Peg-Perego Pliko X-Lite: инструкция
Раздел: Автотовары
Тип: Крепление для велосипедов
Инструкция к Крепление для велосипедов Peg-Perego Pliko X-Lite

FI000603I62
Pliko
X-Lite
Istruzioni
d
ʼ
uso IT
Instructions for use EN
Notice
d
ʼ
emploi FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Käyttöohjeet
FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati
útmutató
HU
Navodila za uporab SL
Инструкции
по
пользованию
RU
Kullanim
klavuzu
TR
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
EL

OK
A
click
A
B
C
3
2
1
4
5
6

B
C
A
7
8
9
11
10
12

A
B
3
2
1
1
2
3
15
16
17
13
14
18

1
2
3
20
19
24
22
23
21

A
A
B
Ganciomatic
System
GM
29
27
28
26
25
30

Ganciomatic
System
GM
B
A
Ganciomatic
System
GM
31
32 Pliko X-Lite+Primo Viaggio
33 Accessory
45 Accessory
34 Accessory
35 Accessory
36 Accessory

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
15
14
1
18
Pliko X-Lite

1
ITPLIX00NL65
2
IRTR0007GR
3
SPST5846DGR
SPST5846SGR
4
SPST5352GR
5
ASPI0043DN
ASPI0043SN
6
ARPI0415L31NGR
7
ARPI0277NGR
8
SPST4023N
9
SAPI5753GRN
10
SPST5468N
11
MMRP0718
12
SAPI5368JNGR
13
SAPI5365NGR
14
ERSHPC•
15
MUCI5P16GRN
16
BCAPXL•
17
BSAPXL•
18
BRSPPL•
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare
nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be
specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs
couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der
Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores
alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere
kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør
specificeres ved bestillingen.
FI•
Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri
tilauksessa.
CZ• U náhradních díl
ů
, které jsou k dispozici ve více
barvách, je nutné na objednávce specifikovat
p
ř
íslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikova
ť
želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböz
ő
színekben
elérhet
ő
k, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v ve
č
barvah, ki jih je
treba navesti pri naro
č
ilu.
RU•
Запчасти
имеются
различных
цветов
,
необходимый
указать
в
запросе
.
TR• Sipari
ş
te belirtilen de
ğ
i
ş
ik renklerdeki yedek
parçalari mevcuttur.
EL•
Ανταλλακτικά
διαθέσιμα
σε
διάψορα
χρώματα
.
Προσδιορίστε
όταν
παραγγείλετε
.
Pliko X-Lite
•
IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001
.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI D
ʼ
USO
APERTURA
1• Prima di aprire il passeggino occorre togliere i
due tappi di protezione dei ganci come in figura,
altrimenti il passeggino non verrà correttamente
aperto.
2• Per aprire il passeggino, occorre tirare verso l
ʼ
alto
le due leve sui manici e
3• contemporaneamente sollevare il passeggino che
si aprirà automaticamente. Per verificare che il
passeggino sia correttamente aperto, controllare i
due ganci laterali (vedi figura).
ASSEMBLAGGIO DEL PASSEGGINO
4• Per montare le ruote anteriori, abbassare la leva A
e infilare la ruota come in figura fino al click.
5• Per montare le ruote posteriori infilare il gruppo
ruote come in figura fino al click.
6• Per montare il cestello, infilare le asole ai ganci
anteriori A e ai ganci posteriori B e C.
7• La figura mostra il cestello agganciato.
8• Il portabibite é applicabile alla maniglia sinistra o
destra del passeggino, grazie alle due fascette.
•
Per applicare il portabibite alla maniglia, allargare
la fascetta, tenendo il lato sagomato della fascetta
all'interno della maniglia in corrispondenza del
rilievo.
9• Infilare la fascetta nel portabibite fino al click.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 1 Kg (2,2 lbs).
IT•ITALIANO

