Alexika RV 10 control V auto: FR

FR: Alexika RV 10 control V auto

background image

71

Langue d'origine: allemand

FR

Sommaire

Remarque générale sur un danger

Risque de brûlure!

Explication des symboles

 Page

Déclaration de conformité CE 

3

Explication des symboles 

71

Garantie 71

Conseils de sécurité 

72

Utilisation selon des directives 

73

Déballage 74

Conseils pratiques 

74

Régulation du vide : mode de régulation à 2 points et à vitesse de rotation régulée 

75

Installation 76

Entraînement RV 10 control

Bain chauffant

Verrerie

Gainage

Interfaces et sorties 

84

Mise en service 

86

Entretien et nettoyage 

98

Accessoires 98

Messages d’erreurs 

101

Caractéristiques techniques 

102

Tableau des solvants (sélection) 

103

En conformité avec les conditions de vente et de livraison de 

IKA

®

, la 

garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans 

le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais 

vous pouvez également envoyer directement l'appareil accompagné du 

bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les 

frais de transport restent alors à votre charge.

Garantie

La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas 

de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien 

insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode 

d’emploi.

background image

72

Conseils de sécurité

• Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit tou

-

jours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur) pour éviter la 

montée en pression.

• Attention, les gaz, vapeurs ou matières suspendues peuvent s’évacuer 

à des concentrations dangereuses par la sortie ouverte du refroidisseur. 

Vérifiez l’absence de tout danger par ex. avec un piège cryogénique en 

aval, un flacon laveur de gaz ou une aspiration efficace.

• 

Les récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés d’un seul 

côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la phase de chauffage.

• L’appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 1 mbar maximum. 

En cas de distillations à vide, les appareils doivent être évacués avant le 

début du réchauffement (voir le chapitre ”Mise en service”). Ne ventilez 

à nouveau les appareils qu’après le refroidissement. En cas de distilla-

tions à vide, les vapeurs non condensées doivent être condensées ou 

évacuées en évitant tout risque. S’il peut arriver que le résidu de distilla-

tion se décompose en présence d’oxygène, seul du gaz inerte peut être 

autorisé pour décharger la pression.

• 

Attention ! 

Evitez la formation de peroxydes. Dans les résidus de dis-

tillation et d'évaporation, des peroxydes organiques peuvent s'enrichir 

et se décomposer de façon explosive !

  Préservez de la lumière, et en particulier des rayons UV, les liquides qui 

ont tendance à la formation de peroxydes organiques et examinez-les 

avant la distillation et l'évaporation pour constater l'absence de per-

oxydes. Les peroxydes présents doivent être éliminés. De nombreuses 

liaisons organiques tendent à fabriquer des peroxydes, par ex. décaline, 

diéthyléther, dioxanne, tétrahydrofuranne, ainsi que des hydrocarbures 

insaturés, comme la tétraline, le diène, le cumène et l’aldéhyde, la cé-

tone et les solutions faites à partir de ces matières.

• 

Risque de brûlure !

 Le bain chauffant, l'agent de mise à tempéra-

ture, ainsi que le ballon d'évaporation et la structure en verre peuvent 

chauffer pendant l'utilisation et rester chauds longtemps après! Avant 

de poursuivre sur l'appareil, laissez les éléments refroidir.

• 

ATTENTION ! 

Evitez le retard à l’ébullition! Le réchauffement du 

piston évaporateur dans le bain chauffant sans fonctionnement de 

l’entraînement de rotation est interdit !Si des signes de décompositi-

on du contenu du ballon sont visibles (moussage ou dégagement de 

gaz soudain), éteignez immédiatement le chauffage. Retirez le ballon 

d'évaporation du bain chauffant avec le dispositif de levage. Évacuez la 

zone en danger et prévenez l’entourage !

• 

 Attention !

 Ne faites jamais fonctionner l'appareil avec le ballon 

d'évaporation en rotation et le dispositif de levage levé. Démarrez à 

une vitesse de rotation faible et plongez le ballon d'évaporation dans le 

bain chauffant. Augmentez ensuite la vitesse de rotation pour atteindre 

la vitesse souhaitée. Sinon, il y a danger par projection de l'agent de 

mise à température !

• Réglez la vitesse de rotation de l'entraînement de manière que le ballon 

d'évaporation en rotation dans le bain chauffant ne provoque pas de 

projections de l'agent de mise à température et réduisez éventuelle-

ment la vitesse de rotation.

• Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation.

• Les balourds peuvent causer un comportement à la résonance in con

-

trôlé de l'appareil et de la structure. Les appareillages en verre peuvent 

être endommagés ou détruits. En cas de décentrage ou d’apparition 

de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil ou reduisez la 

vitesse de rotation.

•  Dépression  possible  dans  la  verrerie  après  une  panne  de  courant  ! 

L'appareil ventile automatiquement après une nouvelle mise en marche.

•  Après  une  coupure  de  l'alimentation  électrique,  l'appareil  ne  re-dé

-

marre pas seul.

• La coupure de l'alimentation au niveau de l'appareil a lieu uniquement 

en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la fiche du secteur ou 

de l'appareil.

 • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être 

facile d’accès.

Pour votre protection

• 

Lisez intégralement la notice d'utilisation avant 

la mise en service et respectez les consignes de sé-

curité.

• Laissez la notice à portée de tous.

• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.

• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les  prescrip

-

tions pour la prévention des accidents du travail.

 En particulier lors 

des travaux sous vide!

•  Portez  votre  équipement  de  protection  personnel  selon  la  classe  de 

danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:

- aspersion de liquides,

- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.

-  bris de verre

• Attention au risque pour l'utilisateur en cas de contact avec/d'inhalation 

des milieux, par ex. les liquides, gaz, nuages, vapeurs ou poussières to-

xiques, matières biologiques ou  microbiologiques.

• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, 

non glisssante, sèche et inflammable.

• Prévoyez un espace en hauteur suffisant, car la structure en verre peut 

dépasser la hauteur de l'appareil.

• Avant chaque utilisation, contrôlez l'état de l'appareil, des accessoires 

et en particulier des pièces en verre. N'utilisez pas les pièces endom-

magées.

•  Veillez  à  obtenir  une  structure  en  verre  libre  de  contrainte  !  Risque 

d'éclatement par :

- les tensions dues à un assemblage défectueux,

- les influences mécaniques externes,

- les pics de températures sur place.

•  Veiller  à  ce  que  le  statif  ne  commence  pas  à  se  dérégler  en  cas  de 

décentrage ou vibrations.

• Vous vous exposez à des dangers par

- les matériaux inflammables

- les milieux combustibles à faible température d'ébullition

• 

Attention ! 

Traiter et chauffer avec cet appareil unique-

ment des produits dont le point éclair est supérieur à la 

température limite de sécurité du bain chauffant choisie.

La limite de température de sécurité du bain chauffant 

réglée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous 

le point d'inflammation du milieu utilisé.

• 

N'utilisez pas 

l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des 

matières dangereuses et sous l'eau.

•  Ne  traitez  que  des  milieux  pour  lesquels  l'apport  d'énergie  pendant 

l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres ap-

ports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex..

• Travaillez seulement en mode surveillé avec l’appareil.

• Le fonctionnement avec une surpression est interdit (pression de l'eau 

de refroidissement, voir "Caractéristiques techniques").

•  Ne  pas  couvrir  les  fentes  d'aération  servant  au  refroidissement  de 

l'entraînement.

•  Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu et 

l'appareil qui constituent un risque direct.

•  L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.

• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires décrits 

dans le chapitre "Accessoires".

• Suivez le mode d'emploi du bain chauffant du HB 10 basic/digital.

 Respectez le mode d'emploi des accessoires, par ex. de la pompe à vide.

•  Placez  la  sortie  côté  pression  de  la  pompe  à  vide  dans  la  hotte  de 

laboratoire.

 Utilisez le capot de protection HB 10.2 ou le bouclier anti-projections HB 10 1.

• Utilisez seulement l’appareil sous un système d’aspiration ou un dispo

-

sitif de protection équivalent.

• Adaptez la quantité et le type de produit distillé à la taille de l’appareil 

de distillation. Le refroidisseur doit être assez performant. Le flux de 

l’agent refroidissant doit être surveillé à la sortie du refroidisseur.

background image

73

  Outre le fonctionnement manuel, les modes automatisés suivants peu-

vent être sélectionnés :

- distillation 100 %,

- distillation en fonction du volume ou de la quantité.

avant utilisation. Mettez le levage motorisé en butée inférieure et ap-

puyez sur la touche « Power » sur la plaque avant ou sur l'interrupteur  

principal du côté arrière droit de l'appareil, avec un poids total maximum 

en place de 3,1 kg.

 Le ballon d'évaporation est retiré du bain chauffant.

Lors de la première mise en service et après un arrêt prolongé, veuillez 

procéder ainsi : mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée inféri-

eure et en butée supérieure en appuyant sur les touches de fonction de 

levage avant de mettre l'appareil hors tension. 

Remarque : en cas de coupure d'alimentation ou de débranchement, 

l'appareil réagit avec un délai par rapport à l'extinction  via le bouton 

« Power » sur la face avant.

Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionnent pas, veuillez contac-

ter le service après-vente 

IKA

®

.

Concernant l'évaporateur (ballon d'évaporation plus contenu), le poids 

maximum admis est de 3,0 kg ! Des charges plus lourdes entraînent un 

risque de bris de verre au niveau du conduit de vapeur !

