUng och urkoppUng av den installerade apparaten,
eUer tUl uttag styrd av en multipel strömbrytare med minst 3 mm avstind meUan kontakter.
TiUverkare tar inte nieot ansvar om alla eäUande normer och föreskrifter förande säkerheten. nödvändiga för annaratens standard användninp och korrekt
funktion inte möttes.
SKÖTSEL
Innan nigon slags handling höijas mäste man förvissa sig att försöijningskahel är utdragen frin uttaget eUer att strömhrytaren är i läget AV (d.v.s urkopplad).
Rengöring; De yttre delar rengöras med hjälp av en mjuk trasa och icke korrosjonbildande flyttande rengöringsmedel. Man skuUe inte använda skurpulver eUer
borstar.
SÄKERHETSÄTGÄRDER
Under rengöring mäste man följa aUa rekommendationer &än tUlverkaren, särskUt om avlagringar bildats pä smutsiga ytor, vilket kan leda tUl en brand. Man
skuUe ocksä se tUl att alla brännare är täckta, sä att man inte riskerar överhettning av rökhuvets filter.
Man skulle aldrig steka mat genom att lämna kastrullen utan tiUsyn, därför att olja som finns i kastruUen kan pä sä sätt överhettas och höijar hränna. Om oljan är
använd, risken ökar. Det är absolut förbjudet att koka mat med öppen eld (sä kaUad flambé) under rökhuvet. Lüften fi:än apparaten fir inte föras tiU nigon
ledning som drar ut ängor frin apparater som gär pä nägot annat slags energi än elektricitet. Man mäste ocksä skaffa ett lämpUgt ventileringssystem om rökhuvet
och ett sädant slags apparai används pä samma tid inom samma rum. När sugningsoption av rökhuvet används mäste man vara säker att avledningsrör är i ett bra
skick, ocksä om apparaten inte var i användning under en längre tid. I sädana faU mäste man ocksä följa alla lokaUa normer och regier fi:in lokaUa
myndighetemas, gäUande avledande av förbrukad luft. AUa vederbörande instruktioner mäste följas för att undvika brandrisker.
TnXVERKARE AKCEPTERAR EVGET ANSVAR IF ALL ÖVANNÄMNDA REKOMMENDATIONER RÖRANDEINSTAIXERINHG. SKÖTSEL
OCH ANDVÄNDNING AV RÖKHUVET INTE FÖLIDES.
Styrning

ил
ШСТРУКЦШ 3 ШСТАЛЯЦП, КОНСЕРВАЦП ТА ЕКСПЛУАТАЦП ВИТЯЖКИ ДИМОХ1ДНА МОДЕЛЬ
ЗАГАЛЬНА ШФОРМАЦ1Я
Перед 1нсталяц1ею 1/або використанням витяжки уважно прочитайте цю шструкщю.
Перед шсталяц1ею витяжки потр1бно впевнитися, що напруга (В)
1
частота (Гц), вказаш на таблргащ ¡з сершним номером та техн1чними даними, яка
знаходиться всередиш пристрою вщпов1дае напруз!
1
частот!, що доступн! у мющ, де буде встановлено пристрш.
ШСТАЛЯЦШ
Витяжку заборонено пщключати до вившдних канал!в пристроЧв, як! живляться енерпею !ншою, н!ж електрична (газов! колонки, котли, шчки! т.п.).
Пристрш заборонено шдвслючати до плит з верхньою нагршальною панеллю.
ШДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧН01МЕРЕШ
Витяжка повинна бути закр!плена стабшьно ! надшно. П!дключ!ть пристрш до електррзчно! мереж!. Щоб отримати шформащю про л!ншну напругу!