CAPOTTINA
•
La capottina è dotata di cerniera per applicare
il parapioggia o la zanzariera con cerniera (vedi
Linea Accessori).
10• Per montare la capottina, spingere verso il basso
gli attacchi fino al click come in figura.
11• Abbottonare la capottina come in figura all
ʼ
interno
del bracciolo e allo schienale del passeggino.
12• Per tendere la capottina, spingere verso il basso
il compasso. La capottina può essere reclinata
seguendo l
ʼ
inclinazione dello schienale.
13• Per togliere la capottina, occorre sbottonarla
dal passeggino, allentare i compassi e alzare le
alette degli attacchi spingendo verso l'interno del
passeggino.
FRENO
14• Per frenare il passeggino, abbassare col piede
le leve posizionate sulle ruote posteriori come
in figura. Per sbloccare i freni, agire in senso
contrario. Da fermi, azionare sempre i freni del
passeggino.
CINTURA DI SICUREZZA
15• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
16• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso l
ʼ
esterno, il
cinturino girovita.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
17• Il poggiagambe é regolabile in tre posizioni. Per
abbassare il poggiagambe, tirare le due levette
laterali verso il basso e contemporaneamente
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe, spingerlo
verso l
ʼ
alto fino al click.
REGOLAZIONE SCHIENALE
18• Lo schienale é reclinabile in tre posizioni. Per
abbassare lo schienale, impugnare con entrambe
le mani i due regola schienale e spingerli verso di
sè. Per alzarlo, spingere lo schienale verso l
ʼ
alto.
RUOTE PIROETTANTI
19• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva come in figura. Per renderle
fisse, agire sulla leva in senso contrario.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la
capottina, allentare i compassi e se lo schienale é
abbassato, alzarlo.
20• É possibile chiudere il passeggino con una sola
mano: tirare verso l
ʼ
alto prima una leva e poi
l
ʼ
altra fino allo scatto.
21• Impugnare la maniglia centrale e tirarla verso
l
ʼ
alto fino alla chiusura come in figura.
22• Verificare la corretta chiusura del passeggino dal
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane
in piedi da solo.
TRASPORTO
23• Il passeggino si può trasportare comodamente
(tenendo le ruote anteriori non piroettate)
impugnando la maniglia centrale come in figura.
24• Si può trasportare anche grazie alla maniglia
laterale come in figura.
SFODERABILITÀ
25• Per sfoderare il passeggino, sfilare lo spartigambe
della cintura di sicurezza da sotto la seduta.
Sganciare i bottoni della sacca dalla seduta e
sfilare la sacca dai ganci del poggiagambe.
26• Sfilare dal retro dello schienale le fibbie delle
bretelle della cintura di sicurezza e sfilare le
bretelle dai due spallacci.
27• Per sfilare gli spallacci, essendo attaccati tra di
loro, occorre sfilarli dalle fessure della sacca come
in figura.
28• Sganciare i bottoni della sacca lateralmente come
in figura. Sfilare la sacca lateralmente dal telaio,
tirando verso l'alto i laterali della sacca come in
figura.
29• Svitare il cinturino (solo da un lato) come in figura
tenendo il dito sotto al dado. Sfilare il cinturino
precedentemente svitato dal passeggino dalla
fessura della sacca come in figura.
•
Per rimontare la sacca al passeggino, procedere in
senso contrario facendo attenzione a riavvitare il
cinturino.
GANCIOMATIC SYSTEM
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,
anch
ʼ
esso dotato di Ganciomatic System, acquistabile
separatamente. Primo Viaggio si sgancia dalla sua
base (che rimane in auto) e si aggancia al passeggino
per trasportare, senza disturbare, il bambino.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
30• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta e
ruotare verso l
ʼ
alto i due attacchi fino al click.
31• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, tirare verso l
ʼ
esterno la levetta e
contemporaneamente, ruotare verso il basso gli
attacchi come in figura.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
-
frenare
il
passeggino;
-
togliere la capottina del passeggino;
-
abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
-
alzare il poggiagambe del passeggino nella
posizione più alta;
-
alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
-
posizionare il seggiolino auto rivolto verso lo
schienale del passeggino facendo corrispondere
i ganci anteriori del seggiolino con gli attacchi
del passeggino, spingere poi il seggiolino verso il
basso fino al click.
•
Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
LINEA ACCESSORI
33• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
34• Parapioggia: Parapioggia con zip applicabile alla
capottina con zip
35• Zanzariera: Zanzariera con zip, applicabile alla
capottina con zip.
36• Borsa Viaggio: Pratica borsa per il trasporto aereo
del passeggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la

polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l
ʼ
esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
ATTENZIONE
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.
• QUESTO VEICOLO E
ʼ
OMOLOGATO PER BAMBINI DA
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO E
ʼ
INTESO
DALLA NASCITA.
• QUESTA SEDUTA NON E
ʼ
ADATTA A BAMBINI DI ETA
ʼ
INFERIORE A 6 MESI.
• USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
• QUESTO VEICOLO E
ʼ
STATO PROGETTATO PER
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELL
ʼ
ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
• PRIMA DELL
ʼ
USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
• PRIMA DELL
ʼ
USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI
PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO
NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE.
NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE
PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG.
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• QUESTO PRODOTTO NON E
ʼ
ADATTO PER IL JOGGING
O LA CORSA COI PATTINI.
•
IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
child
ʼ
s safety at risk.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
company
ʼ
s way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at "www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK".
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING
1• Before opening the stroller remove the two
protective caps from the hooks as shown in
the figure. Otherwise, the stroller will not open
correctly.
2• To open the stroller, pull up the two levers on the
handles and
3• at the same time, lift the stroller, which will open
automatically. To make sure that the stroller has
been set up correctly, check the two side hooks
(see figure).
ASSEMBLYING THE STROLLER
4• To mount the front wheels, lower Lever A and slip
the wheels onto the axle, as shown in the figure.
Press until the wheels click into place.
5• To mount the rear wheels, insert the wheel unit as
indicated in the figure until you hear a click.
6• To mount the basket, slide the slots onto the front
hooks A and the rear hooks B and C.
7• The figure shows the mounted basket.
8• The drink-holder can be attached to the left or the
right handle of the stroller, using the two bands.
•
To attach the drink-holder to the handle, widen
the band, keeping the shaped side on the inside of
the handle, in line with the raised surface.
9• Slide the clamp in the drink-holder until it clicks.
Do not put hot drinks in the drink-holder, nor
items weighing more than 1 kg (2.2 lbs).
HOOD
•
The hood comes with a zipper, for attaching
EN•ENGLISH