Veuillez à ce que le dispositif de levage de sécurité soit désactivé.

Avec de lourdes charges, travaillez toujours à des vitesses de rotation 

lentes. De grandes forces de déséquilibre peuvent entraîner le bris du 

conduit de vapeur !

• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur l'appareil 

pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc..

•  Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.

• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'appareil.

•  Fonctionnement  automatisé  :  vérifiez  les  procédés  d'évaporation 

avant de les laisser s'effectuer de manière automatisée. Les procédés 

d'évaporation inconnus ne doivent pas être automatisés !

Dispositif de levage de sécurité

L'extinction de l'appareil ou la coupure de l'alimentation entraîne la mise 

en marche du dispositif de levage interne de sécurité qui retire le ballon 

d'évaporation du bain chauffant.

Lorsque le dispositif de levage de sécurité n'est pas alimenté en courant, 

il est conçu pour supporter un poids total maximum (verrerie et solvant) 

de 3,1 kg.

Exemple de calcul du poids total pour une verrerie verticale avec un bal-

lon de 1 litre :

 Condenseur + ballon récepteur + ballon d'évaporation + petites pièces = 

    1200 g     

+          400 g  

           

+             280 g            +       100 g      =  1980 gr

Charge maximale en solvant = 3 100 g – 1 980 g = 1 320 g

Un dispositif de levage de sécurité avec des charges plus lourdes ne peut 

être garanti pour des raisons de conception !  

En cas d'utilisation d'autres types de condenseurs, par ex. à neige carbo-

nique ou intensifs, et en cas d'utilisation de répartiteurs pour distillation 

à reflux avec condenseur à rapporter, il peut être nécessaire de réduire la 

charge maximale en fonction du poids supplémentaire de ces structures 

en verre !

C'est pourquoi, il faut vérifier avant le début de la distillation si le dispo-

sitif de levage doté de verre et de matière à distiller peut remonter sans 

alimentation en courant.

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement

Pour la protection de l’appareil

• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corres-pondre 

avec la tension du réseau.

• La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de la masse 

mécanique).

Utilisation selon des directives

• 

Secteur d’utilisation

- Laboratoires 

- Écoles

- Pharmacies 

- Universités

La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est utilisé 

avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant 

ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux prescriptions 

du fabricant ou si l’appareil ou le circuit imprimé sont modifié par tiers.

• 

Application

  L'appareil est conçu, en combinaison avec les accessoires recomman-

dés par 

IKA

®

, pour:

- une distillation rapide et douce des liquides

- la réduction par ébullition des solutions et suspensions

- la cristallisation, la synthèse ou le nettoyage des produits

  chimiques fins

- le séchage des poudres et granulés

- le recyclage des solvants

  Mode de fonctionnement: Appareil de table

background image

74

Conseils pratiques

L'appareil est doté d'un dispositif de sécurité à piston. La structure en 

verre peut être évacuée après une panne de courant. Ventilez-la lors de la 

remise en marche. En cas de panne, le ballon d'évaporation est retiré au-

tomatiquement du bain chauffant grâce à un amortisseur à gaz intégré.

ATTENTION !

 Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quo-

tidiennement avant utilisation. Voir pour cela le chapitre « Consignes de 

sécurité - Dispositif de levage de sécurité » !

Avec l'évaporateur rotatif RV 10 control, il est possible d'effectuer, out-

re toutes les opérations d'évaporation manuelles et semi-automatiques, 

également les procédés d'évaporation entièrement automatiques et en 

fonction de la quantité. Pour cela, l'appareil est équipé par défaut d'un 

contrôleur de vide, d'une sonde de mesure de la température du réf-

rigérant et d'un débitmètre de réfrigérant. Grâce au contrôle de vide 

intégré, le vide peut être régulé en mode à 2 points comme en mode 

pompe à vitesse de rotation régulée. L'appareil est conçu pour le fon-

ctionnement sur une alimentation en réfrigérant (p. ex. thermostat de 

laboratoire), mais peut aussi être branché sur une conduite d'eau. Suivez 

les caractéristiques techniques concernant la pression du réfrigérant, la 

constance de la température et le débit, tout comme d'autres prescrip-

tions nationales.

Pour le fonctionnement sur une conduite d'eau, nous recommandons 

l'utilisation de la vanne d'étranglement d'eau RV10 5001 !

Cette vanne permet de régler le débit du réfrigérant ainsi que 

d'interrompre automatiquement l'alimentation en réfrigérant après une 

distillation.

Avec le filtre à eau RV 10 5002, il est possible de retenir les particules de 

saletés hors de la conduite d'eau en amont de la technique de soupape.

Pour réduire la pression, nous recommandons de placer la vanne de ré-

gulation de pression RV 10 5003 dans la conduite, directement après le 

point de prélèvement.

Distillation automatisée en fonction du volume  : 

l'appareil doit 

être amené à la température de fonctionnement. C'est ce que permet de 

faire une distillation d'essai.

La distillation est un processus thermique de séparation par évaporation 

suivie de condensation, pour les  compositions de matières liquides sur 

la base de points d'ébullition spécifiques à la matière et dépendant de 

la pression.

La température du point d'ébullition baisse avec la pression externe, on 

travaille donc en général avec une pression réduite. Ainsi, le bain chauf-

fant peut être maintenu à température constante (par ex. 

60 °C). Le point d'ébullition est réglé via le vide avec une température de 

la vapeur de 40 °C environ.L'eau de refroidissement pour le condenseur 

ne doit pas dépasser 20 °C (la règle est 60-40-20).

Pour générer du vide, utilisez une pompe à membrane résistant aux pro-

duits chimiques avec contrôleur de vide, protégée des résidus de sol-

vants grâce à la présence en amont d'un flacon de Woulfe  et/ou d'un 

collecteur à vide.

L'utilisation d'un éjecteur à eau pour générer le vide n'est conseillée que 

dans certaines conditions, car ces systèmes peuvent entraîner une conta-

mination de l'environnement par les solvants.

L'efficacité de l'évaporateur dépend de la vitesse de rotation, de la tem-

pérature, de la taille du ballon et de la pression du système.

La charge optimale du condenseur en continu est de 60 % env..

Cela correspond à une condensation aux 2/3 du serpentin réfrigérant 

environ. En cas de charge plus importante, il y a un risque que la vapeur 

de solvant non condensée soit aspirée.

Pour prévenir ce problème, vous pouvez activer la sécurité anti-surcharge 

du refroidisseur. Pour cela, effectuez plusieurs distillations et prenez la 

valeur du menu “Réglages, rubrique “Entraînement", point “Puissance 

frigorifique maximale”. Calculez la puissance frigorifique avec la formule 

suivante :

Valeur limite de puissance frigorifique = puissance frigorifique maximale * 1.3

Saisissez cette valeur dans le menu “Réglages", rubrique “Distillation”, 

point “Valeur limite de puissance frigorifique". L'appareil arrête ensuite 

la mesure au dépassement de la valeur limite du refroidisseur et émet un 

message d'erreur. Une modification de la configuration de la structure du 

refroidisseur ou de la configuration de la distillation peut nécessiter un 

nouvel ajustement de la charge maximale du refroidisseur.

Le réglage par défaut pour cette valeur est 900 W.

Déballage

• 

Déballage

- Déballez l'appareil avec précaution

- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat correspon-

dant (poste, chemins de fer ou transporteur)

• 

Volume de livraison

   voir tableau

RV 

10 

control 

  x x x   x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

V-C    x x   x x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

FLEX    x x      x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

auto   x x x   x x  x x x  x x x   x

RV 

10 

control 

V-C 

auto  x x   x x x  x x x  x x x   x

RV 

10 

control 

FLEX 

auto x x      x x  x x x  x x x   x

Entr

aînement RV 10 contr

ol

Bain chauffant HB 10

Verr

erie  verticale RV 10.1

Verr

erie  verticale RV 10.10 avec r

evêtement

W

oulff’

sche Flasche

Fixation

ixation de condenseur compl.

Flexible de vide (2 x 0,55 m)

Flexible de vidange d

'eau (1 x 1 m)

Mode d

'emploi

Clé à œil

Poignée

RV 10.4002 vanne de vide de labor

atoir

Pompe à vide N 920 speed contr

ol

led

background image

75

L'évaporateur rotatif RV10 control permet, grâce au contrôleur de vide et au capteur de pression intégrés, de régler le vide souhaité à l'aide de la 

régulation à 2 points ou par régulation de la vitesse de rotation. 

Régulation à 2 points

La verrerie est évacuée à l'aide de la pompe à vide. La pompe à vide fonctionne à vitesse de rotation constante, qui en général n'est pas réglable.

Si la valeur de consigne n'est pas atteinte, la vanne de vide RV 10.4002 interrompt la conduite d'aspiration (fournie). Pour la mise en marche et l'arrêt 

automatiques de la pompe à vide, utiliser la commande de pompe RV 10.4003 (accessoires).

En raison du décalage dans le temps, de l'ordre de quelques millisecondes, entre la détection de la valeur de vide, la comparaison avec la valeur de 

consigne et la commutation de la vanne de vide, la valeur de consigne définie n'est pas tout à fait atteinte.

La fuite naturelle de l'appareil provoque à nouveau la montée de la valeur de pression dans le système, elle-même détectée par le capteur de pression 

intégré.

En cas de dépassement de la valeur de consigne, la vanne de vide s'ouvre à nouveau et la pompe à vide en marche abaisse à nouveau la pression. La 

courbe de pression affichée oscille autour de la valeur de consigne définie.

