Kaiser С фронтальной загрузкой – страница 3
Инструкция к Стиральной Машине Kaiser С фронтальной загрузкой

SONDERFUNKTIONEN
Nachdem eine Sonderfunktion gewählt ist, leuchtet das
entsprechende Symbol auf dem Display/ Lichtanzeige
auf. Falls Sie anders überlegt oder irrtümlich eine
Sonderfunktion gewählt haben, drücken Sie die gleiche
Taste noch ein mal, damit Ihr Befehl aufgehoben wird.
Vorwäsche
• Drücken Sie die V
orwäsche-Taste
,
1
, um
dieses Programm bei maximaler Temperatur von 40º
C, die ca. 10 Minuten dauert, zu starten.
Diese Funktion wird ausschließlich bei den
Programmen:
BAUMWOLLE
,
3
,
SYNTHETIK
,
4
und
LEICHTE WÄSCHE
,
5
benutzt, das Programm
wird mittels Programm-Wahlschalter
2
gewählt.
Vergessen Sie nicht bei der
Anwendung
dieser
Funktion das Waschmittel ins Waschmittelfach für
Vorwäsche des Einspülbereichs zu geben.
Intensivwäsche
Die Wäsche wird bei der gleichen Temperatur
durchgeführt, wie bei der Normalwäsche, aber dauert
länger.
• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die
Taste
6
,
Intensivwäsche
.
Diese taste wird in Verbindung mit Programmen:
BAUMWOLLE
,
3
und
SYNTHETIK
,
4
benutzt.
Extraspülen
Diese Waschmaschine ist so entwickelt, dass der
Wasserkonsum minimiert wird. In den Gebieten mit
s e h r w e i c h e m Wa s s e r o d e r w e n n s i c h
Waschmittelreste bilden, wird zusätzliche Spülung
empfohlen. Dafür drücken Sie die Taste
7
.
Bügelleicht
(für die Maschinen ohne Trocknen-Funktion)
Wenn die Taste
8
,
Bügelleicht
, gedrückt ist, dreht
sich der Trommel nach dem Wäschegangende noch
dreißig Minuten lang, um Bildung von Falten zu
vermeiden. Bei dieser Funktion entspricht die
Schleudergeschwindigkeit 800 Umdrehungen pro
Minute.
Die Nutzung dieser Funktion hängt vom Typ des
gewählten Programms ab. Wenn das Programm diese
Funktion nicht beinhaltet, kann die Taste
8
nicht
aktiviert werden.
DE
RU
41
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Когда выбрана одна из дополнительных функций,
загорается соответствующий символ на дисплее/
световой индикатор. В случае если Вы передумали
или ошиблись, снова нажмите ту же самую кнопку
для отмены.
Предварительная стирка
• Нажмите кнопку
Предварительной
стирки
,
1
, чтобы запустить эту программу при
м а к с и м а л ь н о й т е м п е р а т у р е 4 0 º C и
продолжительностью примерно 10 минут.
Эта функция используется исключительно с
программами
ХЛОПОК
,
3
,
СИНТЕТИКА
,
4
и
ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ
,
5
; выбор программ
осуществляется с помощью переключателя режима
программ
2
.
Используя эту функцию, не забудьте добавить
м о ю щ е е с р е д с т в о в о т д е л е н и е д л я
предварительной стирки дозатора моющих
средств.
Интенсивная стирка
Стирка осуществляется при такой же температуре,
как и в нормальном режиме, но длится дольше по
времени.
• Чтобы использовать эту функцию нажмите
кнопку
6
,
Интенсивная стирка
.
Эта кнопка активна с программами
ХЛОПОК
,
3
и
СИНТЕТИКА
,
4
.
Дополнительное полоскание
Стиральная машина разработана так, чтобы свести
потребление воды до минимума. В областях с очень
мягкой водой или в случае замечания остатков
моющих средств, рекомендуется дополнительное
полоскание. Для этого нажмите кнопку
7
.
Защита от сминания
(для машин без функции сушки)
Когда нажата кнопка
8
,
Защита от сминания
, по
окончании процесса стирки барабан продолжает
в р а щ а т ь с я о к о л о т р и д ц а т и м и н у т д л я
предотвращения появления складок. При этой
функции рабочая скорость отжима составляет 800
оборотов в минуту.
Использование этой функции зависит от типа
выбранной программы. И если программа стирки не
включает эту функцию, кнопка
8
не сработает.

Drying function (depends on model)
The button
1
allows to program a drying time. Symbol
2
appears on the display.
Use of this optional function is restricted by the type of
a chosen programme. If the programme does not allow
the fu
g the
programme rotary handle
5
.
• Set the required functions using the buttons
6
.
• Program the Drying function by pressing the
button
1
.
• Press the
Start
button,
7
.
If the
Delayed start
button,
8
is pressed, the
WASH/
DRY
programme will start after the programmed delay
time.
If the washer/ dryer does not run the
DRYING
programme, it means that the spin has not been
effected and the spinning speed
9
will flash.
nction, it will not be possible to enable the button
1
(see page 52).
The drying cycle can either be programmed to run
automatically at the end of the
COTTON
,
3
and
SYNTHETICS
,
4
wash programme, or it can be
started manually (in the case of hand washing, for
example). When using the manual drying function, the
laundry must always be span first at minimum of 800
rpm.
Continuos
WASH/ DR Y
programme (with
COTTON
or
SYNTHETICS
programme)
• Place laundry in the drum (see page 44).
• Select a required wash programme usin
EN
1
7
6
2
9
3
4
5
8
42