частоту, треба перев!рити табличку, розмщену всередиш присторю, старанно шдключити кабель до вилки або шдключити пристрш до
багатополюсного вимикача !з, щонайменше, 3мм вадступом м!ж стиками. Кабель живлення витяжки (типу Н05ППШ 2хО.П53П^), приеднаний до
затискач!в, позначених буквами □ (фаза) ! □ (нуль) ! закр!плений затиском дроту, треба пщключити до в!дпов!дно!' доступно!’ постшно! точки
жршлення, попередньо оснащено! багатополюсним вимикачем з вщстанню м!ж стиками, щонайменше, 3 мм. Шдключення повинно зд!йснюватись
особою, що мае в!дпов!дну квал!ф!кац!ю та повноваження, зпдно з вимогами д!ючих норм та законодавчих приписш. П!дключ!ть кабель живлення,
якщо в!н мае вилку, до розетки, оенащено! багатополюсним вимикачем з вщстанню м!ж стиками щонайменше 3 мм.
Виробник не несе жодно! вщповщальност! у випадках, коли не догримуються ве! обов’язков! норми, необхщн! для стандартно! експлуатацп !
правильно! роботи електричного обладнання та правила безпеки пращ.
КОНСЕРВАЦШ
Перед виконанням будьЗко! операц!! треба впевнитись, що кабель живлення виключений з розетки або вимикач знаходиться в позищ! ОП □
ЧИЩЕННЯ
Внутршш! частини треба чиетити м’якою ткниною ! рщкими заеобами для чищення, що не викликають короз!!. Не викориетовуйте абразивш
порошки або щ!тки.
ЗАПОБТЖНТ ЗАХОДИ
Шд час чищення дотримуйтесь рекомендацш виробника, особливо у випадку осад!в на забруднених поверхнях, щоб уникнути можливого ризшсу
ножеж!. Просл!дкуйте, щоб горшки завжди були закрии, щоб запобпти перегргванню фшьтра витяжки. Н!коли не залишайте страви, що готуються, на
вогн! без нагляду: ол!я, що знаходиться у посуд!, може перегр!тися! загор!тися. Ризик самозаймання шдвищуегься при повторному використанн! ол!'!.
Суворо заборонюеться готувати шд витяжкою страви з вщкритим вогнем (напр. □ ПаП?)еПов!тря, що накопичилося, не можна скеровувати до
виввдних канал!в, що вщводять випари в!д пристроив, котр! живляться енерпею !ншою, шж електрична. Кр!м того, сл!д перередбачити еистему
вентиляцп примпцення в ситуащ'!, коли витязка ! пристро'!, що живлятья енерпею шшою, н!ж електрична, використовуються одночасно. Якщо
витяжка використовуеться у режим! смоктання, треба перев!рити стан вив!дного каналу, зокрема якщо в!н використовувався протягом довгого часу.
Слщкуйте за догриманням м!сцевих норм ! припис!в в!дпов!дних установ, що стосуються вщведення вщпрацьованого пов!тря у випадку роботи
витяжки у режим! смоктання. Ретельно виконуйте вс! шструкц!!, як! стосуються нопередження ножеж.
ВИРОБНИК НЕ НЕГЕ ЖОДНОТ ВТДПОВТДАНЛЬНОСП. ЯКШО НЕ БУЛИ ДОТРИМАШ ОПИСАНТ ВИШЕ РЕКОМЕНДАПП ШОДО
ТНГТАЛЯТТТТ. КОНГЕРВАТПТ Т ВТЛПОВЦШО! ЕКСПЛУАТАПН ВИТЯЖКИ.
Керування
□
Кнопки ” [Д та „+”
□
ЬСнопка „+”
□
Кнопка ,,[Д
□
кнопка „Т” (Таймер)
□служать для регулящ! ступеня швидкост! вентилятора в режим! в!д 1 до 3,
абшьшуе швидЕПСть вентилятора
Дменшуе швидкють вентилятора, нариснення б!ля
- служить для програмування часу вимкнення прац! вентилятора
□
Кнопка осв!тлення - служить для включения та виключення св!ту у витяжц!, незалежно в!д режиму двигуна,
Функц!я программ
(Кнопка програмування часу вимкнення
витяжеш
)
□
□
Автомат ввслючаемо перед початком готування та гнсля 5 м!нут шсля шдключення до енергомереж! 230 □ □ (калШрування сенсора пов!тря
вщносно до зовшшшх умов).