the zip-on rain canopy or mosquito netting (see
Accessories Line).
10• To mount the hood, push the fittings down until
they click, as shown in the figure.
11• As shown in the figure, button the hood inside the
armrest and the backrest of the stroller.
12• To stretch out the hood, push the coupling
downward. The hood can be reclined by following
the inclination of the backrest.
13• To remove the hood, you must unbutton it from
the stroller, loosen the couplings and raise the
tabs of the fasteners, pushing towards the inside
of the stroller.
BRAKE
14• To apply the brakes, push down with one foot the
bars on the rear wheels, as shown in the figure.
To release the brakes, draw the bar up. Always set
the brakes on the stroller when it is not in motion.
SAFETY BELT
15• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
16• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
ADJUSTING THE FOOTBOARD
17• The footboard can be adjusted to three different
positions. To lower the footboard, pull the two
small levers downward while lowering. To lift the
footboard, pull it up until it clicks into place.
ADJUSTING THE BACKREST
18• The backrest can be lowered to three different
positions. To lower the backrest, pull the two
adjustment levers towards you. To raise it, pull the
backrest upwards.
SWIVELLING WHEELS
19• To make the front wheels swivel, push down as
shown in the figure. To fix the wheels, pull up the
lever.
CLOSING
Before closing the stroller, loosen the braces if
the hood is attached, and raise the backrest if it is
lowered.
20• The stroller can be closed with one hand: pull first
one lever up and then the other until it releases.
21• Grip the central handle and pull it upward until it
closes, as shown in the figure.
22• Verify the correct closing of the stroller from the
safety hook. The folded stroller can stand upright.
TRANSPORT
23• The stroller can easily be carried (lock the
swivelling front wheels) by gripping the central
handle, as shown in the figure.
24• You can also use the side handle to carry it, as
shown in the figure.
REMOVABLE LINING
25• To remove the lining from the stroller, slip the
leg divider off the safety belt from under the seat.
Loosen the fabric sack buttons from the seat, and
slip the sack off the hooks on the footboard.
26• Slip the safety belt buckles off the back of the
backrest, and remove the straps from the two
shoulder fasteners.
27• The shoulder fasteners are attached to each
other. To remove them, slip them out through
the openings in the fabric sack, as shown in the
figure.
28• Loosen the buttons on the side of the fabric sack,
as shown in the figure.
29• Loosen the safety belt on one side only, as shown
in the figure, holding your finger under the nut.
Slip the loosened safety belt off the stroller
through the opening in the fabric sack, as shown
in the figure.
•
To remount the fabric sack on the stroller, follow
the directions given above in the reverse order,
making sure to fasten the safety belt properly.
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic System is the swift, practical
system that allows one to fasten to the stroller, with
Ganciomatic fasteners, the car seat Primo Viaggio,
which can be bought separately and is also equipped
with Ganciomatic System. Primo Viaggio can be
detached from its base (which stays in the car) and
attached to the Ganciomatic fasteners of the stroller to
transport your child without disturbing him/her.
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS
30• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the sack up at the corners of the seat and
turn the two hooks upwards until they click into
place.
31• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the little lever outwards and turn the hooks
upwards at the same time, as shown in the figure.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• To fasten the car seat to the stroller:
-
set the brake on the stroller;
-
remove the hood from the stroller;
-
completely lower the backrest on the stroller;
-
lift the footboard on the stroller to the highest
position;
-
raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
-
turn the child car seat towards the backrest on the
stroller, lining up the front hooks on the car seat
with the hooks on the stroller. Push the car seat
downwards until it clicks into place.
•
See the user
ʼ
s manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
ACCESSORY LINE
33• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing baby
ʼ
s diaper. Attaches to the stroller.
34• Rain Canopy: Rain canopy zips onto the hood.
35• Mosquito Netting: Mosquito netting zips onto the
hood.
36• Travel Bag: Practical duffle bag for transporting
the stroller by plane.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• To wash the sack, follow the instructions below.