Функция сушки (в зависимости от модели)
Кнопка позволяет программировать время сушки.
Символ появляется на дисплее.
Использование этой функцией ограничено типом
выбранной программы. Если программа не
поддерживает эту функцию, то кнопкой
1
нельзя
воспользоваться (см стр 54).
Цикл сушки может быть запрограммирован либо на
его автоматический запуск после завершения
программ
ХЛОПОК
,
3
и
СИНТЕТИКА
,
4
, либо
сушку можно начать вручную (например в случае
ручной стирки). Когда используется ручной старт
сушки, вещи должны быть сначала отжаты при
скорости 800 оборотов в минуту минимум.
Непрерывная программа СТИРКА/ СУШКА (с
программами
ХЛОПОК
или
СИНТЕТИКА
)
(см. стр. 45).
с
помощью переключателя режима программ
5
.
программа
СТИРКА/ СУШКА
начнется по
истечении запрограммированного времени.
Если стиральная машина не выполняет программу
Сушка, это значит отжим не был произведен и
указатель скорости отжима
9
мигает.
1
2
• Загрузите вещи в барабан
• Выберите нужную программу стирки
• В ы бе р и те д о п ол н и тел ь н ы е фу н к ц и и
кнопками
6
.
• З а п р о г р а м м и р у й т е ф у н к ц и ю с у ш к и
нажатиями на кнопку
1
.
• Нажмите кнопку
7
,
Start
.
Если функция
Отложенный старт
,
8
выбрана,
DE
RU
Trockner (je nach Modell)
Mittels der Taste
kann man Trocknungsdauer
programmieren. Das Symbol wird auf dem Display
erscheinen.
Die Nutzung dieser Funktion ist in Verbindung nur mit
bestimmten Programmen möglich. Wenn das gewählte
Programm diese Funktion nicht unterstützt, so kann die
Taste
1
nicht aktiviert werden (siehe Seite 53)
Der TROCKNER kann entweder für einen
a u t o m a t i s c h e n S t a r t n a c h P r o g r a m m e n d e
B AU M W O L L E ,
3
u n d
S Y N T H E T I K
,
4
programmiert werden oder der TROCKNER kann man
manuell starten (z. B. wenn Wäsche per Hand
gewaschen ist). Wenn der manuelle Start gewählt wird,
soll das Waschgut zuerst bei der Geschwindigkeit 800
(Minimum) Umdrehungen pro Minute geschleudert
werden.
D u r c h g e h e n d e s P r o g r a m m WA S C H E N /
TROCKNEN (für Programme
BAUMWOLLE
oder
SYNTHETIK)
(siehe Seite
45).
5
.
Wenn die Waschmaschine die Funktion
TROCKNEN
nicht erfüllt, bedeutet das, dass Schleudern nicht
durchgeführt wurde, die Schleudergeschwindigkeit-
Anzeige
9
blinkt.
1
2
• Beladen Sie Wäsche in die Trommel
• Wählen Sie das gewünschte Programm mittels
des Programm-Wahlschalters
• W
• Drücken Sie die Taste
7
,
Start
.
Wenn die Funktion
Startverzögerung
,
8
eingestellt
worden ist, beginnt das Programm
WASCHEN/
TROCKNEN
nach dem Ablauf der eingestellten Zeit.
ählen Sie die Sonderfunktionen mittels der
Tasten
6
.
• Programmieren Sie den TROCKNER mittels der
Taste
1
.
43

A flashing button
1
means that the washing load is bad
distributed in the drum.
In this case:
• Open the drum door, remove and separate the
items, replace them in the drum uniformly and
close the door.
• Press the
Start
button,
1
.
Recommended load weights and drying times
Type
of
fabrics
Drying time,
min
Max
weight,
kg
COTTON
SYNTHETICS
COTTON
SYNTHETICS
WT 36310
WT 36312
3
1,5
5
2,5
140-150
100-120
120-140
90-110
140-160
100-110
Washer/
dryer
Wardrobe Iron dry
160-180
120-140
44
EN
1

Blinkende Taste
1
bedeutet, dass das Waschgut in der
Trommel nicht gleichmäßig verteilt ist.
In diesem Fall:
• Öffnen Sie die Tür, verteilen Sie die Wäsche
gleichmäßig und schließen Sie die Tür wieder.
• Drücken Sie die Taste
1
,
Start
.
Empfohlele Waschgut-Gewichte und Trocknenzeit
Мигающая кнопк а
1
означает, что вещи
неравномерно распределены в барабане.
В этом случае:
• Откройте дверцу машины, распределите
вещи в барабане однородно и закройте
дверцу.
• Нажмите кнопку
1
,
Start
.
Рекомендованные веса загрузки и время сушки
Тип
ткани
Время сушки,
мин
Вес,
максимум,
кг
ХЛОПОК
СИНТЕТИКА
ХЛОПОК
СИНТЕТИКА
WT 36310
WT 36312
3
1,5
5
2,5
140-150
100-120
120-140
90-110
160-180
120-140
140-160
100-110
Модель
Гардероб
Глаже-
ние
Stofftyp
Trocknungsdauer,
Minuten
Gewicht,
Maximum,
kg
BAUMWOLLE
SYNTHETIK
BAUMWOLLE
SYNTHETIK
WT 36310
WT 36312
3
1,5
5
2,5
140-150
100-120
120-140
90-110
60-180
120-140
140-160
100-110
Modell
Schrank-
trocken
Bügel-
trocken
45
DE
RU