□
Таймер: е змога запрограмувати автоматичне вимкнення вентилятора витяжки у обрашпи користувачем режим! в!д 10 до 90 хвилин, у 10 □
хвилинних часових шрервалах.
□
3 метою запуску функцп програмування треба ув!мкнути двигун витяжки кнопкою „+” у заданий х!д, шсля чого нажати кнопку
програмування часу вимкнення витяжки.
На дюпле! з’явиться мигаюча цифра 0, яка шформуе про вх!д у режим програмування часу.
□
Обрати час автоматичного вимкнення двршуна за допомогою кнопки „+”, памятаючи, що вказана на д!спле! цифра помножена на 10 □
хвилинний штервал часу в!дпов!дае часу зашзненного вимкнення двигуна витяжки (напр.: 1=10 м!н, 2=20 м!н, цифра 3=30 м!н. !тд)
□
Маючи установлену варпсть загпзнення вимкнення, шдгверджуемо
Г!
ще раз кнопкою
програмування часу вимкнення витяжки,
гнсля
цього дюплей перестане мигати та покаже попередньо установлений х!д, а мигюча крапка б!ля показника ходу повидомить про в!драхунок
часу вимкнення двигуна витяжки. Вщмовлення функп автоматичного вимкнення проводиться за допомогою чергового нажиму кнопки
програмування часу вимкнення витяжки
протягом в!драхунку часу.
УвагаПВключення функцп автматичного вимикання ( Таймер) треба виконувати протягом 20 секунд, шакше, коли жодна функщя не буде
обрана, витяжка автоматично перейде у стандартний режим праць

HU
AZ ELSZÍVÓ BERENDEZÉS HASZNÁLATI. TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÁSA
ÁLLATLÁNOS INFORMÁCIÓK
Az elszívó berendelés üzembe helyezése és/vngy hosználota elôtt kéqük okossà el figyelmesen, teljem egészében az alàbbi Oimutatót,
Az elszívó üzembe helyezése elôtt gyôzôdjôn meg arrôl, bogy a telepités helyén található tápvezeték feszültsége (V) és frekvencia fa (Hz) megfelel a
berendezés külsô bordásán található, o gyártási számot és a müsiaki adatokat tartalmazó táblán található pora métereknek,
TELEPÍTÉS
Az elszívó berendezést semmi esetre sem szabad olyan berendezés elvezetó vezetékrendszerére kotní, amely nem elektromos árammalvon tóplálvo
(fürddízobo kályhák, kazánok, kemencék, stb,) A berendezés nem helyezhetó olyan kályhárOj amely felso futotesttel rendelkezik.
A BERENDEZÉS ELEKTROMOS ARAM ALÁ HELYEZÉSE
Az elszívó berendezést szilárdan és tartósan kell telepítení. Kapcsolja a berendezést az elektromos hálózatra. Amennyíben ínformációra van szüksége a
berendezést üzemelleto egyenárammal
és
annak frekvencíájával kapcsolatban, olvassa el a berendezés belsejében
található ínformációd táblán tolálhotó adótokat, a berendezés tápvezeték dugóját pontoson csatlakoztassa a fall csatlakozó aízatba vagy pedíg egy
olyan tóbbpólusú megszakítóhoz, amelyben az éríntkezók kôzôtt távolság legalább 3mm. Az elszívó berendezés L (fázís) és N (fold) megjelôlésû
csatlokozó|ára kôtôit és rôgzitô kopoccsal felerósííett ( H05VV 3x0,75mm^ típusú 2,2 mb) lápvezetéket egy arra kiképzett és feljogosított szakembemek kell
az érvényes elóírásoknak és normáknak megfelelóen egy tóbbpólusú, legalább 3 mm érintkezó távolságú megszakitót kózbeíktatva egy megfeleló és állandó
tápcsatlakozóra kotnk Amennyíben a tápvezeték rendelkezik csatlakozó dugóval, azt a foli csatlakozó ajzatba kell dugni, omely eltávolitáso lehetové te&zi
o berendezés kikapcsolását; amennyíben nem, egy olyan megszakítóval rendelkezo tóbbpólusú csatlakozó ajzatbo kell kótni, amely legalább 3mm
éríntkezók kózótti távolsággal rendelkezik. A gyártó nem vállal felelósséget semminemü olyon kárért omely oz érvényes balesetvédelmi vooy
oz
elektromos berendezések alapvetó üzemeltetésekor alkalmazott arra vonatkozó normák be nem tartásából kóvetkeznek._KARBANTARTÁS
Mielótt bármilyen karbantartási tevékenységet végezne, gyózódjón meg orról, hogy o tápvezeték csatlakozó dugója ki von-e húzva a fali csatlakozó
ajzatból, vagy hogy a kikapcsoló megszakító OFF (KIKPACSOLVA) állásban van-e.