WARNING
•
THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT
OF 1 CHILD IN THE SEAT.
•
THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE
USED FROM BIRTH.
•
THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER
6 MONTHS
•
USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT
UNAIDED.
•
THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
•
ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
•
DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE
BROKEN OR MISSING.
•
ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
•
LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY
BE DANGEROUS.
•
ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
•
BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS
ARE PROPERLY ATTACHED.
•
BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
•
DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
•
MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
•
ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE
MANUFACTURER
ʼ
S INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM
LOAD.
•
THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILD
ʼ
S WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
•
DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN
5 KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS
IN THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN
THE WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER.
NEVER PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER.
FOR MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE
POCKETS.
•
DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE
CHILD
ʼ
S REACH.
•
USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE
DANGEROUS.
•
DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
•
IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille l
ʼ
entreprise.
SERVICE D
ʼ
ASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
d
ʼ
accessoires, contactez le Service d
ʼ
assistance Peg-
Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître l
ʼ
avis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé l
ʼ
un de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à l
ʼ
adresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
NOTICE D
ʼ
EMPLOI
OUVERTURE
1• Avant d
ʼ
ouvrir la poussette, retirer les deux
bouchons de protection des crochets, comme
indiqué sur la figure, ou la poussette ne pourra
être ouverte correctement.
2• Pour ouvrir la poussette, tirez simultanément les
deux crochets des poignées vers le haut et,
3• en même temps, soulevez la poussette et elle
s'ouvrira automatiquement. Appuyez avec une
main au fond de la poussette afin de vérifier que
l'ouverture soit correcte. Pour vous assurer que la
poussette est ouverte correctement, contrôlez les
deux crochets latéraux (voir figure).
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
4• Pour monter les roues avant, abaissez le levier A
et insérez la roue jusqu
ʼ
au déclic, comme sur la
figure.
5• Pour monter les roues arrière, monter le groupe
de roues comme indiqué sur la figure, jusqu
ʼ
à
entendre un « clic ».
6• Pour fixer le panier, enfilez les crochets avant A et
les crochets arrières B et C sur les ergots prévus à
cet effet.
7• Panier installé.
8• Le porte-biberon est applicable à la poignée
gauche ou droite de la poussette, grâce aux deux
attaches.
•
Pour monter le porte-boissons sur le poignée,
FR•FRANÇAIS