WASHING HINTS
Loading the laundry
White items should not be washed with coloured items.
It is essential to wash new coloured items separately
when washing for the first time. Before washing, empty
all pockets of small objects which may have been left
inside (coins, keys, screws etc.), as these could
damage the drain pump.
Some stains are difficult to remove and should be
treated before washing with a special presoak product
or biological detergent.
When washing curtains, remove the hooks.
Very small items (handkerchiefs, ribbons, socks etc)
should be washed in a washing bag or a pillow case.
Sorting the laundry
The laundry should be sorted out according to the type
of fabric and the instructions indicated on care labels.
Sort the laundry such way: white items, coloured items,
synthetics, thin items, delicate items, wool.
Maximal loading
Cotton
,
linen
: the drum should be full, but not
puddled;
Easy ironing
: the drum volume should be loaded not
more then a half;
Delicate
and
wool
: the drum volume should be
loaded not more then a third.
Maximal loading allows to use water and the electric
power most effectively. Reduce the loading during
washing dirty items .
Temperature
90º
for white linen and cottons marked with this
symbol can be washed at high temperatures
(tablecloths, towels, bed sheets etc).
50º-60º
for coloured items (shirts, night-suits,
undergarments etc) made of linen, cotton or
synthetics.
30º-40º
for d
items (curtains), mixed fabrics,
synthetic and wool items.
elicate
46
EN

EMPFEHLUNGEN
Wäsche einfüllen
Waschen Sie niemals zusammen weiße und bunte
Wäsche. Bunte Wäsche sollen das erste mal
überhaupt separat von anderen Wäschen gewaschen
werden. Vergewissern Sie sich, dass in den Sachen
keine metallischen Gegenstände vorhanden sind:
Haarspangen, Stecknadeln etc. Schließen Sie die
Kissenbezüge, die Reißverschlüsse, Haken und
Knöpfe zu. Binden Sie die Riemen und die langen
Bänder zu.
Vor dem Waschen entfernen Sie hartnäckige Flecke.
Bearbeiten Sie die besonders verschmutzten Teile mit
speziellen Waschmitteln.
Bevor die Gardinen gewaschen werden, müssen von
ihnen die Hacken entfernt werden.
Kleine Wäsche (Taschentücher, Bänder, Socken
u.s.w.) Müssen in einem Wäschesack gewaschen
werden.
Wäsche sortieren
Richten Sie sich nach den Symbolen auf dem Etikett
jeder Sache und der Herstelleranweisungen für das
Waschen. Sortieren Sie das Waschgut in folgender
Weise: weiße Wäsche, bunte Wäsche, Synthetik, feine
Wäsche, Wolle.
Maximale Beladung
Baumwolle, Lein
:
die Trommel soll voll aber nicht
überladen sein;
Bügelleicht:
die Trommel darf maximal zu 1/2
beladen werden;
Feine Wäsche und Wolle:
die Trommel darf
maximal zu 1/3 beladen werden.
Maximale Beladung erlaubt Wasser und
Elektroenergie wirksam zu nutzen. Bei dem Waschen
von stark verschmutzten Sachen verringern Sie die
Belastung.
Temperatur
90°
für weiße Baumwolle-/ Leinwäsche (Küchen-/
Tafeltischdecken, Badetücher, Bettlacken
u.s.w.)
50º-60º
für bunte Wäsche (Hemden, Nachthemden,
Unterwäsche u.s.w.) aus Leinen, Baumwolle
oder Synthetik.
30º-40º
für feine Wäsche (z.B. Gardinen), gemischte
Wäsche, einschließlich Synthetik und Wolle.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Загрузка белья
Никогда не стирайте вместе белое и цветное белье.
Цветные вещи в первый раз следует стирать
отдельно. Убедитесь, что в вещах не осталось
мелких предметов: монет, булавок, ключей и т. п.,
которые могут повредить насос. Застегните
наволочки, молнии, крючки и кнопки. Завяжите
ремешки или длинные ленты.
П е р ед с т и р к о й уд а л и т е с т о й к и е п я т н а .
Обработайте особо загрязненные участки
специальным моющим средством.
При стирке штор снимите с них крючки.
Мелкие вещи (носовые платки, ленты, носки и т. д.)
должны стираться в мешке или наволочке.
Сортировка белья
Руководствуйтесь символами на этикетке каждой
вещи и инструкциями по стирке изготовителей.
Рассортируйте изделия cледующим образом:
белое белье, цветное белье, синтетика, тонкое
деликатное белье, шерсть.
Максимальная загрузка
Хлопок, лен
: барабан должен быть полон, но не
утрамбован;
Защита от сминания
: барабан должен быть
заполнен не более, чем наполовину;
Тонкое белье и шерсть
: барабан должен быть
заполнен не более, чем на одну треть.
Максимальная загрузка позволяет наиболее
эффективно использовать воду и электроэнергию.
При стирк е сильно загрязненного белья
уменьшайте загрузку.
Температура
90º
для белого хлопчатобумажного и льняного
белья (кухонных и столовых скатертей,
полотенец, простыней и т. п.).
50º-60º
для цветной одежды (рубашек, ночных
сорочек, нижнего белья и т. п.) из льняной,
хлопчатобумажной или синтетической
тканей.
30º-40º
для деликатных вещей (например,
з а н а в е с е й ) , с м е ш а н н о г о б е л ь я ,
включающего синтетику и шерстяные
изделия.
DE
RU
47

HOW TO REMOVE STAMPS
Some stains cannot be removed by just washing in a
washing machine. Try to treat this before washing with
special detergents.
Wax stamps:
scrape the wax using a blunt point in
order not to damage the fabric. Then with the fabric
placed between two pieces of absorbent paper, run a
hot iron over the stain.
Lipstick
: stains on cotton or wool can be eliminated
using a cloth soaked in ether. Stains on silk require the
use of trichloroethylene.
Rust
: use products specially designed for rust stains,
following the manufacturer's instructions written on the
packet.
Grass
: delicately soap the stain, use diluted bleach.
Good results can be obtained on woollen fabrics using
90% alcohol.
Oil paint
: do not allow the paint to dry. Rub the area with
the solvent recommended by the paint manufacturer
(e.g. water, turps, trichloroethylene), apply soap and
then rinse.
Blood
: put into soak in cold water with added salt, then
wash with washing soap. The dried up stains soak for
the night with special detergent then prewash in a soap
solution.
Damp and mould
: if the fabric supports the use of
bleach a
.
Red wine
: rinse with a detergent soak, for the stains
use vinegar or citric acid then rinse. For the remaining
stains use a bleach additive.
Ink
: according to the kind of ink moisten the stain with
acetone, then with citric acid; for the remaining stains
on the white materials use bleach additives and rinse
carefully.
Tar
: spread some stain remover over the stain, allow to
stand and then wash with oil of turpentine. Do not use
acetone to clean the synthetic silk items.
nd carefully rinse
48
EN

ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН
Некоторые пятна могут не отстираться только
в о д о й и м о ю щ и м с р е д с т в о м . П о э т о м у
рекомендуется обработать их перед стиркой.
Воск
: очистите воск, используя тупой предмет,
чтобы не повредить ткань. Затем прогладьте ткань,
помещенную между двумя листами впитывающей
бумаги, горячим утюгом.
Губная помада
: смочите ацетоном, как указано
выше, затем обработайте пятно денатуратом.
Удалите оставшиеся на белых тканях следы с
помощью отбеливателя.
Ржавчина
: используйте растворенное в холодной
воде средство для выведения пятен ржавчины.
Будьте осторожны со старыми пятнами ржавчины,
так как структура ткани под ними могла быть
повреждена и ткань может порваться.
Пятна от травы
: слегка обработайте мылом, затем
отбеливателем (только для белого и цветного
белья, устойчивого к хлору). Протрите спиртом,
положите вещь на мягкую подстилку и промокните
пятно.
Масляные краски
: смочите пятновыводителем на
бензиновой основе, положите вещь на мягкую
подстилку и промокните пятно; выполните
обработку несколько раз.
Кровь
: промойте свежие пятна холодной
подсоленной водой. Засохшие пятна следует
замочить на ночь со специальным моющим
средством, затем застирать в мыльном растворе.
Плесень
: обработайте отбеливателем и тщательно
прополощите (только для белого и цветного белья,
устойчивого к хлору).
Красное вино
: замочите с моющим средством,
прополощите и обработайте уксусной или
лимонной кислотой, затем еще раз прополощите.
Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.
Чернила
: в зависимости от состава чернил сначала
смочите пятно ацетоном, затем уксусной кислотой;
обработайте оставшиеся на белых тканях следы с
помощью отбеливателя и затем тщательно
прополощите.
С мол а
: о б р а б ота й те п я т н о в ы вод и тел е м ,
денатуратом или бензином, затем потрите,
используя чистящую пасту. Не используйте ацетон
для чистки вещей из искусственного шелка.
DE
RU
49
ENTFERNUNG VON FLECKEN
Einige Flecke benötigen außer Wasser und normales
Waschmittels eine besondere Bearbeitung vor dem
Waschen.
Wachsflecke:
entfernen Sie das Wachs mit einem
stumpfen Gegenstand, um den Stoff nicht zu
beschädigen. Dann bügeln Sie den Stoff, gelegt
zwischen zwei Stücken des Saugpapiers.
Lippenstift:
feuchten Sie den Fleck mit Azeton an, so
wie oben angegeben, dann bearbeiten Sie den Fleck
mit Brennspiritus. Entfernen Sie auf den weißen
Stoffen die bleibenden Spuren mit Hilfe des
Bl
unempfindlich
einen
weichen Untergrund und tupfen Sie den Fleck
unempfindlich
eichmittels.
Rost:
verwenden Sie aufgelöst in das kalte Wasser das
Antirostmittel. Seien Sie mit den alten Rostflecken
vorsichtig, da die Struktur des Stoffes unter ihnen
beschädigt sein konnte und der Stoff kann zerrissen
werden.
Gras:
zuerst bearbeiten Sie den Fleck leicht mit Seife,
dann mit dem Bleichmittel (nur für weiße und bunte
Wäsche, die
zum Chlor sind). Wischen
Sie mit Alkohol auf, legen Sie die Sache auf weichen
Untergrund und tupfen Sie den Fleck.
Ölfarben:
feuchten Sie den Fleck mit Fleckentferner
auf Benzinbasis an, legen Sie die Sache auf
; erfüllen
Sie die Bearbeitung einige Male.
Blut:
waschen Sie die frischen Flecke kalt gesalztem
Wasser. Die vertrockneten Flecke ist es notwendig
über die Nacht mit einem speziellen Waschmittel
einzuweichen, dann in einer Seifenlösung waschen.
Schimmel:
bearbeiten Sie die Flecke mit einem
bleichmittel, danach spülen Sie sorgfältig aus (nur für
weiße und bunte Wäsche, die
zum
Chlor sind).
Rotwein:
die betroffene Sache mit einem Waschmittel
einweichen, ausspülen und mit Essig oder
Zitronensäure bearbeiten, danach noch ein mal
ausspülen. Die restlichen Flecke mit Bleichmittel
bearbeiten.
Tinte:
je nach dem der Tintenart feuchten Sie den Fleck
mit Azeton, dann mit Zitronensäure an; bearbeiten Sie
die restlichen Flecke auf den weißen Stoffen mit
Bleichmittel und spülen Sie sorgfältig aus.
Teer:
bearbeiten Sie den Fleck mit Bleichmittel,
Brennspiritus oder Benzin, dann reiben Sie den Stoff
mit Reinigungspaste. Verwenden Sie kein Azeton für
die Reinigung von Stoffen aus künstlicher Seide.