La différence de pression entre la connexion et la déconnexion de la vanne peut être réglée via la valeur d'hystérèse de vide (voir Réglage : vide). Par 

défaut, la valeur est réglée sur 10 mbar.

La qualité de la régulation dépend de la puissance d'aspiration de la pompe (vitesse de rotation), de l'étanchéité du système et des temps de propa-

gation des signaux de l'électronique utilisée. 

Avec la régulation à 2 points, la détection automatique du point d'ébullition n'est pas possible..

Illustration schématique d'une régulation du vide à 2 points

Régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation

Les imprécisions de la régulation à 2 points sont évitées avec la régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation.

Toutefois, pour la régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation, il faut une pompe à vide à vitesse de rotation réglable, la vanne de vide 

RV10.4002 n'est pas nécessaire et ne doit pas être raccordée !

Pour cela, raccorder la pompe à vide (p. ex. KNF N920 speed controlled pump) au raccord situé au dos de l'évaporateur rotatif.

Avec ce type de régulation, la vitesse de rotation de la pompe, et donc sa puissance d'aspiration, baisse à mesure que la valeur de pression mesurée 

s'approche de la valeur de consigne. Une fois la valeur de consigne atteinte, la pompe ne tourne plus qu'en fonction du taux de fuite.

Un travail plus silencieux et une régulation plus précise sont possibles.

La régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation se règle automatiquement sur le RV 10 control, dès qu'une pompe à vide adaptée est 

raccordée..

Avec ce type de régulation, la détection automatique du point d'ébullition est impossible, ce qui signifie que le système recherche et maintient en 

mode automatique le point d'ébullition du solvant.

Comme, contrairement à la distillation en fonction du volume, le solvant ne doit pas forcément être connu pour la détection automatique du point 

d'ébullition, ces modes de travail s'excluent mutuellement..

Illustration schématique d'une régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation

Régulation du vide: régulation à 2 points et régulation de la vitesse de rotation

background image

76

Installation

 Desserrez le dispositif de serrage pour régler l'angle de l'entraînement de ro-

tation du côté droit du dispositif de levage en tournant la vis à poignée (E) 

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (en appuyant légèrement et en 

tournant simultanément, la vis à poignée (E) peut être sortie encore plus loin).

 Placez l'entraînement à un angle de 30° env. (fig. 7).

 Bloquez ensuite l'entraînement de rotation en serrant la vis à poignée 

dans le sens horaire.

Bain chauffant HB 10

Attention ! 

Suivez le mode d'emploi du bain chauffant, chapitre "Mise 

en service" !

 Placez le bain chauffant sur la surface d'appui de l'entraînement de 

rotation et poussez-le en position gauche (fig. 8).

Remarque : l'échange de données entre l'unité d'entraînement et le bain 

chauffant se fait à l'aide d'une interface infrarouge (F). Veillez à ce que 

la communication ait lieu alors que le parcours de la lumière est sans 

obstacles et ininterrompu !

Verrerie

 Ouvrez le dispositif d'arrêt de la traversée de vapeur (G) en tournant à 

60° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, (fig. 9).

Entraînement RV 10 control

Attention !

 Desserrez la sécurité de transport (fig. 4a) !

 Appuyez sur le dispositif de levage avec la main et retirez la vis mole-

tée au dos de l'appareil (A).

 Une fois la sécurité de transport retirée, le dispositif de levage monte 

lentement en butée supérieure. La course est de 140 mm environ.

 Raccordez l'appareil à l'alimentation avec le câble fourni (B).

Pied réglable (Fig. 4b)

Montage du flacon de Woulfe (Fig. 5)

 Montez le raccord flexible (C) sur le côté gauche du dispositif de levage.

 Montez le support (D) sur le raccord flexible (C).

 Placez le flacon et montez les raccords de flexibles fournis sur le flacon 

(fig. 6).

Fig. 4a

Fig. 4b

Fig. 5

E

F

G

H

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

C

D

background image

77

Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001

 Montez le conduit de vapour (1).

 Montez le joint RV 10.8001 (2).  

 Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).

 Serrez l'écrou d'accouplement (3b) à la main (3b).

Remarque : suivez les instructions de montage de la verrerie.

Montage de la fixation de condenseur de la verrerie verticale

 Montez la fixation de condenseur comme illustré (fig. 12).

 Montez la tôle (I) avec la vis moletée (J).

 Insérez la tige du statif (L) sur la tôle (I) et fixez-la avec l'écrou (K).

 Posez la protection en caoutchouc (M).

 Fixez la bande Velcro

®

 (N) sur la tige du statif (L).

 Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro

®

 (N).

 Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée.

 VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens 

des aiguilles d'une montre (Fig. 10).

 Contrôlez le dispositif d'arrêt axial de la traversée de vapeur.

Dispositif de déblocage

L'écrou en plastique (H) sert d'aide au déblocage des joints rodés de 

ballon coincés (Fig. 9).

 Maintenez le dispositif d'arrêt (G) et desserrez l'écrou en plastique (H).

 Pour ce faire, maintenez le ballon d'évaporation coincé et tournez 

l'écrou en plastique (H) jusqu'au col du ballon d'évaporation.

Remarque : avant la mise en service, serrez à la main l'écrou en plastique 

(H) en butée gauche. Ce faisant, fixez le dispositif d'arrêt (G) de la tra-

versée de vapeur.

Montez le joint du refroidisseur

 Placez le joint du condenseur RV 10.8001 dans le logement du con-

denseur et montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions 

de montage correspondantes (fig. 11 a, b et c).

Fig. 10

H

Fig. 11a

Fig. 11b

1

2

3a

3b

Fig. 11c

Fig. 12

I

J

M

N

L

K

G

background image

78

4

7

8

6

12

9

3

10

5

13

15

16

Entraînement de rotation 

Verrerie

RV 10.2 diagonale

RV 10.20 diagonale, avec revêtement

Verrerie

RV 10.1 verticale

RV 10.10 verticale, avec revêtement

Entraînement de rotation 

2

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

1

11

13

12

5

4

7

8

6

15

9

3

2

10

16

11

1

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

Verrerie

Pos. Désignation 

Quantité 

Quantité

Verrerie diagonale 

Verrerie verticale

Ballon récepteur 

1

Pince NS 29 

1

Traversée de vapeur 

1

Robinet d'arrêt 

1

5 Tube 

1

Refroidisseur 

1 Refroidisseur diagonal 

1 Refroidisseur vertical

Raccord 

1 Douille d'emmanchement 

1 Raccord de vide

Pince NS 29 

Joint d'étanchéité RV 10.8001 

1

10 

Ballon d'évaporation 1000 ml 

1

11 

Patte à rodage sphérique RV 05.10 

1

12 

Raccord vissé de capuchon 

4

13 

Raccord de flexible 

4

15 Contre-écrou 

1

16 Rondelle-ressort 

1

Montage de la verrerie

Description des condenseurs spéciaux

• 

RV 10.3 Condenseur intensif vertical avec distributeur

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des condensa-

tions particulièrement efficaces.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.30)

• 

RV 10.4 Condenseur à neige carbonique

  Condenseur à neige carbonique pour la distillation de solvants à bas 

point d'ébullition.

  Refroidissement par neige carbonique, pas d'eau de refroidissement 

nécessaire. Condensation maximale par des températures basses.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.40)

  (Non utilisable en mode automatique du RV 10 control)

• 

RV 10.5 Condenseur vertical avec distributeur et soupape d'arrêt 

pour la distillation à reflux

  Version disponible avec revêtement (RV 10.50)

• 

RV 10.6 Condenseur vertical intensif avec distributeur et soupape 

d'arrêt pour la distillation à reflux

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des distillations 

à reflux particulièrement efficaces

  Version disponible avec revêtement (RV 10.60)

Démontage du condenseur

 Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d'accouplement 

coincés.

 Desserrez les écrous d'accouplement en tournant dans le sens inverse 

des aiguilles d'une montre.

 Retirez la bande Velcro

®

.

Fig. 13

background image

79

Gainage

Schématisation du gainage (vue arrière)

Fig. 14

2x T1,6A 250V

Eau

Vide

RV 10.5001

Vanne d'étranglement

d'eau

optionnelle

Débit-

mètre

Eau

Capteur de pression

 et

 vanne de mise à l'air libre

RV 10.4002

Vanne de vide

background image

80

Raccord RV RV 10.4003

Vide - régulation à 2 points

 Montez l'une des vannes de vide en option RV 10 4001, RV 10 4002 

ou RV 10 4003 en fonction de votre installation dans la fixation prévue 

à cet effet et reliez le flexible de vide à la vanne (fig. 15a, b, c).

Raccord RV 10.4001

Raccord RV 10.4002

La bobine tourne 

librement

Le sens d'aspiration corres-

pond au fléchage ! Attention 

à la position de montage !

La bobine tourne 

librement

Le sens d'aspiration corres-

pond au fléchage ! Attention 

à la position de montage !

La bobine tourne 

librement

Le sens d'aspiration corres-

pond au fléchage ! Attention 

à la position de montage !

Fig. 15a

Fig. 15b

Fig. 15c

Alimentation

secteur pompe

background image

81

Raccord RV10 de la sonde de température (dT)

Relier la sonde de température à la prise inférieure (dT).

Respecter le fléchage.

Fig. 15f

dT

Fig. 15d

Fig. 15e

Vide - mode à régulation de la vitesse de rotation

 Pour le mode de régulation du vide avec une pompe à vitesse de 

rotation régulée, une vanne additionnelle n'est pas nécessaire. Relier 

directement le flexible d'aspiration de la pompe au raccord de flexible 

du capteur de pression.