Tisztítás: A külsó résiekei puha textil anyaggat és korróziát tieim okozó lísztítászerrel szobod tísitítorii, súrolápor vagy sürolókefe alkahnazása
kerülendó.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A berendezés tisztítása során külónós tekíntettel a szennyezett boritáson található üledékekkel kapcsolatbon, oz esetleges tizveszély elkerülése céljából
alkalmozkodni kell a gyártó utasítósoihoz. Ügyelni kell orra, hogy az égók midig úgy legyenek beborítva, hogy az ne okozza oz elsiivó filter túlzott
felmelegedését. Soha ne süssón éielt órízeilenül hagyott edényben: ugyanis az edényben tévó olaí túl melegedhet és meggyulladhat. Olaj alkalmazása
esetében megno az óngyulladás veszélye. Határozotton tilos nyitott láng alkalmazását igényló ételek (pk flambe) készítése az elszívó berendezés alatt. A
felgyülemlett levegó nem vezethetó el olyan szellôzô nyílásba, ahová egy, vagy tóbb nem elektromos fütésü berendezés levegóje kerül és abban
az
esetben,
ha a helyiségben az elszívóval egyídóben nem elektromos meghajtású berendezést üzemeltet, meg kell oldani a helyiség megfeleló szellóztetését.
Amennyíben az elszívót szivo üzeminádban használja, meg kell gyôzôdni az elvezetó rendszer müszaki állopoiáról, abban az esetben ís, ha hosszobb ideje
nem volt használva. Alkalmazkodni kell a helyi érvényes normákhoz valamint a kompetens minisztériumok azon elóírásaihoz, melyek az szívó
üzemmádban mükódó levegóelszívó berendezések üzemeltelésével kapcsolatosak. Az esetleges tüzveszély elkerülése céljából pontoson kóvetni kell minden a
berendezés üzemeltelésével kapcsolatos használati utositást.
A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL SEMMINEMÜ FELELÓSSÉGET ABBAN AZ ESETBEN, HA NINCSENEK BETARTVA A FENT LEÍRT TELEPÍTÉSSEL.
KARBANTARTÁSAAL ÉS MEGFEELÓ ALKLAMÁZÁSSAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
Szériaszámú model vezérlése
és „+” nyomógombok - a ventillátor fordulatszámának szabályozására szolgálnak 1-3 fokozatig
„+” nyomógomb - megnyomva megnó a ventillátor fordulatszáma
nyomógomb - megnyomva csókken a ventillátor fordulatszáma
,,T” nyomógomb (Timer)
-a ventillátor kikapcsolási idejénekbeprogramozására szolgál
világítás kapcsoló - a páraelszívó világításának be és kikapcsolására szolgál, a motor mükódésétól fUggetlenül
Programozási funkció (páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógomb);
Az automatát a fñzés megkezdése elôtt és 5 perccel a 230V—os hálózatra kapcsolás után helyezzük üzembe (a légérzékelo a kórnyezeti feltételekhez
méretezve).