DETERGENTS AND ADDITIVES
Good results of the wash depend on a choice of a
detergent and correctness of its dosage too, it
promotes the environmental prevention.
Despite of the biodegradability the detergents contain
substances which in big amount can break fragile
balance in the nature.
The choice of a detergent depends on type of a fabric
(thin delicate fabrics, wool, cotton, etc.), colour,
temperature of washing and a degree of pollution.
In this washing machine it is possible to use all
detergents usually available on sale for machine wash:
• detergent powders for all types of fabrics,
• detergent powders for delicate products from thin
fabrics (max. temperature 60°C) and woolen
products,
• detergents for the lowtemperature washing
programme (max. temperature 60°C) for all types
of fabrics or specially intended for the washing of
woolen goods.
The detergents and additives should be in
appropriating compartments of detergent dispenser
drawer before the beginning of the washing
programme.
By using of the concentrated powder and liquid
detergents it is necessary to choose the programme
without prewash.
50
EN

МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ
Хорошие результаты стирки также зависят от
выбора моющего средства и правильности его
дозировки, это способствует предотвращению
излишнего загрязнения окружающей среды.
Несмотря на свою биоразлагаемость, моющие
средства содержат вещества, которые при
попадании в окружающую среду в большом
количестве могут нарушить хрупкое равновесие в
природе.
Выбор моющего средства зависит от типа ткани
(тонкие деликатные ткани, шерсть, хлопок и т.д.),
цвета, температуры стирки и степени загрязнения.
В данной стиральной машине можно использовать
все обычно имеющиеся в продаже моющие
средства для машинной стирки:
• стиральные порошки для всех типов тканей,
• стиральные порошки для деликатных изделий
из тонких тканей (макс, температура 60°C) и
шерстяных изделий,
• жидкие моющие средства, предпочтительные
для низкотемпературных программ стирки
(макс. температура 60°C) для всех типов
тканей или специально предназначенные для
стирки шерстяных изделий.
Моющие средства и добавки следует помещать в
соответствующие отделения дозатора моющих
средств перед началом выполнения программы
стирки.
П р и и с п о л ь з о в а н и и к о н ц е н т р и р о в а н н ы х
порошковых и жидких моющих средств следует
выбирать программу без предварительной стирки.
WASCHMITTEL UND ZUSATZMITTEL
Gute Waschergebnisse hängen von der Wahl des
Waschmittels und seiner Dosierung ab, es trägt, unter
anderem, zur Verhinderung der überflüssigen
Verschmutzung der Umwelt bei.
Trotz einer sehr guten Auflösung, enthalten die
Waschmittel Stoffe, die beim Eindringen in die Umwelt
in der grossen Menge das Gleichgewicht in der Natur
verletzen können.
Die Wahl des Waschmittels hängt vom Typ des Stoffes
(feine Stoffe, Wolle, Baumwolle usw. ), von der
F a r b e , W a s c h t e m p e r a t u r u n d v o m
Verschmutzungsgrad ab.
In dieser Waschmaschine kann man alle für
Waschmaschine geignete und im Handel erhältliche
Waschmittel benutzen:
• Waschmittel für jeden Stofftypen,
• Waschmittel für feine Wäsche aus dünnen Stoffe
(Max. Temperatur 60°C) und Wolle,
• Flüssige Waschmittel, die für Waschprogramme
bei niedrigen Temperaturen (Max. Temperatur
60°C) für alle Stofftypen oder speziell für
Waschen von Wolle geeignet sind.
Waschmittel und Zusatzmittel müssen vor dem Start in
die entsprechende Fächer des Einspülbereiches
eingefüllt werden.
Wenn Waschmittel-Konzentrate oder flüssige
Waschmittel verwendet werden, wählen Sie das
Programm ohne Vorwäsche.
DE
RU
51

PROGRAMME/
TEMPERATURE
FABRICS TYPE
DETERGENT
COMPART-
MENTS
ADDITIONAL
FUNCTIONS
2
1
90°
2
1
75°
2
1
60°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
60°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
1
40°
2
1
30°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
COLD
2
1
30°
2
1
35°
2
1
40°
2
1
COLD
2
1
2
1
EN
OPTIONAL WITH PREWASH BUTTON PRESSED
The
Wool cycle
program of this washing machine has been approved by
Woolmark
for washing woollen articles labelled
machine washable
which bear the trademarks of The
Woolmark Company
. Follow the instructions, on the clothing label and the directions supplied by the washing
machine manufacturer.
Depends on model
Heavily soiled white cotton fabrics
with organic stains
Sheets, shirts, tablecloths, towels
that are resistant and heavily soiled
For shirts, tablecloths, towels that are
resistant and normally soiled
White and coloured fabrics that are
resistant and heavily soiled
Delicate coloured fabrics that are
lightly soiled
Colourfast synthetic fabrics that are
heavily soiled
Delicate coloured synthetic fabrics
that are lightly soiled
Delicate coloured synthetic fabrics
that are lightly soiled
Delicate cotton, viscous and mixed
delicate fabrics
Machine washable wool
Machine washable wool
Machine washable wool
Hand washable fabrics
Fabrics in delicate cotton, viscose
and mixed fibres, lightly soiled, lasts
about 35/40 min
Fabrics in delicate cotton and
coloured fabrics, lightly soiled and
used daily.
Delicate fabrics
To rinse and refresh the washing
Drain and final spin
Delicate cotton, viscous and mixed
delicate fabrics
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
COTTON
BAUMWOLLE
SYNTHETICS
SYNTHETIK
SYNTHETICS
SYNTHETIK
SYNTHETICS
SYNTHETIK
DELICATES
FEINWÄSCHE
DELICATES
FEINWÄSCHE
WOOL
WOLLE
WOOL
WOLLE
WOOL
WOLLE
HAND WASH
HAND
TROCKNEN
DRYING
KURZ
RAPID WASH
LEICHT
LIGHT WASH
KALT
COLD WASH
RINSES
SPÜLEN
DRAIN AND SPIN
SCHLEUDERN
52