élargir le petit collier en positionnant son côté au
profil particulier à l
ʼ
intérieur de la poignée.
9• Enfilez le porte-biberon sur le collier jusqu'au
CLIC. Il est déconseillé de mettre un biberon ou
une bouteille contenant une boisson chaude et
pesant plus d'1 kg dans le porte-biberon.
CAPOTE
•
La capote est munie d
ʼ
une fermeture éclair
pour monter la bâche ou la moustiquaire avec
fermeture éclair (voir Ligne Accessoires).
10• Pour fixer la capote, enfoncez les attaches sur les
tubes de la poussette jusqu'à entendre le CLIC
comme indiqué sur le schéma correspondant.
11• Pressionnez l'arrière de la capote au dossier
de la poussette et sur la partie intérieure des
accoudoirs.
12• Pour tendre la capote, poussez les petits leviers
vers le bas. La capote peut être réglée en fonction
de l'inclinaison du dossier.
13• Pour retirer la capote, la déboutonner de la
poussette, détendre les petit leviers et relever les
ailettes des fixations en poussant vers l
ʼ
intérieur
de la poussette.
FREINS
14• Pour actionner le frein de la poussette, abaissez
avec le pied la barre située sur les roues arrières
comme indiqué sur le schéma. Pour débloquer
les freins, relevez la barre. A l
ʼ
arrêt, toujours
actionner les freins de la poussette.
CEINTURES DE SECURITE
15• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
16• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
17• Le repose-pieds est réglable en trois positions.
Pour la position la plus basse, actionnez les
deux petites manettes situées de chaque côté
du repose-pieds et celui-ci s'abaissera. Pour le
mettre en position haute, soulevez le repose-
pieds jusqu'au déclic.
REGLAGE DU DOSSIER
18• Le dossier peut être incliné en trois positions. Pour
abaisser le dossier, se saisir des deux éléments
de réglage du dossier et les tirer vers soi. Pour le
relever, pousser le dossier vers le haut.
ROUES PIVOTANTES
19• Pour mettre les roues avant en position pivotante,
baissez le levier comme indiqué sur le dessin
correspondant. Pour les mettre en position fixe,
relevez le levier.
FERMETURE
Avant de fermer la poussette, si la capote est
montée, desserrer les petits leviers, et relever le
dossier s
ʼ
il est abaissé.
20• Vous pouvez fermer la poussette d
ʼ
une seule
main: tirez d
ʼ
abord vers le haut l
ʼ
une des deux
poignées puis l
ʼ
autre, jusqu
ʼ
à entendre le déclic.
21• Saisissez la poignée centrale et tirez
énergiquement pour fermer complètement la
poussette.
22• Vérifiez que la poussette soit bien fermée et que
le crochet de sécurité soit bien enclenché. La
poussette fermée tient debout toute seule.
TRANSPORT
23• Il est très facile de transporter la Pliko grâce à la
poignée centrale.
24• La poignée latérale, très pratique pour les petits
parcours, vous permettra de transporter la
poussette aisément.
RETIRER LA HOUSSE
25• Pour retirer la housse de la poussette, enlever la
sangle d
ʼ
entrejambe par le dessous de l
ʼ
assise.
Déboutonner le revêtement de l
ʼ
assise et l
ʼ
enlever
des crochets du repose-pieds.
26• Enlever de l
ʼ
arrière du dossier les boucles des
bretelles de la ceinture de sécurité et enlever les
bretelles des deux épaulières.
27• Les épaulières sont attachées l
ʼ
une à l
ʼ
autre. Pour
enlever les épaulières, les faire glisser par les
fentes de la housse, comme sur la figure.
28• Déboutonner la housse sur les côtés, comme
sur la figure. Enlever la housse du siège en
commençant par tirer vers le haut les côtés de la
housse, comme sur la figure.
29• Dévisser la ceinture (seulement d
ʼ
un côté), comme
sur la figure, en bloquant l
ʼ
écrou avec un doigt.
Enlever la ceinture dévissée au préalable par la
fente de la housse, comme sur la figure.
•
Pour remonter la housse à la poussette, répéter
les mêmes opérations mais dans le sens inverse,
en prenant soin de revisser la ceinture.
SYSTEME GANCIOMATIC
Grâce à ses fixations spéciales, le Système
Ganciomatic, pratique et rapide, permet de monter
sur la poussette le siège auto Primo Viaggio (vendu
séparément), lui aussi muni du Système Ganciomatic.
Primo Viaggio peut être détaché de sa base (qui
reste dans la voiture) et accroché à la poussette pour
transporter le bébé sans le déranger.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
30• Pour soulever les fixations Ganciomatic de la
poussette, relever le sac au niveau des angles de
l
ʼ
assise et faire pivoter les deux fixations vers le
haut jusqu
ʼ
au déclic.
31• Pour abaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, tirer le petit levier vers l
ʼ
extérieur et,
dans le même temps, faire pivoter les fixations
vers le bas comme sur la figure.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut:
-
bloquer la poussette;
-
retirer la capote de la poussette;
-
abaisser complètement le dossier de la poussette;
-
relever le repose-pieds de la poussette jusqu
ʼ
à la
position la plus haute;
-
soulever les fixations Ganciomatic de la poussette;
-
positionner le siège auto tourné vers le dossier en
faisant correspondre les crochets antérieurs du
siège auto aux fixations de la poussette; encastrer
ensuite le siège auto en appuyant vers le bas.
•
Pour démonter le siège auto de la poussette, se
reporter au manuel d
ʼ
instructions correspondant.
LIGNE ACCESSOIRES
33• Sac à langer: Sac muni d
ʼ
un petit matelas
pour changer bébé, qui peut être monté sur la
poussette.
34• Bâche: Bâche avec fermeture-Eclair adaptable à la
capote munie de fermeture-Eclair
35• Moustiquaire: Moustiquaire avec fermeture-Eclair
adaptable à la capote munie de fermeture-Eclair.
36• Sac de voyage: Sac pratique pour le transport en
avion de la poussette.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum d
ʼ
entretien. Les
opérations de nettoyage et d
ʼ
entretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
d
ʼ
autres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, l
ʼ
eau, la pluie ou la neige;
l
ʼ
exposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-
après.
AVERTISSEMENT
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CON-
SULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT RISQUE DE
SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUC-
TIONS
• CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU
ʼ
AVEC LE
NOMBRE D
ʼ
ENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU
• L
ʼ
ASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR
UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQU
ʼ
À 15 KG.
S
ʼ
IL EST UTILISÉ EN “TRAVEL SYSTEM”AVEC LE SIÈGE
AUTO DE CATÉGORIE 0+, CE VÉHICULE PEUT ÊTRE
UTILISÉ DÈS LA NAISSANCE.
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS
DE 6 MOIS
• UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE L
ʼ
ENFANT
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL
• VEILLER À CE QUE L
ʼ
ENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ
LORSQU
ʼ
IL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA
TAILLE DE L
ʼ
ENFANT.
•
TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
•
NE JAMAIS LAISSER L
ʼ
ENFANT SANS SURVEILLANCE
•
CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO
GANCIOMATIC SUIVANTS: SIÈGE AUTO PRIMO
VIAGGIO ET SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO SIP
•
NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES
•
A L
ʼ
ARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
•
LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À L
ʼ
ARRÊT DOIT
TOUJOURS ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE
L
ʼ
INSTALLATION ET DU RETRAIT DE L
ʼ
ENFANT HORS
DE LA POUSSETTE.
•
S
ʼ
ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS
AVANT UTILISATION
•
AVANT UTILISATION, TOUJOURS S
ʼ
ASSURER QUE LE
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP
SONT CORRECTEMENT FIXÉS
•
NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES
•
SURVEILLER LA POSITION DE L
ʼ
ENFANT PENDANT
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES
(DOSSIER…)
•
TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.
•
LA MAIN COURANTE N
ʼ
A PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE L
ʼ
ENFANT, NI POUR
MAINTENIR L
ʼ
ENFANT EN POSITION ASSISE ET NE
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ
•
NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE
PAS INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES
CHARGES SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE
PORTE-BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE
DANS LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR
CERTAINS MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS
DÉPASSE 0.2KG.
•
NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
D
ʼ
ESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
DIRECTES OU D
ʼ
OBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
LA PORTÉE DE L
ʼ
ENFANT
•
L
ʼ
UTILISATION D
ʼ
ACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
•
NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE
•
NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT LE JOGGING
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.
•
NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS D
ʼ
UN JOGGING OU
AVEC DES PATINS À ROULETTES.
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ
FRANÇAIS:
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE
SECURITE”.