Timer: lehetóség van a páraelszívó ventillátor automatikus kikapcsolásának beprogramozására, tetszólegesen megválasztott idóben, 10-tól 90 percig, 10
perces idókózókkel.
- a programozási funkció beindításához a „+” nyomógombbal be kell kapesolni a páraelszívó motoiját a megfeleló fokozatra,
majd megnyomni a páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógombot. A kijelzón egy villogó „0” jelenik meg, jelezve, hogy a
vezérló az idóprogramozó üzemmódban van.
- a „+” nyomógombbal kiválasztani a motor automatikus kikapesolásának idejét, emlékezve arra, hogy a kijelzón mutatott szám
megszorozva a 10 perces idókózókkel, a páraelszívó motoijának késleltetett kikapcsolási idejét adja (pl. 1 szám=10 perc, 2 szám=20 perc, 3
szám=30 perc, stb.)
- a késleltetett kikapesolási idó beállítását a páraelszívó kikapcsolási idejét programozó nyomógomb ismételt megnyomásával
rógzitjük, ezután a kijelzó már nem villog és a korábban beállított fokozatot mutatja. A fokozatszám melletti lüktetó pontjel a páraelszívó
motor kikapcsolásának idómérését jelzi. A páraelszívó motor automatikus kikapcsolási fimkciójának tórlése az idómérés alatt a páraelszívó
kikapcsolási idejét programozó nyomógomb megnyomásával tórténik.
Figyelem: az automatikus kikapcsolási funkciót (Timer) 20 másodpercen belül kell beindítaui, ellenkezó esetben, ha nem teszünk lépéseket, a páraelszívó
automatikusan átmegy normálls fizemmódba.

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L'USO DELLA CAPPA
GENERALITÀ'
Prima di installare e/o usare la cappa leggere attentamente ed integralmente le istruzioni.
Prima di installare la cappa assicurarsi che la tensione (V) e la Sequenza (Hz) indicati suUa targhetta matricola e dati tecnici posta all'intemo dell'apparecchio corrisponda alla
tensione e Sequenza disponibili nel luogo d'installazione.
INSTALLAZIONE
In nessun caso la cappa deve essere collegata a camini di scarico di altri apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (scaldabagni - caldaie - stufe
- ecc.). L'apparecchio non deve essere sovrapposto a stufe con piastra radiante superiate.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La cappa c destinata ad essere installata in modo fisso e permanente. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Per tensione di linea e fiequenza consultare la targa
matricola posta all'intemo delhpparecchio, avendo cura di allacciare il cavo ad una spina oppure collegare l'apparecchio ad un interruttore onipolare con una
distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm. П cavo di alimentazione (tipo H05W 3x0.75mm^ 2Д ttib) collegato ai rrmrsetti contraddistinti con L (linea), N (neutro)
della cappa e fissato con il serracavo, deve essere collegato ad tm idoneo ed accessibile prmto di alimentazione fisso a cura del personale specializzato ed autorizzato
che deve eseguire rinstallazione nel rispetto delle norme e leggi vigenti prevedendo a monte del collegamento elettrico un interruttore onnipolare con eqrertura dei
contatti di alrtreno 3mm. CoUegare il cavo di ahrtrentazione, se rrrunito di una spina, ad una presa di corrente che permette l'inserimento о il disinserimento della
medesima ad apparecchio installato о ad una presa comandata da interruttore onnipolare con rma distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Д costruttore declina ogni resDonsabilitf nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche vigenti e necessarie al normale esercizio e regolare
funzionamento dell'ittmianto elettrico.
.MANUTENZIONE
Assicurarsi sempre prima di effettuare qualsiasi operazione che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente о che rinterruttore sia nella posizione
OFF.
Pulizia:
Pulire le parti esterne con un panno morbido e detersivo liquido non corrosivo, evitare l'uso di polveri abrasive о di spazzole.