PROGRAMM/
TEMPERATUR
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
Das
Wolle-Programm
dieser Waschmaschine ist vom
Woolmark
für die Maschinenwäsche der Produkte aus Wolle, die
Woolmark
haben, gebilligt worden ist. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Kleidungsetikett und den Hinweisen des Herstellers der Waschmaschine.
die Markierung der
VORWÄSCHE-OPTION
SCHLEUDERN
BAUMWOLLE
BAUMWOLLE
BAUMWOLLE
BAUMWOLLE
BAUMWOLLE
90°
75°
60°
40°
30°
60°
SYNTHETIK
SYNTHETIK
SYNTHETIK
40°
30°
40°
FEINWÄSCHE
FEINWÄSCHE
30°
40°
WOLLE
WOLLE
WOLLE
30°
KALT
KALT
30°
HAND
TROCKNEN
35°
KURZ
40°
LEICHT
KALT
SPÜLEN
DE
STOFFTYP
Stark verschmutzte Wäsche aus
Synthetik mit farbechter Farbe
Normal verschmutzte Wäsche aus
Synthetik mit farbechter Farbe
Stark verschmutzte weiße
Baumwollestofe mit Flecken, auch
organischer Herkunft
Sehr stark verschmutzte Bettwäsche,
Hemden, Tischdecken, Badetücher
aus festen Stoffen
Normal verschmutzte Hemden, Tisch-
decken, Badetücher aus festen Stoffen
Stark verschmutzte Weiße Wäsche oder
bunte Wäsche mit farbechter
Farbe
Wäsche mit nicht standfester Farbe
und leicht verschmutzte Wäsche
Leicht verschmutzte Wäsche aus
Synthetik mit nicht farbechter Farbe
Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose
und aus dünnen gemischten Stoffen
Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose
und aus dünnen gemischten Stoffen
Waschmaschinen geeignete Wäsche
aus Wolle
Waschmaschinen geeignete Wäsche
aus Wolle
Wäsche aus Wolle, aus Seide und
dünnen gemischten Stoffen
Handwäsche geeignete Wäsche
Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose
und dünnen gemischten Stoffen,
Wäschedauer – 35-40 Minuten
Wäsche aus dünner Baumwolle, bunte
Wäsche, leicht verschmutzte
Alltagswäsche
Wäsche, die einlaufen können
Spülen oder Erfrischen von lang
liegenden Sachen
Abpumpen und anschließendes
Schleudern
Je nach Modell
EINSPÜL-
BEREICH
SONDER-
FUNKTIONEN
53

Цикл стирки шерсти данных стиральных машин был одобрен
Woolmark
для машинной стирки продуктов из шерсти, которые имеют
маркировку компании
Woolmark
. Следуйте инструкциям, на ярлыке одежды и указаниях, поставляемых изготовителем стиральной машины.
ПРОГРАММА/
ТЕМПЕРАТУРА
ТИП ТКАНИ
ДОЗАТОР
МОЮЩИХ
СРЕДСТВ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
2
1
90°
2
1
75°
2
1
60°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
60°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
1
40°
2
1
30°
2
1
40°
2
1
30°
2
1
2
1
30°
2
1
35°
2
1
40°
2
1
2
1
2
1
RU
ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ ФУНКЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ СТИРКИ
Сильно загрязненные белые
хлопковые изделия с пятнами, в том
числе органического происхождения
Очень грязное постельное белье,
рубашки, скатерти, полотенца
из прочной ткани
Обычно загрязненные рубашки,
скатерти, полотенца из прочной ткани
Очень грязные изделия из белой или
цветной ткани с устойчивой окраской
Изделия с нестойкой окраской
и малозагязненное белье
Очень грязные изделия из
синтетических тканей с устойчивой
окраской
Обычнозагрязненные изделия из
синтетических тканей
с устойчивой окраской
Малозагрязненные изделия из
синтетических тканей
с нестойкой окраской
Изделия из тонкой хлопчатобумажной
ткани, вискозы и тонких смесовых
тканей
Изделия из тонкой хлопчатобумажной
ткани, вискозы и тонких смесовых
тканей
Изделия из шерстяных тканей,
пригодные для стирки в машине
Изделия из шерстяных тканей,
пригодные для стирки в машине
Изделия из шерстяных тканей,
из шелка и тонких смесовых тканей
Изделия, предназначенные для
ручной стирки
Изделия из тонкой хлопчатобумажной
ткани, вискозы и тонких смесовых
тканей, длительность 35-40 мин.
Изделия из тонкой хлопчатобумажной
ткани, цветные изделия, легко
загрязненные вещи ежедневной носки
Изделия из тканей, подверженных
усадке
Полоскание или придание свежести
давно неиспользуемым вещам
Слив и заключительный отжим
ХЛОПОК
BAUMWOLLE
ХЛОПОК
BAUMWOLLE
ХЛОПОК
BAUMWOLLE
ХЛОПОК
BAUMWOLLE
ХЛОПОК
BAUMWOLLE
СИНТЕТИКА
SYNTHETIK
СИНТЕТИКА
SYNTHETIK
СИНТЕТИКА
SYNTHETIK
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
FEINWÄSCHE
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
FEINWÄSCHE
ШЕРСТЬ
WOLLE
ШЕРСТЬ
WOLLE
ШЕРСТЬ
WOLLE
РУЧНАЯ СТИРКА
HAND
TROCKNEN
СУШКА
KURZ
БЫСТРАЯ СТИРКА
LEICHT
ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ
KALT
ХОЛОДНАЯ СТИРКА
ПОЛОСКАНИЕ
SPÜLEN
СЛИВ И ОТЖИМ
SCHLEUDERN
ХОЛОДНАЯ
СТИРКА
В зависимости от модели
54