  Relier le câble de commande au RV10 control (fig. 15e).  

background image

82

 Raccordez le flexible de vidange d'eau fourni en enfonçant le raccord 

fileté jusqu'en butée dans la prise (fig. 18).

  Attention ! Veillez au bon branchement de l'arrivée et de la sortie du 

refroidisseur.

  Si les flexibles d'arrivée et de vidange d'eau ne sont pas montés comme 

dans la description et sur la figure 14, les distillations automatiques ne 

sont pas possibles car les valeurs de température d'arrivée et de vidange 

ne peuvent être déterminées correctement.

 Détachez le raccord flexible avec la poignée fournie.

Eau

 Reliez l'arrivée d'eau à votre alimentation en eau (fig. 16a ; fig. 16b avec 

la vanne d'étranglement d'eau optionnelle RV 10 5001). Tenez compte 

des caractéristiques techniques sur l'alimentation en eau.

  La vanne d'étranglement d'eau RV 10 5001 n'est pas indiquée pour un 

fonctionnement sur le refroidisseur, car le débit s'en trouve trop réduit.

 Reliez les flexibles d'eau sur le refroidisseur en verre (flexible court (O) 

= sortie vers le bas, flexible long (P) = arrivée vers le haut) et fixez les 

flexibles (fig. 17).

Remarque : pour les refroidisseurs spéciaux, voir le chapitre “Description 

des refroidisseurs spéciaux".

Fig. 17

O

P

Fig. 18

Fig. 19

Arrivée du

refroidisseur

Sortie du

refroidisseur

Arrivée

de l'eau

Arrivée

de l'eau

Fig. 16a

Fig. 16b

background image

83

Schématisation du raccord, à l'arrière

 Insérez le câble de raccordement de vanne (RV 10 5001 ou RV 10 4001/2, et RV 10 4003) ou le câble de raccordement (RV 10 4003 Pump control) dans 

la prise prévue (fig. 20) ou raccorder la pompe à vide à régulation de la vitesse de rotation. Ainsi, le RV10 control passe automatiquement au mode de 

régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation.

 Reliez le capteur de pression et le flacon de Woulfe, ainsi que le flacon 

de Woulfe et le raccord de vide du refroidisseur avec les flexibles à vide 

fournis. Veillez à relier toujours le vide au point de raccordement du 

refroidisseur le plus haut (fig. 21).

Fig. 20

Fig. 21

background image

84

Interface série RS 232 (V24)

Configuration

- La fonction des câbles d'interface entre l'appareil et le système 

d'automatisation est une sélection des signaux précisés dans la norme 

EIA RS232 C, conforme à la partie 1 de la norme DIN 66 020.

- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation 

des états des signaux s’applique la norme RS 232 C, conforme à la nor-

me DIN 66 259 Partie 1.

- Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en 

mode start - stop.

- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée.

- Format des caractères: représentation des caractères conforme au for-

mat de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start 

- stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 

1 bit de stop.

- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.

- Commande du flux de données : aucune

- Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à l’ordi-

nateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier.

Syntaxe et format des instrucions

Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:

- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur (maître) à 

l’appareil (esclave).

- L’appareil émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même les 

messages de panne ne peuvent être envoyés spontanément de l’appareil 

à l’ordinateur (système d’automatisation).

- Les instructions sont transmises en lettres capitales.

- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs sont sépa-

rés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20).

- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et 

chaque réponse se terminent par Blank CR LF (code: hex 0x20 hex 0x0d 

hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères.

- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottan-

te est le point (code: hex 0X20E).

Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations 

du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution 

des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique 

des signaux aux appareils de laboratoire MSR, Rév. 1.1.

Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires 

IKA

®

 spécifiques 

servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre 

l’appareil et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de commu-

nication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’appareil. 

Avec labworldsoft, vous disposez d'un pack logiciel 

IKA

®

 confortable sous MS 

Windows pour commander l'agitateur et saisir les données de l'agitateur, qui 

permet également les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex..

Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con-

trôleurs 

IKA

®

.

HB 10

La communication de données entre le bain chauffant et l'unité 

d'entraînement se fait via l'interface IR. Ceux-ci se trouvent à gauche de 

l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de l'unité d'entraînement. 

Ne placez pas d'objet entre les deux unités de commande pour ne pas 

entraver la transmission des données (fig. 22) !

RV10 control

L'appareil peut fonctionner en mode “Remote” via les ports RS 232 ou 

USB avec le logiciel de laboratoire labworldsoft

®

.

Le port RS 232 au dos de l'appareil, voir fig. 20, doté d'une prise SUB-D à 

9 pôles, peut être relié à un PC. Les broches sont affectées de signaux en 

série. Le port USB se trouve à gauche de l'écran de l'unité d'entraînement 

et peut être relié avec le câble USB fourni à un PC.

Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et 

le mode d'emploi et les aides du logiciel.

Port USB

L'Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série permettant de 

relier le RV 10 control au PC (fig. 23). Les appareils dotés d'un port USB 

peuvent être reliés entre eux au cours du fonctionnement (hot-plugging) 

et les appareils reliés, ainsi que leurs caractéristiques, être détectés au-

tomatiquement.

Le port USB sert en combinaison avec labworldsoft

®

 pour le fonctionne-

ment en mode "Remote" et la mise à jour de la bibliothèque des solvants. 

Pour la mise à jour, sélectionnez http://www.ika.net/ika/lws/download/

RV10.cfg.

Installation

Une fois le RV 10 control relié au PC à l'aide du câble de données USB, il 

indique au système d'exploitation Windows quel pilote il lui faut :

- le pilote est chargé,

- si le pilote n'est pas encore installé, il va s'installer,

- le système demande à l'utilisateur de l'installer.

Sélectionnez http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf.

Interfaces et sorties

Fig. 22

IR

Fig. 23

background image

85

Fig. 24

Abréviations utilisées:

m = 

Valeur de variable, nombre entier

X  = 

Température de la Bain chauffant

X  = 

Température de sécurité de la Bain chauffant

X  = 

4  

Vitesse de rotation

X  = 

60 

Durée d'intervalle (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99)

X  = 

61 

Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199)

X  = 

62 

Dispositif de levage en haut (OUT_SP_62 1-> drive lift up)

X  = 

63 

LDispositif de levage en bas (OUT_SP_62 1-> drive lift down)

X  = 

66 

Valeur du contrôleur de vide

X  = 

70 

Hystérèse du contrôleur de vide

X  = 

74 

Milieu de mise en température (OUT_SP_74 0=Öl, OUT_SP_74 1=eau)

 nstructions NAMUR   Fonction

  IN_NAME 

Demande de désignation

  IN_PV_X 

Lecture de la valeur réelle

  X = 4 

  IN_SOFTWARE 

Demande du référence du logiciel,

    

date, version

  IN_SP_X 

Lecture de la valeur de consigne réglée

  X = 4 

  OUT_SP_X m 

Réglage de la valeur de consigne à m

  X = 1,60,61,62 

  RESET 

Passage au fonctionnement normal

  START_X 

Démarrage du fonctionnement (remote)

  X = 4,60,61,62 

d’appareil

  STATUS 

Edition de l’état

   

0:Fonctionnement manueller sans panne

   

1:Fonctionnement automatique début

   

ERROR z (z numéro d’erreur voir tableau)

  STOP_X 

Arrêt du fonctionnement d’appareil. La

  X = 1,60, 61, 62 

variable fixée par OUT_SP_X reste inchangée

PC 1.1 Câble

Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à un PC (fig. 24).

.

background image

86

Informations générales sur le guidage par menus

Sélectionner le menu

 Sélectionnez la rubrique en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

Remarque : les rubriques actives sont sur fond noir à l'écran.

Editer les valeurs

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur (la 

taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour ter-

miner la procédure.

Quitter le menu

 Appuyez sur la touche SET.

 Les valeurs actuelles sont mémorisées.

    Le menu en amont s'affiche.

 Appuyez sur la touche ESC.

 Les valeurs actuelles ne sont pas mémorisées.

     Le menu en amont s'affiche.

Remarque : certaines rubriques ne contiennent aucune valeur à mémori-

ser. Pour quitter le menu, sélectionnez la touche SET ou ESC.

Remarque  : certaines rubriques présentent des modifications et des 

compléments à ce schéma.

Affichage durant le processus

Un affichage spécial est utilisé pour chaque mode de fonctionnement. 

Tous les affichages ont les caractéristiques suivantes en commun :

- En cours de distillation, cet affichage ne peut être quitté.

- En dehors d'une distillation, il est possible de quitter l'affichage en ap-

puyant sur la touche SET ou ESC. Le menu principal s'affiche.

Message d'erreur

 En cas de message d'erreur à l'écran, validez l'erreur avec la touche ESC.

 L'affichage de l'erreur est supprimé.

Remarque  : en cas d'erreur grave, un autre affichage demande 

d'éteindre l'appareil et de ne le rallumer qu'une fois la panne résolue.

L’appareil est prêt à fonctionner après 

avoir connecté la prise de secteur.

Mise en marche de l'appareil

 Allumez l'appareil avec l'interrupteur situé à droite (fig. 25).

 Fonctions de l'appareil activées.

Remarque : le bain chauffant doit aussi être allumé

Mise en service

Description des fonctions (état à la livraison)

Réglage d'usine

Les valeurs illustrées ci-après correspondent à l'état à la livraison (les affi-

chages sont en anglais par défaut).