AVVERTENZE
La pulitura deve venire effettuata secondo le istruzioni del costruttore specialmente riguardo ai depositi sulle superfici insudiciate contro un possibile rischio di
incendio. Prestare attenzione che i fuochi siano sempre coperti in modo tale da non procurare surriscaldamento
si
filtro della cappa. Non fiiggere mai lasciando
la pentola senza sorveglianza: l'olio contenuto nella pentola pun surriscaldarsi e incendiarsi. Nel caso di olio usato il rischio di autocombustione c più elevato. E'
assolutamente vietato eseguire cotture con sviluppo di fiamma sotto la cappa (es. fiambee). L'aria raccolta non deve essere convogUata in un condotto usato per lo
scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da queUa elettrica, inoltre deve essere
Se la cappa c utilizzata nella versione aspirante, assicurarsi delle condizioni del camino di scarico, nel caso quesfultìrrm sia rimasto inutilizzato per lungo tempo.
Ricordarsi di prestare attenzionealle norme vigenti locali e alle prescrizioni deUe autoritf competenti in merito allo scarico dell'aria da evacuare nel funzionamento
aspirante della cappa. Tutti i suggerimenti dati a riguardo devono essere scmpolosamente osservati al fine di evitare possibili incendi
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ' NEL CASO NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI QUI SOPRA
DESCRITTE Ш MERITO AD INSTALLAZIONE. MANUTENZIONE ED IDONEO UTILIZZO DELLA CAPPA
Comando
Pulsanti “i ‘’+‘’ : Regolazione del grado di velociti del ventilatore, da 1 a 4.
Pulsante ‘’+*’
: Premuto aumenta la velociti di rotazione del ventilatore,
pulsante
: Premuto riduce la velociti di rotazione del ventilatore.
Pulsante ‘ ’T ‘ ’
(Timer) - serve per programmare il tempo di spegnimento del ventilatore
pulsante di illuminazione : serve per accendere e spegnere la luce nella cappa, nonostante il motore sia spento.
Funzione del programma
(Pulsante di programmazione del tempo di spegnimento della cappa) ;
Quando si installa l’apparecchiatura c necessario effettuare la cedibrazione del sensore dell’aria tramite la funzione che pone la cappa in modaliti automatica.
Funzione di ctdibrazione del sensore d'aria:Quando si installa l’apparecchiatura c necessario effettuare la calibrazione del sensore dell’aria.
Per effettuare questa operazione, bisogna innanzitutto accertarsi che la temperatura dell’aria sia normale ed effettuare l’operazione entro cinque minuti dal
momento in cui si c collegato il dispositivo alla rete di alimentazione di 230V~
Timer; E’ possibile programmare lo spegnimento automatico del ventilatore della cappa nel tempo desiderato dal campo da 10 a 90 minuti con intervedli
impostabili ogni 10 minuti.
Per attivare la funzione di programmazione si deve
2
u;cendere il motore della cappa col pulsante + per una marcia desiderata, poi, premere il pulsante della
programmazione del tempo di spegnimento di cappa.
Sul display appare un numero lampeggiante
0,
che ci informa che il selettore c stato messo nella
modalitf di programmazione del tempo.
Scegliere il tempo desiderato per lo spegnimento automatico del motore col pulsante „+” ricordandosi, che il numero apparso sul display vf moltiplicato per
l’intervtdlo di tempo, che c di 10 minuti. (per esempio il numero 1 = 10 min., il numero
2 - 2 0
min., il numero 3 = 30 min., ecc.).
Una volta scelto il valore per il timer di spegnimento ritardato, confermandolo di nuovo col pulsante di
programmazione di spegnimento deila cappa,
il
display smetter! di lampeggiare e ci indicherf la velociti pr ecedentemente impostata, il simbolo col punto cerchiato lampeggiante visualizza invece la
misurazione del tempo di spegnimento della cappa. Per annullare la funzione di spegnimento automatico della cappa premere nuovamente il pulsante di
programmazione dei tempo di spegnimento
Attenzione: L’attivazione della fnnzione di spegnimento antomatico (Timer) si deve realizzare entro 20 secondi, aitrimenti, se non vi sono interventi,
ia cappa passa nei modaiitf di fnnzionamento antomatico.