INTERNATIONAL CLOTHING CARE SYMBOLS
INTERNATIONALE TEXTILPFLEGESYMBOLE
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ НА ЭТИКЕТКАХ С УКАЗАНИЯМИ ПО СТИРКЕ
Normal process
Normalwaschgang
Оычная стирка
Dry-cleaning with any solvent
Reinigung mit allen Lösemitteln
Химчистка с любым растворителем
Dry-cleaning in perchloroethylene
Reinigen mit Perchlorethylen
Химчистка с хлорным этиленом
Dry-cleaning in hydrocarbons
Reinigen mit Kohlenwasserstoffen
Химчистка с трифлотрихлорметаном
Do not dry-clean
Nicht mit Lösemitteln behandeln
Химчистка запрещена
Dry lying unfolded
Liegend trocknen
Сушить на горизонтальной поверхности
Dry hanging
Tropfnass trocknen
Сушить без отжима
Dry in shadow
Im Schatten trocknen
Сушить в тени
Dry on clothes hanger
Trocknen auf der Leine
Вертикальная сушка
Normal drying process
Normale Trocknung
Сушить при средней температуре
Mild drying process
Schonende Trocknung
Сушить при низкой температуре
Do not tumbler dry
Nicht im Tumbler trocknen
Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине
Very mild process
Spezial- Schonwaschgang
Деликатная стирка
Hand wash
Handwäsche
Ручная стирка
Do not wash
Nicht waschen
Стирка запрещена
Chlorine bleach allowed
Chlorbleiche
Можно отбеливать с применением хлора
Do not bleach
Nicht Bleichen
Нельзя отбеливать
Hot iron (up to 200 °C)
Heiss bügeln (bis 200 °C)
Гладить при высокой температуре (до200 °C)
Iron at moderate temperature (up to 150 °C)
Mässig heiss bügeln (bis 150 °C)
Гладить при средней температуре (до 150 °C)
Iron at low temperature (up to 110 °C)
Nicht heiss bügeln (bis 110 °C)
Гладить при низкой температуре (до 110 °C)
Do not iron
Nicht bügeln
Не гладить
cl
Mild process
Schonwaschgang
Щадящая стирка
DE
EN
RU
55

EN
CARE AND MAINTENANCE
Keep your washing machine in shape
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly ajar so that
moisture and odours do not remain trapped inside.
Before cleaning or performing maintenance, always
remove the plug from the outlet. Do not run risks.
When you go on holiday, it is advisable to run a wash
cycle with the washing machine being empty. After that
remove the plug from the socket, turn off the water
supply and leave the door of the appliance slightly ajar.
This will help the seals last longer as well as prevent the
originating of disagreeable odours within the appliance.
If the appliance has to be displaced, try to keep it
upright. If absolutely necessary, it can be tilted
backwards.
Cleaning the exterior parts
To clean the exterior and rubber parts of the washing
machine, do not use solvents or abrasive cleaning
products. Rather, use only a cloth and warm soapy
water.
To remove spots or stains from the surface of the
interior, use a cloth dampened with water and a little
white vinegar, or a cleaning product made especially for
washing machines.
To clean the control panel, use a slightly dampened
cloth; dry thoroughly.
To clean the exterior, use a good appliance polish wax.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh
cleaners on any part of the washing machine.
To prevent penetration of water into the door lock and
electrical components, do not use a spray cleaner of
any kind.
Never use sharp items or rough sponges on the exterior
surfaces, because this thems could scratch the
Surface.
56

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Содержание машины в рабочем состоянии
После каждой стирки закрывайте кран подачи воды
и слегка приоткрывайте дверцу машины, чтобы из
нее могла испариться влага.
Перед чисткой машины или перед проведением
работ по обслуживанию всегда вынимайте вилку из
розетки.
Если Вы уезжаете в отпуск, рекомендуется
провести цикл стирки пустой машины, затем вынуть
вилку из розетки, закрыть кран подачи воды и
оставить дверцу машины слегка приоткрытой. Это
п р од л я ет с р о к с л у ж б ы у п л от н и т ел е й и
предотвращает образование неприятных запахов
внутри стиральной машины.
Если возникла необходимость переставить машину
на другое место, старайтесь держать ее при
перемещении в вертикальном положении. Если же
это необходимо, ее можно наклонить назад.
Чистка внешних поверхностей
Для чистки внешних поверхностей и резиновых
частей нельзя применять никаких растворяющих
или абразивных чистящих средств. Используйте
только тряпку и теплую мыльную воду.
Для удаления пятен или грязи на внутренних
поверхностях используйте увлажненную водой
тряпку и немного уксуса, или же чистящее средство,
выпускаемое специально для стиральной машины.
Панель управления нужно чистить слегка
увлажненной тряпкой, после чего хорошо
высушить.
Для чистки машины снаружи нельзя применять
растворяющие и абразивные чистящие средства.
Чтобы предотвратить попадание влаги в дверной
замок или в электрические компоненты, не
разрешается использование любого вида чистящих
аэрозолей.
Никогда не используйте острые предметы, грубые
губки, т. к. они могут поцарапать поверхность
стиральной машины.
PFLEGE UND WARTUNG
Waschmaschine in Form halten
Drehen Sie nach jedem Waschgang den Wasserhahn
zum Gerät zu und lassen Sie seine Tür einen Spalt
geöffnet, damit Feuchtigkeit aus dem Gerät entweichen
kann.
Vor dem Reinigen oder vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten entfernen Sie immer den Stecker
aus der Steckdose.
Wenn Sie in Urlaub fahren, ist es empfehlenswert,
einen Waschgang mit leerer Waschmaschine
durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus der
Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen und die
Tür des Geräts einen Spalt offen stehen zu lassen.
Dadurch halten die Dichtungen länger und es kommt zu
keiner Geruchbildung im Inneren des Geräts.
Wenn das Gerät an einen anderen Platz umgestellt
werden muss, versuchen Sie es in aufrechter Stellung
zu halten. Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach
hinten gekippt werden.
Reinigung der Außenflächen
Zum Reinigen der Außenflächen und der Gummiteile
der Waschmaschine dürfen keine Lösungs-, oder
Scheuermittel benutzt werden. Verwenden Sie lieber
nur ein Tuch und warmes Seifenwasser.
Zum Entfernen von Flecken oder Schmutz an der
Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser befeuchtetes
Tuch und etwas weißen Essig, oder ein extra für
Waschmaschinen hergestelltes Reinigungsprodukt.
Zum Reinigen der Bedienblende benutzen Sie ein
leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich nach.
Für die Außenreinigung der Waschmaschine dürfen
Sie keine Lösungs- (entfettende) oder Scheuermittel
benutzen.
Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss oder
in die elektrischen Komponente eindringt, dürfen Sie
keine Reinigungssprays irgendwelcher Art benutzen.
Benutzen Sie auch nie Scheuermittel oder
Scheuerkissen an den Außenflächen, da diese die
Oberfläche zerkratzen würden.
DE
RU
57