 Le contrôle du système a lieu pendant l'affichage de l'écran de démar-

rage et dure 30 s au maximum.

 Au bout de quelques secondes, le menu principal s'affiche.

 Sélectionnez une rubrique en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

 Validez votre sélection en appuyant sur le bouton rotatif/bouton-

poussoir.

Menu "Réglages"

A partir du menu "Réglages", vous rejoignez les rubriques développées 

ci-après.

 Sélectionnez une rubrique en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

 Validez votre sélection en appuyant sur le bouton rotatif/bouton-

poussoir.

Fig. 25

background image

87

Réglages distillation

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Touche SET: vous quittez le menu en mémorisant les modifications.

Touche ESC: vous quittez le menu sans mémorisation des modifications.

Type de distillation

Vous avez le choix entre les types de distillation automatiques "Volume" 

et "100%". Ce choix n'a de sens que pour la distillation automatique.

Volume

Sur la base des valeurs mesurées du débit et de la différence de tempéra-

ture du réfrigérant, la quantité de distillat est établie pour chaque étape 

de la distillation à l'aide d'un bilan thermique. La distillation s'achève 

lorsque la quantité de distillat est atteinte.

100%

La distillation s'arrête lorsque la différence de température du réfrigérant 

mesurée passe sous un seuil, signifiant que le solvant a été complète-

ment distillé.

Séchage

Si cette option est activée, aucune surveillance de la différence de tem-

pérature du réfrigérant n'a lieu, p. ex. pour les processus de séchage des 

milieux en poudre.

Valeur limite de la puissance frigorifique

Il est possible d'indiquer une puissance limite pour le refroidisseur utilisé, 

voir le chapitre “Conseils pratiques”. Lors de chaque distillation, la puis-

sance réelle est calculée et la distillation est stoppée avec un message 

d'erreur en cas de dépassement de la valeur limite.

Puissance frigorifique maximale

La puissance frigorifique maximale atteinte lors de la dernière distillation 

s'affiche. Cette valeur a un caractère informatif uniquement.

Unité de quantité

Vous pouvez choisir entre le millilitre et le gramme.

Détection de l'ébullition

La détection de l'ébullition peut être activée ou désactivée. La détection 

de l'ébullition n'est possible qu'avec le type de distillation "100%" !

Avec la fonction de détection de l'ébullition, le point d'ébullition d'un 

solvant est détectée automatiquement.

Réglages du vide

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Touche SET: vous quittez le menu en mémorisant les modifications.

Touche ESC: vous quittez le menu sans mémorisation des modifications.

Hystérèse

Les réglages par défaut pour l'hystérèse (comme illustré) peuvent être 

repris pour la plupart des utilisations. La valeur d'hystérèse (de vide) dé-

crit la différence de pression entre la fermeture et l'ouverture de la vanne 

de vide.

Graduation du temps

L'axe de temps du diagramme vide-rotation-temps est gradué avec la 

valeur indiquée. Si la valeur = 0, une graduation automatique de l'axe 

du temps est utilisée.

Graduation du vide

L'axe de vide du diagramme vide-rotation-temps est gradué avec la va-

leur indiquée. Si la valeur = 0, une graduation automatique de l'axe du 

vide est utilisée.

Unité de vide

Vous pouvez choisir entre mBar, Torr et hPascal.

background image

88

Réglages de l'entraînement

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Touche SET: vous quittez le menu en mémorisant les modifications.

Touche ESC: vous quittez le menu sans mémorisation des modifications.

Intervalle droite/gauche

Pour l'intervalle droite/gauche, réglez une valeur définie X pour que 

l'entraînement change de sens de rotation toutes les X secondes

Remarque : en mode intervalle, la vitesse de rotation maximale est li-

mitée à 200 rpm.

Minuteur

La valeur du minuteur définit au bout de combien de temps une distilla-

tion manuelle doit être interrompue.

Graduation du temps

L'axe de temps du diagramme vide-rotation-temps est gradué avec la 

valeur indiquée. Si la valeur = 0, une graduation automatique de l'axe 

du temps est utilisée.

Graduation de la rotation

L'axe de rotation du diagramme vide-rotation-temps est gradué avec la 

valeur indiquée. Si la valeur = 0, une graduation automatique de l'axe de 

rotation est utilisée.

Réglages du bain

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Touche SET: vous quittez le menu en mémorisant les modifications.

Touche ESC: vous quittez le menu sans mémorisation des modifications.

Milieu du bain

Sélectionnez l'eau ou l'huile comme milieu pour le bain chauffant

Langue

 Sélectionnez la langue en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la droite/la gauche.

 Validez votre choix avec SET.

background image

89

Entretien

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Touche ESC: vous quittez le menu. Tous les cycles d'activation sont réini-

tialisés, l'alignement est maintenu.

Activation des vannes et de la pompe

En cas de maintenance, utilisez le menu Entretien pour le contrôle du 

fonctionnement d'activation directe des vannes fournies ou en option et 

de la pompe z. B. RV 10 5001.

La vanne RV 10 5001 active le circuit de l'eau. Sur cette ligne le débit 

actuel de réfrigérant s'affiche.

Alignement

La rubrique "Alignement" sert à aligner les sondes de mesure de la tem-

pérature.

La différence de température affichée est alignée sur zéro. Cette action 

ne peut pas être annulée.

Un alignement des sondes de mesure de la température doit être effec-

tué lors de l'échange, du remplacement ou du montage de nouvelles 

sondes de mesure de la température.

Veuillez contacter le département du service.

Les sondes de mesure de la température fournies sont alignées en usine.

Procédure d'alignement

 Activez la rubrique “Alignement” en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir.

 Démontez les deux sondes en détachant le dispositif d'arrêt de la 

connexion par le retrait de la bague extérieure et de la sonde de tem-

pérature du connecteur, voir fig. 26.

.

 Pour remonter, enfoncez la sonde température jusqu'en butée dans la 

connexion, après avoir passé une résistance.

 Versez de l'eau à température ambiante dans un Becher (env. 500 ml). 

Immergez les deux sondes complètement dans l'eau, voir fig. 27.

 Patientez jusqu'à ce que l'affichage de la température soit stabilisé 

dans le menu “Entretien”, rubrique “Alignement”, p ex. 0,2K.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 La différence de température affichée est alignée sur zéro.

L'alignement n'est possible que dans la plage de températures entre + 

0,5 K et -0,5 K. Si la température est hors de cette plage, la sonde est 

défectueuse ou mal mise. Veuillez contacter le département entretien.

Si votre alimentation en réfrigérant s'écarte nettement des prescriptions 

des “Caractéristiques techniques” et que vous n'obtenez pas les con-

ditions de démarrage pour la distillation automatique, un nouvel alig-

nement des sondes de température peut s'avérer nécessaire. Toutefois, 

cela peut conduire en mode “Distillation automatique” à une précision 

réduite de la mesure de la quantité de distillat.

Heures de fonctionnement

Cette valeur est informative et ne peut être modifiée.

Fig. 26

Fig. 27

background image

90

Menu "Mode manuel sans détection de l'ébullition"

Affichage “Mode manuel sans détection de l'ébullition"

1.   Affichage du mode de fonctionnement

2.   Affichage du vide (valeur réelle)

3.   Affichage du vide (valeur de consigne)

4.   Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation

5.   Affichage du minuteur

6.  Champ de navigation pour la mémorisation du déroulement de la  

  distillation

7.   Diagramme vide-rotation-temps

8.   Affichage du débit, de la température différentielle et de la puissance 

  du refroidisseur

9.   Champ de navigation pour l'affichage de la rotation (valeur de consi- 

  gne) et du symbole de rotation

10. Affichage de l'erreur en cas d'erreur, sinon affichage de l'état

Réglage de la vitesse de rotation

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur 

de consigne.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-pression vers la gauche/la droite 

pour modifier la valeur de consigne. La taille de la modification dé-

pend de la vitesse de rotation.

 Appuyez sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour mémoriser et ter-

miner la procédure

Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 tr/min, le dé-

marrage progressif s'active automatiquement.

Réglage du vide

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur 

de consigne.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-pression vers la gauche/la droite 

pour modifier la valeur de consigne. La taille de la modification dé-

pend de la vitesse de rotation.

 Appuyez sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour mémoriser et ter-

miner la procédure

Démarrer

 Sélectionnez "Start" en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour lancer la distil-

lation.

 L'affichage passe sur "Stop".

Remarque  : si le minuteur s'est déclenché, il commence à compter à 

rebours. Si le minuteur ne s'est pas déclenché, le temps écoulé depuis le 

démarrage s'affiche.

Stop

 Sélectionnez "Stop" en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour stopper la dis-

tillation.

 L'affichage passe sur "Start".

Mémorisation du procédé de distillation en tant que procédure après la 

fin de la distillation

 Sélectionnez "Mémoriser" en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour afficher "Procé-

dures".

 Sélectionnez l'une des dix procédures en tournant le bouton rotatif/

bouton-poussoir vers la droite/la gauche. La procédure est visualisée.

 Appuyez sur SET pour écraser la procédure sélectionnée par la procé-

dure actuelle (celle qui vient de se terminer) et quitter le menu.

  Si vous appuyez sur ESC, la procédure sélectionnée n'est pas écrasée.