•
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam
durchlesen und für späteren gebrauch
aufbewahren.
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden
Schutzkappen von den beiden Ovalrohrenden
abziehen. Andernfalls kann der Sportwagen nicht
einwandfrei geöffnet werden.
2• Zum Öffnen des Sportwagens die beiden Hebel an
den Griffen nach oben ziehen und
3• gleichzeitig den Sportwagen anheben - er öffnet
sich automatisch. Um zu überprüfen, ob der
Sportwagen korrekt geöffnet ist, die beiden Haken
an der Seite kontrollieren (siehe Abbildung).
MONTAGE DES SPORTWAGENS
4• Zur Montage der Vorderräder den Hebel A
herunterdrücken und das Rad laut Abbildung bis
zum Einschnappen einführen.
5• Um die Hinterräder zu befestigen, den Radsatz
wie in der Abbildung bis zum hörbaren Klicken
einsetzen.
6• Zur Montage die Gurtschlaufen des Netzkorbes in
die vorderen Haken A sowie in die hinteren Haken
B und C einhaken.
7• Diese Abbildung zeigt den Korb richtig eingehakt.
8• Der Flaschenhalter kann mit dem jeweiligen
Adapter an einer der beiden Laschen am linken
oder rechten Griff des Sportwagens befestigt
werden.
•
Zur Befestigung des Flaschenhalters am Griff die
Lasche aufbiegen und deren geformte Seite auf
der Innenseite des Griffs positionieren.
9• Den Flaschenhalter bis zum Einschnappen auf die
Lasche drücken.
DE•DEUTSCH
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 1 kg (2,2
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.
VERDECK
•
Das Verdeck ist mit einem Reißverschluss
ausgestattet, mit dem der Reißverschluss des
Regenschutzes oder des Mückennetzes verbunden
werden kann (siehe Zubehör).
10• Zur Montage des Verdecks die Verdeckhalter bis
zum Einschnappen nach unten drücken - siehe
Abbildung.
11• Das Verdeck gemäß Abbildung an der Innenseite
der Armlehne und hinter der Rückenlehne des
Sportwagens festknöpfen.
12• Zum Spannen des Verdecks die Verdeckspanner
nach unten drücken. Das Verdeck kann mit
der Rückenlehne verstellt werden. Beim
Zusammenklappen des Sportwagens müssen die
Verdeckspanner wieder gelockert werden.
13• Zum Entfernen des Verdecks muss es vom
Sportwagen abgeknöpft werden. Dann sind die
Spannvorrichtungen zu lösen und die Kopfteile der
Verbindungsstücken anzuheben sowie ins Innere
des Sportwagens zu drücken.
FESTSTELLBREMSE
14• Zum Einlegen der Feststellbremse einen
Bremshebel mit dem Fuß niederdrücken. Beide
Hinterräder müssen arretiert sein. Das Lösen der
Bremsen erfolgt in entgegengesetzter Richtung.
Bei Stillstand stets die Bremsen des Sportwagens
betätigen.
SICHERHEITSGURT
15• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
16• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den
Leibgurt nach außen.
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
17• Die Fußstütze kann in drei Stellungen eingestellt
werden. Um die Fußstütze nach unten zu
verstellen, die beiden seitlichen Hebel nach
unten ziehen und gleichzeitig die Fußstütze nach
unten verstellen. Um die Fußstütze nach oben
zu verstellen, sie einfach soweit anheben, bis sie
einrastet.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
18• Die Rückenlehne lässt sich in drei Positionen
zurückklappen. Zum Absenken der Rückenlehne
mit beiden Händen die beiden Lehnenregler
fassen und zu sich ziehen. Zum Anheben die
Rückenlehne nach oben drücken.
SCHWENKBARE RÄDER
19• Zum Fahren mit schwenkbaren Vorderrädern den
Hebel, wie dargestellt, nach unten drücken. Zum
Fixieren, den Hebel in entgegengesetzte Richtung
stellen.
SCHLIESSEN
Wenn das Verdeck angebracht ist, vorm Schließen
des Sportwagens die Spannvorrichtungen lockern
und wenn die Rückenlehne heruntergeklappt
wurde, diese anheben.
20• Der Sportwagen lässt sich mit einer Hand
zusammenklappen: zuerst den einen Hebel und
dann den anderen Hebel bis zum Einrasten nach
oben ziehen.
21• Am Handgriff hinter der Rückenlehne bis zum
vollständigen Schließen nach oben ziehen.
22• Anhand der beidseitigen Verschlusshaken
sicherstellen, dass der Sportwagen korrekt
geschlossen wurde. Der geschlossene Sportwagen