CLEANING THE DETERGENT DISPENSER
DRAWER
CLEANING THE FILTER
Wash out the detergent compartments from time to
time. To do this, extract the detergent compartment and
rinse it under running water.
• Open the detergent drawer
1
.
• Press on the button
2
,
DRÜCKEN
with one
hand and pull out the drawer with another hand.
For best performance and results, the filter must be
cleaned periodically.
• Place a cloth or flat plate under the filter to collect
any water that may still be inside it.
• Open the filter door
3
, unscrew the filter
4
and
remove it, turning in an anticlockwise direction.
• Rinse the filter under running water to eliminate
all waste.
• Replace the filter, screwing in a clockwise
direction and making sure it is hermetically
sealed.
Caution!
Before starting the operations described
below, make
sure that the washing machine is
empty. Do not remove the filter while the machine
is running, or when full of water.
1
3
4
EN
2
58

ЧИСТКА ДОЗАТОРА МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Мойте дозатор моющих средств время от времени.
Чтобы сделать это, извлеките дозатор моющих
средств и ополосните его под проточной водой.
• Выдвиньте дозатор
1
.
• Нажмите на кнопку
2
,
DRÜCKEN
одной рукой
и выдвиньте дозатор другой рукой.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Для достижения оптимальных результатов в работе
машины нужно периодически чистить фильтр.
• Поместите ткань или плоскую посуду под
фильтром, чтобы собрать воду, которая может
все еще быть в нем.
• Открыть дверцу фильтра
3
, отвинтить фильтр
4
и извлечь его, вращая против часовой
стрелки.
• Ополоснуть фильтр под проточной водой,
чтобы устранить остатки моющих средств.
• Установить фильтр, вворачивая его по
часовой стрелке, добиваясь герметичности.
DE
RU
Внимание!
Перед стартом операций,
описанных ниже, удостоверьтесь, что
стиральная машина пуста. Не удаляйте
фильтр, в то время как машина работает или
когда она наполнена водой.
Achtung!
Vor dem Beginn der unten stehenden
Maßnahmen vergewissern Sie sich, dass die
Waschmaschine leer ist. Entfernen Sie den Filter
nicht währen die Waschmaschine in Arbeit bzw.
mit Wasser gefüllt ist.
REINIGUNG DES EINSPÜLBEREICHS
Der Einspülbereich soll ab und zu gereinigt werden. Um
die Reinigung durchzuführen, nehmen Sie die
Einspülschublade heraus und spülen Sie sie unter
fließendem Wasser ab.
REINIGUNG DES FILTERS
Zur Optimierung der Arbeit der Waschmaschine
müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden.
• Schieben Sie die Einspülschublade
1
heraus.
• Mit einer Hand die Taste
2
,
DRÜCKEN
drücken
und mit der anderen die Einspülschublade
herausschieben.
• Platzieren Sie den Stoff oder ein flaches Geschirr
unter dem Filter, um das Wasser zu sammeln,
das eventuell aus dem Filter austreten kann.
• Öffnen Sie die Tür zum Filter
3
, schrauben Sie
den Filter
4
heraus und entfernen Sie ihn, wobei
Sie den Filter gegen Uhrzeigersinn drehen.
• Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser,
um die Waschmittelreste zu entfernen.
• Den Filter im Uhrzeigersinn zurückschrauben,
dabei muss die vollständige Dichte erreicht
werden.
59

ALTERNATE INSPECTION
Besides the current maintenance the user is duty
bound to the following actions:
• Alternate check and maintenance of the washing
machine’s elements and assemblies.
• Let the washing machine be checked by the
customer service after expiration of the warranty
once in two years.
• Abolishment of noticed errors.
All installing and maintenance actions mentioned on
the top as well as reparations are to be accomplished
by an authorized installer.
The user is responsible for the irreproachable condition
and professional use of the unit. If the customer service
is called because of an operating mistake, the visit is
liable to pay costs in the warranty, too.
Damages, which are caused through not following this
instruction, are not approved.
WHAT TO DO, IF...
By every damage:
• Disconnect the apparatus from the power supply,
• Acquaint the exigency of a reparation Service-
Centre or another organization, which has the
corresponding rights.
Problems and mistakes can happen during the usage
of the unit. Some remote mistakes the user can abolish
on his or her own through following the advices
mentioned in the table below. Before contacting the
customer service the following points are to be checked
consecutively:
Fault
Solution
T h e w a s h i n g
machine does not
work
(warning lights
are off, display off)
Check whether:
• the main power supply is working
• the plug is inserted in the socket correctly
• the
On/Off
button has been pressed
• the p
is positioned on any program
rogramme and temperature
selector
Check whether:
• Any program has been selected
• the glass door is properly closed
• the
Start
button has been pressed
• the indications provided under "The
washing machine does not fill with water”
T h e w a s h i n g
machine does not
work
(warning lights
are off, display
on
)
*
EN
60