Remarque : la procédure de distillation ainsi mémorisée peut être réexé-

cutée ultérieurement en mode personnalisé en la sélectionnant.

background image

91

Menu "Mode manuel avec détection de l'ébullition"

Affichage “Mode manuel sans détection de l'ébullition"

1.   Affichage du mode de fonctionnement

2.   Affichage du vide (valeur réelle)

3.   Affichage du vide (valeur de consigne)

4.   Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation

5.   Affichage du minuteur

6.  Champ de navigation pour la mémorisation du déroulement de la  

  distillation

7.   Diagramme vide-rotation-temps

8.   Affichage du débit, de la température différentielle et de la puissance 

  du refroidisseur

9.   Champ de navigation pour l'affichage de la rotation (valeur de consi- 

  gne) et du symbole de rotation

10. Affichage de l'erreur en cas d'erreur, sinon affichage de l'état

Réglage de la vitesse de rotation

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur 

de consigne.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-pression vers la gauche/la droite 

pour modifier la valeur de consigne. La taille de la modification dé-

pend de la vitesse de rotation.

 Appuyez sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour mémoriser et ter-

miner la procédure

Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 tr/min, le dé-

marrage progressif s'active automatiquement.

Démarrer

 Sélectionnez "Start" en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour lancer la distil-

lation.

 L'affichage passe sur "Stop".

Remarque  : si le minuteur s'est déclenché, il commence à compter à 

rebours. Si le minuteur ne s'est pas déclenché, le temps écoulé depuis le 

démarrage s'affiche.

Stop

 Sélectionnez "Stop" en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour stopper la dis-

tillation.

 L'affichage passe sur "Start".

Mémorisation du procédé de distillation en tant que procédure après la 

fin de la distillation

 Sélectionnez "Mémoriser" en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour afficher "Procé-

dures".

 Sélectionnez l'une des dix procédures en tournant le bouton rotatif/

bouton-poussoir vers la droite/la gauche. La procédure est visualisée.

 Appuyez sur SET pour écraser la procédure sélectionnée par la procé-

dure actuelle (celle qui vient de se terminer) et quitter le menu.

  Si vous appuyez sur ESC, la procédure sélectionnée n'est pas écrasée.

Remarque : la procédure de distillation ainsi mémorisée peut être réexé-

cutée ultérieurement en mode personnalisé en la sélectionnant.

background image

92

Menu "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition"

Affichage "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition"

1.   Affichage du mode de fonctionnement

2.   Champ de navigation Solvants

3.   Affichage du vide (valeur réelle)

4.   Affichage du vide (valeur de consigne)

5.   Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation

6.   Affichage du minuteur

7.   Affichage de la progression de la distillation

      (% de la quantité du distillat nécessaire)

8.   Diagramme vide-rotation-temps

9.   Affichage du débit, de la température différentielle et de la 

      puissance du refroidisseur

10. Affichage de la rotation (valeur de consigne) et du symbole de  

  rotation

11. Affichage de l'erreur en cas d'erreur, sinon affichage de l'état

Modifier la sélection du solvant

 Sélectionnez le champ de navigation "Solvants" en tournant le bouton 

rotatif/bouton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour afficher le choix 

de solvants.

 Sélectionnez un solvant en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur la touche SET.

 Le solvant choisi est utilisé pour la distillation suivante.

Remarque  : les paramètres s'affichent pour chaque solvant. Vous ne 

pouvez modifier ces paramètres que pour les solvants que vous avez dé-

finis UserSolvent1 ... UserSolvent5. Ceci est décrit à la section suivante.

Solvants définis par l'utilisateur

 Dans l'affichage des solvants, choisissez la plage NewSolvent1 ... 

NewSolvent5.

 Choisissez l'un des solvants et appuyez sur le bouton rotatif/bouton-

poussoir.

Vous pouvez maintenant modifier tous les paramètres du solvant affichés. 

 Sélectionnez le paramètre à changer en tournant le bouton rotatif/

bouton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Modifiez le paramètre choisi en tournant le bouton rotatif/bouton-

poussoir vers la gauche/la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Mémorisez toutes les valeurs avec la touche SET.

 NewSolvent1 est sélectionné comme solvant actuel.

Remarque : un retour dans la fenêtre de sélection n'est pas possible.

background image

93

Début de la distillation automatique

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir sur le champ "Start" 

ou "Continuer". Si les options "Distillation 100 %" ou "Séchage" sont ac-

tivées, la distillation démarre immédiatement dès lors que les conditions 

sont remplies.

Avec le type de distillation "Volume", des paramètres de distillation sont 

saisis dans un autre écran.

 Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-

ton-poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Tournez le bouton rotatif/bouton-poussoir pour modifier la valeur ou le 

réglage (la taille de la modification dépend de la vitesse de rotation).

 Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir/bouton rotatif pour termi-

ner la modification.

Distillation

Le type de distillation, sélectionné sous Réglages/Distillation, s'affiche ici 

et ne peut plus être modifié.

Modèle

Saisissez la quantité qui se trouve dans le ballon modèle.

Distillat

Saisissez la quantité qui doit être distillée.

Efficacité 

Pour le bilan, la saisie d'une efficacité thermique exacte est nécessaire.

L'efficacité dépend de la totalité des conditions de distillation et n'est 

d'abord qu'une estimation. C'est pourquoi, le premier tour de distillation 

ne sert qu'à l'étalonnage. A la fin de la distillation, déterminez la quantité 

réellement distillée et calculez l'efficacité réelle avec la formule suivante :

  

          η

th

 . m

(calc)

  

η

P

 =

   

             m 

(gem)

η

P

  

Degré d'efficacité réel

η

th

  

Degré d'efficacité estimé

m

(gem)

   

Quantité de distillat mesurée

(calc)

Quantité de distillat prescrite (calculée)

Pour les distillations suivantes, saisissez l'efficacité réelle ainsi définie et 

les distillations suivantes seront exécutées automatiquement avec une 

précision suffisante dans les mêmes conditions de distillation et de lieu.

Fin de la distillation automatique

La distillation automatique se termine selon les critères suivants :

En fonction du volume

Le bilan de la quantité de distillat prescrite a été fait.

100% Distillation

La différence de température du réfrigérant mesurée est inférieure à une 

valeur de consigne, le solvant est totalement évaporé.

En outre, la distillation peut aussi être arrêtée manuellement :

 Appuyez sur le bouton rotatif/le bouton poussoir sur le champ d'affi-

chage "Stop".

Menu "Mode distillation automatique avec détection de l'ébullition"

Menu "Mode distillation automatique sans détection de l'ébullition"

1.   Operating mode display

2.   Control field for solvent

3.   Vacuum display (actual value)

4.   Vacuum display (target value)

5.   Control field for „Start/ Stop“ distillation

6.   Timer display

7.   Distillation progress indicator

      (% of required quantity of distillate)

8.   Vacuum-rotation-time graph

9.  Display of flow rate, differential temperature, and condenser heat  

  rejection rate

10. Affichage de la rotation (valeur de consigne) et du symbole de  

  rotation

11. Affichage de l'erreur en cas d'erreur, sinon affichage de l'état

Remarque : la distillation en fonction du volume n'est pas possible car le 

solvant doit être connu dans ce mode. 

Dans ce mode, il est possible de définir la température du bain et la 

vitesse de rotation de l'entraînement rotatif au lieu d'une sélection du 

solvant via le champ de navigation 'Détection de l'ébullition'.

background image

94

Menu "Distillation définie par l'utilisateur"

Affichage "Distillation définie par l'utilisateur"

1.   Affichage du mode de fonctionnement

2.   Champ de navigation pour la procédure de distillation

3.   Affichage du vide (valeur réelle)

4.   Affichage du vide (valeur de consigne)

5.   Champ de navigation "Start/Stop" de la distillation

6.   Affichage du minuteur

7.   Diagramme vide-rotation-temps

8.    Affichage du débit, de la température différentielle et  de la puissance 

      du refroidisseur

9.    Affichage de la rotation (valeur de consigne) et du symbole de rotation

10. Affichage de l'erreur en cas d'erreur, sinon affichage de l'état

 Sélectionnez "Procédure" en tournant le bouton rotatif/bouton-pous-

soir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 “Procédures” s'affiche.

 Sélectionnez une procédure en tournant le bouton rotatif/bouton-

poussoir vers la gauche ou la droite.

 Appuyez sur la touche SET.

 La procédure choisie est utilisée pour la distillation suivante.

Remarque : pour chaque procédure, le diagramme vide-rotation-temps 

s'affiche. Vous pouvez modifier les paramètres pour chaque procédure. 

Ceci est décrit à la section suivante. En outre, vous pouvez mémoriser 

le déroulement d'une distillation manuelle comme procédure, voir le 

paragraphe "Mode manuel".

Modifier une procédure

 Sélectionnez la procédure à modifier et appuyez sur le bouton rotatif/

bouton-poussoir. Le champ d'affichage "Supprimer et nouveau" est 

activé.

 Si vous appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir dans le champ 

d'affichage "Supprimer et nouveau", la procédure est supprimée.

Vous pouvez maintenant ajouter de nouvelles étapes de procédure pour 

le vide et la rotation.

Vide

 En tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche/la droi-

te, sélectionnez "Vide".

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Saisissez une valeur en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche/la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

Durée

 En tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche/la droi-

te, sélectionnez "Durée".

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Saisissez une valeur en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche/la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir. Une nouvelle étape de 

procédure est définie avec la paire de valeurs vide-durée et ajoutée à la 

procédure. Le diagramme est actualisé.

Rotation

 En tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche/la droi-

te, sélectionnez "Rotation".