steht von alleine.
TRANSPORT
23• Der Sportwagen kann problemlos anhand des
mittleren Griffs wie abgebildet gezogen werden
(die Vorderräder dürfen nicht auf „drehbar“
gestellt sein).
24• Des Weiteren kann der Sportwagen wie abgebildet
mit Hilfe des seitlichen Griffs bequem getragen
werden.
ABZIEHEN DES BEZUGS
25• Zum Abziehen des Sportwagenbezugs den
Beintrenngurt des Sicherheitsgurtes unter dem
Sitz herausziehen. Die Knöpfe des Sitzbezugs
lösen und den Bezug von den Haken der Fußstütze
abziehen.
26• Die Verschlüsse der Sicherheitsgurtträger auf der
Rückseite der Rückenlehne herausziehen und
die Träger der beiden Schultergurte ebenfalls
herausziehen.
27• Zum Abnehmen der miteinander verbundenen
Schultergurte die Gurte wie in der Abbildung aus
den Öffnungen des Bezugs herausziehen.
28• Die Knöpfe des Bezugs wie in der Abbildung
an der Seite lösen. Den Bezug seitlich vom
Untergestell abziehen und dabei die Seitenenden
des Bezugs laut Abbildung nach oben ziehen.
29• Den Gurt (nur auf einer Seite) wie in der Abbildung
lösen und dabei die Mutter festhalten. Den vorher
gelösten Gurt wie in der Abbildung aus der
Öffnung des Bezugs herausziehen.
•
Um den Bezug wieder aufzuziehen, in
entgegengesetzter Reihenfolge verfahren
und dabei darauf achten, den Gurt wieder zu
befestigen.
GANCIOMATIC-SYSTEM
Das Ganciomatic-System ist das praktische und
schnelle System, das es ermöglicht, mit den
Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen den
Autositz Primo Viaggio anzubringen, der ebenfalls
über das Ganciomatic-System verfügt und einzeln
erhältlich ist. Primo Viaggio lässt sich von seinem
Unterteil (das im Auto bleibt) abnehmen und am
Sportwagen befestigen, um das Kind ungestört zu
transportieren.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
SPORTWAGENS
30• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden
Verbindungsstücke bis zum Einrasten nach oben
drehen.
31• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Sportwagens herunterzuklappen, den
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die
Verbindungsstücke wie in der Abbildung nach
unten drehen.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
-
die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;
-
das Sportwagenverdeck abnehmen;
-
die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen;
-
die Fußstütze des Sportwagens in die höchste
Position bringen;
-
die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
-
den Autokindersitz in Richtung der Rückenlehne
des Sportwagens positionieren und dabei darauf
achten, dass sich die vorderen Haken des Sitzes
genau auf der Höhe der Verbindungsstücken des
Sportwagens befinden; anschließend den Sitz bis
zum Einrasten nach unten drücken.
•
Zum Abnehmen des Autokindersitzes
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
ZUBEHÖR
33• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
34• Regenschutz: Regenschutz mit Reißverschluss,
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden lässt
35• Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss,
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden lässt.
36• Reisetasche: Praktische Reisetasche für den
Trasport des Sportwagens im Flugzeug.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
WARNUNG
• DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON
NUR EINEM KIND IM SITZEN KONZIPIERT.
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER
AB GEBURT GEEIGNET.
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER
6 MONATEN.
• SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.
•
DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
•
DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN
ERFOLGEN.
•
DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.
•
IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM
BECKENGURT VERWENDEN.
•
DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
•
BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE
BREMSEN BETÄTIGEN.

•
VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER
VERBUNDEN SIND.
•
VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.
•
NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.
•
BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF
DAS KIND ACHT GEBEN.
•
AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.
•
DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.
•
KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.
•
DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.
•
DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
•
DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
• IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-
nes y conservarlas para una futura utilización.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría
arriesgar la seguridad del niño.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Antes de abrir la silla de paseo hay que quitar los
dos tapones de protección de los ganchos como
indica la figura pues, si no se quitan, el carro no
se abrirá correctamente.
2• Para abrir la silla de paseo hay que tirar hacia
arriba las dos palancas de los mangos y
3• al mismo tiempo levantar la silla de paseo que se
abrirá automáticamente. Para verificar que la silla
de paseo esté abierta correctamente, controlar los
dos ganchos laterales (véase la figura).
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
4• Para montar las ruedas anteriores, bajar la palanca
A e introducir las ruedas como indica la figura
hasta oír un clic.
5• Para montar las ruedas traseras introducir el
grupo de ruedas como indica la figura hasta oír
clic.
6• Para montar la cesta hay que meter las ranuras
en los ganchos delanteros A y en los ganchos
posteriores B y C.
7• La figura muestra la cesta enganchada.
8• El portabebidas, gracias a sus dos abrazaderas, se
puede poner en el asa derecha o izquierda de la
silla de paseo.
•
Para poner el portabebidas en el asa, ensanchar
la abrazadera, manteniendo el lado perfilado
de la abrazadera dentro del asa de manera que
corresponda con el realce.
ES•ESPAÑOL