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Saisissez une valeur en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche/la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

Durée

 En tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir vers la gauche/la droi-

te, sélectionnez "Durée".

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir.

 Saisissez une valeur en tournant le bouton rotatif/bouton-poussoir 

vers la gauche/la droite.

 Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir Une nouvelle étape de 

procédure est définie avec la paire de valeurs rotation-durée et ajoutée 

à la procédure. Le diagramme est actualisé.

Les étapes vide, durée et rotation ne peuvent être répétées que vingt 

fois maximum.

Touche SET: pour quitter le menu. La nouvelle procédure créée est mé-

morisée et sélectionnée comme procédure actuelle.

Touche ESC: pour quitter le menu. Toutes les modifications sont annulées.

background image

95

Arrêt de la distillation définie par l'utilisateur

La distillation définie par l'utilisateur s'arrête automatiquement à la fin 

de toutes les étapes de la procédure actuelle. En outre, l'arrêt manuel 

est possible en appuyant avec le bouton rotation/bouton-poussoir sur 

le champ "Stop".

Mode Stand-by

 Appuyez sur la touche "Power".

 L'appareil se met en Stand-by.

 Appuyez à nouveau sur la touche "Power". 

 Le menu principal apparaît et l'appareil est prêt à fonctionner.

background image

96

Guidage par menus

Ecran de démarrag

e

Menu principa

l

Mode manuel Mode distillation automatiqu

e

Mode défini par l'utilisateur Réglages

Distillation Vi

de

Entraînement Bain chauf

fant

Langue Service

Milieu du bain

Ty

pe de distillation

Séchage Valeur limite de la puissance frigorifiqu

e

Puissance frigorifique maximale Puissance frigorifique maximale Contrôle du débi

t

Unité de quantit

é

Détection de l'ébullition

Hystérèse Graduation du temp

s

Graduation du vide Unité de vide

Intervalle droite/gauche Minuteur Graduation du temp

s

Graduation de la rotation

Ea

u

Huile

RV

10.500

1

RV

10.4001/

2

RV

10.4003 

Va

nne

V4 Mise à l'air libre Pomp

e

Alignement Heures de fonctionnement

Va

leur de consigne et valeur réelle de rotation

Va

leur de consigne de vide

Af

fichage du minuteur

Start/Sto

p

Mémorisation, navigation dans les procédure

s

Af

fichage des erreur

s

Af

fichage du diagramme vide-rotation-temp

s

Détection de l'ébullition activée 

?

Acéton

e

Ea

u

To

luèn

e

N-panthénol Benzol UserSolvent 

1

UserSolvent 

2

UserSolvent 

3

UserSolvent 

4

UserSolvent 

5

Va

leur de consigne de rotation

Va

leur de consigne et valeur réelle de vide

Af

fichage du minuteur

Champ de navigation de la procédure de distillation Start/Stop, autres paramètre

s

Af

fichage des erreur

s

Af

fichage du débit, de la température di

fférentielle et de la puissance du refroidisseur

Af

fichage du diagramme vide-rotation-temps

Va

leur de consigne de rotation

Va

leur de consigne et valeur réelle de vide

Af

fichage du minuteur

Champ de navigation Solvants/ Détection de l'ébullitio

n

Start/Stop, autres paramètre

s

Af

fichage des erreur

s

Af

fichage du débit, de la température di

fférentielle et de la puissance du refroidisseur

Af

fichage du diagramme vide-rotation-temps

Af

fichage de la progression de la distillatio

n

Procedure 

1

Procedure 

2

Procedure 

3

Procedure 

4

Procedure 

5

Procedure 

6

Procedure 

7

Procedure 

8

Procedure 

9

Procedure 10

Quantité du modèle Quantité de distillat Degré d'ef

ficacité

Procedure 

1

Procedure 

2

Procedure 

3

Procedure 

4

Procedure 

5

Procedure 

6

Procedure 

7

Procedure 

8

Procedure 

9

Procedure 10

Te

mpérature du bain chau

ffant

Rotation Vide Degré d'ef

ficacité

Valeur 

C

Enthalpie de l'évaporatio

n

Densité

Suppression de la procédur

e

Vide Durée Rotation Durée Confirmer

Englis

h

Deutsc

h

Français Español

中文

日本

Polski

Détection de l'ébullition non Détection de l'ébullition oui

Te

mérature bain chauf

fant

Rotation

background image

97

Réglage de la butée finale inférieure

Attention ! 

En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de 

l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et 

du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain 

chauffant. 

Risque de bris de verre !

Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable.

En mode manuel, un positionnement au choix du dispositif de levage est 

possible avec les touches “   ” et “   ”. Il n'y a pas de coupure automatique 

en cas de collision.

 Appuyez sur la touche “   ” jusqu'à ce que le dispositif de levage att-

eigne la position souhaitée.

Remarque : le ballon d'évaporation doit s'immerger aux 2/3 dans le 

bain chauffant.

 Pour déplacer l'élément de butée (Q), appuyez sur le bouton central 

(R) à l'avant du dispositif de levage (fig. 18).

 Poussez la butée (Q) dans la position souhaitée (fig. 19).

 Appuyez sur la touche “   ” jusqu'à ce que le dispositif de levage att-

eigne la butée finale supérieure.

Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm.

Vérifiez le fonctionnement de la coupure en fin de course :

 Abaissez le dispositif de levage en appuyant en continu sur la touche 

“   ”.

 L'entraînement s'arrête automatiquement dès qu'il a atteint sa posi-

tion inférieure définie.

 Ramenez l'entraînement en position supérieure.

Pour activer le levage de sécurité après un arrêt prolongé, avant de com-

mencer la distillation, mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée 

inférieure ou en butée supérieure (voir chapitre Consignes de sécurité - 

Dispositif de levage de sécurité) !

Remplissage du ballon d'évaporation

Avant de remplir le ballon d'évaporation, l'appareillage en verre est réglé 

sur la pression théorique via la commande de vide (controller).

 Remplissez maintenant le ballon d'évaporation avec la conduite de 

réapprovisionnement, voir fig. 30.

 En raison de la dépression présente, le solvant est aspiré dans le bal-

lon d'évaporation. Ceci permet de réduire au maximum les pertes de 

solvants par aspiration.

 Avant d'appliquer le vide, vous pouvez aussi remplir manuellement le 

ballon d'évaporation. Le ballon d'évaporation ne doit pas être rempli 

au-delà de la moitié de son volume.

Remarque : 

Attention !

 La charge maximale autorisée (ballon 

d'évaporation et son contenu) est de 3 kg.

Installation du bain chauffant

Lisez également le mode d'emploi du bain chauffant IKA

® 

HB 10!

 Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la 

position du bain chauffant par rapport à celle du ballon d'évaporation. 

En cas d'utilisation d'un ballon d'évaporation plus grand (2 ou 3 litres) 

et selon l'angle de l'entraînement de rotation, vous pouvez décaler le 

bain chauffant de 50 mm vers la droite.

 Remplissez le bain chauffant d'agent de mise à température jusqu'à ce 

que le ballon d'évaporation soit immergé aux 2/3.

 Allumez l'entraînement de rotation et augmentez lentement la vitesse 

de rotation.

Remarque : évitez la formation de rides.

 Allumez le bain chauffant au niveau de l'interrupteur principal.

Remarque : évitez les tensions sur le verre par l'utilisation de températu-

res différentes pour le ballon d'évaporation et le bain chauffant lors de 

la descente du ballon d'évaporation dans le bain chauffant !

Remarque : si vous utilisez des accessoires autres que des accessoires 

d'origine 

IKA

®

, la course de déplacement de 50 mm du bain chauffant 

peut ne plus être suffisante, en particulier en cas d'utilisation d'un ballon 

d'évaporation de 3 l et d'un dispositif anti-mousse.

Utilisez la plaque 

IKA

®

 RV 10.3000 pour étendre la course de déplace-

ment du bain chauffant de 150 mm.

Fig. 28

Q

R

Fig. 29

Fig. 30

background image

98

Entretien et nettoyage

Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement 

soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.

Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à interval-

le régulier et remplacé si nécessaire.

Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.

Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un 

produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de 

l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.

La commande de pièces de rechange

Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:

- le type de l’appareil,

- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification,

- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,   voir 

www.ika.com

, le tableau des pièces de rechange et catalogue des 

pièces de rechange.

Réparation

En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de 

matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela le formulaire «

 Certi-

ficat de régularité

 », imprimez le formulaire téléchargeable sur le site 

Web d'

IKA

®

 : 

www.ika.com

.

Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de 

stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de 

transport supplémentaire adapté.

Dispositif de levage de sécurité

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement 

avant utilisation ! 

Après un arrêt prolongé (env. quatre semaines), mettez plusieurs fois le 

levage motorisé en butée inférieure ou supérieure avant de commencer 

la distillation (voir chapitre Consignes de sécurité - Dispositif de levage de 

sécurité) ! Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez 

contacter le service après-vente 

IKA

®

.