9• Meter la abrazadera en el portabebidas hasta oír
clic.
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas
calientes y que pesen más de 1 Kg (2,2 lbs).
CAPOTA
•
La capota está dotada de cremallera para aplicar el
plástico de lluvia o el mosquitero con cremallera
(véase la Línea de Accesorios).
10• Para montar la capota, empujar hacia abajo los
acoples hasta oír clic como indica la figura.
11• Abrochar la capota como indica la figura dentro
del brazo y en el respaldo de la silla de paseo.
12• Para tensar la capota, empujar hacia abajo el
compás. La capota puede reclinarse siguiendo la
inclinación del respaldo.
13• Para quitar la capota hay que desabotonarla de la
silla de paseo, aflojar los compases y levantar las
aletas de los acoples empujando hacia el interior
de la silla de paseo.
FRENO
14• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie las
palancas colocadas en las ruedas posteriores
como muestra la figura. Para desbloquear los
frenos, actuar en sentido contrario. Cuando la silla
de paseo está detenida, siempre hay que dejar
accionados los frenos.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
15• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
16• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS
17• El reposapiés se puede regular en tres posiciones.
Para bajar el reposapiés, tirar de las dos
palanquitas laterales hacia abajo y al mismo
tiempo bajarlo. Para subir el reposapiés, subirlo
hacia arriba hasta oír clic.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
18• El respaldo se puede reclinar en tres posiciones.
Para bajar el respaldo, coger con ambas manos
las dos piezas que regulan el respaldo tirando
hacia sí. Para levantarlo empujar el respaldo hacia
arriba.
RUEDAS GIRATORIAS
19• Para hacer que las ruedas anteriores sean
giratorias, es necesario bajar la palanca como
muestra la figura. Para hacerlas fijas, actuar en la
palanca en sentido contrario.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si está montada
la capota, aflojar los compases y si el respaldo
está bajado, levantarlo.
20• La silla de paseo se puede cerrar con una sola
mano: tirar hacia arriba primero una palanca y
luego la otra hasta oír clic.
21• Empuñar el mango central y tirar de él hacia arriba
hasta que cierre como indica la figura.
22• Comprobar que la silla de paseo esté bien cerrada
por medio del gancho de seguridad. La silla de
paseo cerrada se sostiene sola en pie.
TRANSPORTE
23• La silla de paseo se puede transportar
cómodamente (manteniendo las ruedas delanteras
en posición no giratoria) cogiendo el asa central
como indica la figura.
24• También se puede transportar gracias al asa
lateral como indica la figura.
DESENFUNDABLE
25• Para quitar la funda de la silla de paseo sacar
la correa para la entrepierna del cinturón de
seguridad por debajo del asiento. Desenganchar
los botones de la funda del asiento y sacar la
funda de los ganchos del reposapiés.
26• Sacar por detrás del respaldo las hebillas de los
tirantes del cinturón de seguridad y sacar los
tirantes de los dos protege-hombros.
27• Para sacar los protege-hombros, al estar unidos
entre ellos, hay que sacarlos por las ranuras de la
funda como indica la figura.
28• Desenganchar los botones de la funda
lateralmente como indica la figura. Sacar la funda
lateralmente del chasis, tirando hacia arriba los
laterales de la funda como indica la figura.
29• Desenroscar la correa (sólo por un lado) como
indica la figura manteniendo el dedo debajo
de la tuerca. Sacar la correa precedentemente
desenroscada de la silla de paseo por la ranura de
la funda como indica la figura.
•
Para volver a montar la funda en la silla de paseo
hacer las mismas operaciones en sentido contrario
sin olvidarse de enroscar la correa.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar en la silla de paseo la silla
de auto Primo Viaggio, que también está dotada
de sistema Ganciomatic y se puede comprar por
separado. Primo Viaggio se desengancha de la base
(que queda en el automóvil) y se engancha en la silla
de paseo para transportar al niño sin molestarlo.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
30• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
y girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic.
31• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo
tiempo girar hacia abajo los acoples como indica
la figura.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
-
frenar la silla de paseo;
-
quitar la capota de la silla de paseo;
-
bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
-
levantar el reposapiés de la silla de paseo en la
posición más alta;
-
levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
-
poner la silla de auto hacia el respaldo de la
silla de paseo de manera que correspondan los
ganchos delanteros de la silla con los acoples de
la silla de paseo; luego empujar la silla hacia abajo
hasta oír clic.
•
Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
LÍNEA DE ACCESORIOS
33• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
34• Plástico de lluvia: plástico de lluvia con cremallera
que se puede aplicar a la capota mediante la
cremallera
35• Mosquitero: mosquitero con cremallera, que se
puede aplicar a la capota mediante la cremallera
36• Bolso de viaje: práctico bolso para llevar la silla de
paseo en el avión

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
siguientes.
CUIDADO
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-
SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL
NACIMIENTO.
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD
INFERIOR A LOS 6 MESES.
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
ADULTOS.
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
O SI PRESENTA ROTURAS.
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
FRENOS.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO SEA
INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE
CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE SE PUEDE
COLGAR.
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA CORRER
NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.