Accessoires

RV 10.1 

NS 29/32 Verrerie verticale (1)

RV 10.10 

NS 29/32 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV  10.2 

NS 29/32 Verrerie diagonale (2)

RV 10.20 

NS 29/32 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.700 

NS 29/42 Verrerie verticale (1)

RV 10.710 

NS 29/42 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.800 

NS 29/42 Verrerie diagonale (2)

RV 10.810 

NS 29/42 Verrerie diagonale, avec revêtementt (2)

RV 10.900 

NS 24/40 Verrerie verticale (1)

RV 10.910 

NS 24/40 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.1000 

NS 24/40 Verrerie diagonale (2)

RV 10.1010 

NS 24/40 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.3 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur  (1)

RV 10.30 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur, avec revêtment (1)

RV 10.4 

Réfrigérant à neige carbonique (2)

RV 10.40 

Réfrigérant à neige carbonique, avec revêtment (2)

RV 10.5 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt

   

pour la distillation à reflux (3) (pas d'illustration)

RV 10.50 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt pour 

la distillation à reflux, avec revêtment (3) (pas d'illustration)

RV 10.6 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

   

pe (3) 

RV 10.60 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

   

pe, avec revêtment (3)

HB 10.1 

Écran de protection (Bain chauffant HB 10)

HB 10.2 

Capot de protection (Bain chauffant HB 10)

RV 10.70 

NS 29/32 Traversée de vapeur

RV 10.71 

NS 24/29 Traversée de vapeur

RV 10.72 

NS 29/42 Traversée de vapeur

RV 10.73 

NS 24/40 Traversée de vapeur

RV 10.74 

NS 29/32 Traversée de vapeur, court,

   

pour distillation à reflux

RV 10.75 

NS 24/29 Traversée de vapeur, court,

   

pour distillation à reflux

RV 10.76 

NS 29/42 Traversée de vapeur, court,

   

pour distillation à reflux

RV 10.77 

NS 24/40 Traversée de vapeur, court,

   

pour distillation à reflux

background image

99

RV 10.80 

NS 29/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.81 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.82 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.83 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.84 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.85 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.86 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.90 

NS 24/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.91 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.92 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.93 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.94 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.95 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.96 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.97 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2001 

NS 29/42 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2002 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2003 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2004 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.87 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2005 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2006 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.2007 

NS 24/40 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2008 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2009 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2010 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.2011 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2012 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2013 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.100 

KS 35/20 Ballon de récupération    100 ml

RV 10.101 

KS 35/20 Ballon de récupération    250 ml

RV 10.102 

KS 35/20 Ballon de récupération    500 ml

RV 10.103 

KS 35/20 Ballon de récupération  1000 ml

RV 10.104 

KS 35/20 Ballon de récupération  2000 ml

RV 10.105 

KS 35/20 Ballon de récupération  3000 ml

RV 10.200 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  100 ml

RV 10.201 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  250 m

RV 10.202 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 500 ml

RV 10.203 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement1000 ml

RV 10.204 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 2000 ml

RV 10.205 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 3000 m

RV 10.300 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.301 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.302 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.303 

NS 24/29 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.304 

NS 24/29 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.305 

NS 24/29 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.2014 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.2015 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.2016 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.217 

NS 24/40 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.218 

NS 24/40 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.219 

NS 24/40 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.400 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.401 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation 1500 ml

background image

100

RV 10.402 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.403 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2020 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2021 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2022 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2023 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.500 

NS 29/32 Dispositif anti-mousse

RV 10.501 

NS 24/29 Dispositif anti-mousse

RV 10.2024 

NS 29/42 Dispositif anti-mousse

RV 10.2025 

NS 24/40 Dispositif anti-mousse

RV 10.600 

NS 29/32 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.601 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.602 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.603 

NS 24/29 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.604 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.605 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.2026 

NS 29/42 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2027 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2028 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.2029 

NS 24/40 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2030 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2031 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.610 

 Douille de distillation 20 ml

RV 10.606 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.607 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.608 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.609 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2032 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2033 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2034 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2035 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.3000 

Plaque

RV 10.4001 

Electrovanne vide de maison (1)

RV 10.4002 

Electrovanne vide de laboratoire (2)

RV 10.4003 

Commande de pompe avec électrovanne (3))

RV 10.5001 

Vanne d'étranglement d'eau (4), uniquement pour le 

fonctionnement sur conduite d'eau !

RV 10.5002 

Filtre (5)

RV 10.5003 

Vanne de régulation de pression (6)

RV 10.8001 

Joint d’étanchéité, PTFE compound

PC 1.1 

Câble

  

Labworldsoft

®

background image

101

Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage.

Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif 

de levage peut toujours être commandé.

Procédez alors comme suit:

 

Eteindre l'appareil à l'interrupteur

 

Prendre les mesures correctives

 

Redémarrer l'appareil

  Code d’erreur 

Conséquence 

Cause 

Correction

  Erreur de  

La distillation est interrompue en mode 

Interface IR bloquée 

Validez avec ESC

  communication 

"Distillation automatique" 

Bain chauffant coupé 

Activer le bain chauffant 

  bain 

Contrôler et nettoyer l'interface IR 

  Pas de rotation 

La distillation est arrêtée 

L'entraînement de rotation ne démarre 

Couper l'appareil à l'interrupteur et le rallumer

   

Pas d'entraînement de la rotation 

pas ou avec un gros écart de vitesse

  Aucune  

La distillation est interrompue en mode 

Aucune montée de la température 

Validez avec ESC

  différence  

"Distillation automatique" 

différentielle du réfrigérant 

Contrôlez le débit du réfrigérant

  de température 

Contrôlez si les flexibles de réfrigérant sont

   

bien vissés

  Température  

La distillation est arrêtée  

Température différentielle hors de 

Validez avec ESC

  hors 

 la plage de mesure (>7 K) 

Contrôlez si les flexibles de réfrigérant sont

  plage 

bien vissés

  Pas de vide 

La distillation est arrêtée  

La valeur de consigne du vide n'est pas   Validez avec ESC

   

Le vide ne peut pas être régulé 

atteinte 

Contrôlez l'étanchéité de la verrerie et des raccords 

  

flexibles

   

Activez la pompe

   

Vérifiez le raccordement des vannes de vide

   Pas de mise 

Le vide ne peut pas être ventilé  

Pas de ventilation du refroidisseur 

Désactivez l'appareil

   à l'air libre 

Le capteur de vide est défectueux

   

Ventilez la verrerie manuellement via le robinet 

  

d'arrêt

  La vanne d'eau 

L'eau arrive en permanence dans  

La vanne d'eau n'est pas fermée 

Validez avec ESC

  n'est pas fermée  le circuit de refroidissement 

Vérifiez le raccordement

  Débit hors plage  La distillation est interrompue en mode 

Débit du réfrigérant hors plage  

Validez avec ESC

   

"Distillation automatique" 

Réglez le débit à nouveau

   

Coupez le contrôle du débit

   

(pour le refroidisseur à neige carbonique)

  Refroidisseur  

La distillation est arrêtée 

Refroidisseur surchargé 

Validez avec ESC

  surchargé 

Distillat peut arriver dans la pompe  

Modifiez les paramètres de traitement, p. ex. 

   

à vide 

augmentez la pression

   

Baisser la température du bain

   

Accroître le débit du refroidisseur dans le cadre indiqué

  Distillation sèche  La distillation est arrêtée 

Durant la distillation, l'absence de 

Validez avec ESC

   

milieu a été détectée dans le ballon 

Ou passez à la rubrique “Séchage" dans le 

   

d'évaporation 

menu “Réglages"

  Le dispositif de 

La distillation est arrêtée 

La course de levage est bloquée 

Validez avec ESC

   levage n'est pas   Le moteur de levage est coupé 

Vérifiez la course de levage

  en position finale   

Eliminez les blocages

  Erreur  

L'alignement est réinitialisé sur le réglage  L'alignement se trouve hors des plages  Validez avec ESC

  d'alignement 

 d'usine 

 (max. +/- 0,5K) 

Vérifiez si la sonde est bien mise

   

Effectuez un nouvel alignement

  Erreur de  

La valeur d'étalonnage du vide est 

Erreur lors de la vérification du contenu  Le vide doit être réétalonné

  mémoire 

réinitialisée sur le réglage d'usine 

de la mémoire

  Fuite de vide 

La distillation est arrêtée 

Fuite dans le système de vide 

Validez avec ESC

   

Recherche de fuite

  Aucun point 

La distillation est arrêtée 

Le point d'ébullition n'a pas 

-Solvant à point d'ébullition élevé : redémarrage

 d'ébullition trouvé   

été trouvé 

-Contrôler le bain chauffant

  Aucune pompe 

La distillation n'est pas démarrée 

Aucune pompe analogique 

-Valider avec ESC

 analogique trouvée   

n'a été trouvée 

-Contrôler la pompe et les raccords

Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche

- Adressez-vous au département de service d' 

IKA

®

,

- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.

Messages d’erreurs

background image

102

Caractéristiques techniques

Plage de tension de service 

Vac 

100 - 230 ±10%

Tension nominale 

Vac 

100 - 230

Fréquence 

Hz 

50 / 60

Puissance absorbée sans bain chauffant 

100

Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W 

3,3

Vitesse de rotation 

rpm 

20-280

Affichage de la vitesse de rotation 

digital

Taille de l'image à l'écran (l x h) 

mm 

70 x 52

Écran 

Ecran TFT

Multilingue   oui

Marche à droite-gauche/mode intervalle 

oui

Démarrage progressif 

oui

Dispositif de levage 

automatique

Vitesse de levage 

mm/s 

50

Course 

mm 140

Réglage butée de fin de course inférieure 

mm 

60, sans contact

Inclinaison réglable de la tête 

0° - 45°

Minuteur 

min 1-200 

Intervalle 

sek 1-100 

Contrôleur de vide intégré  

oui

Plage de mesure du vide 

mbar (hPa) 

1050 - 1

Plage de régulation du vide 

mbar (hPa) 

1012 - 1

Précision de la mesure du vide 

mbar 

+ 2 (+ 1 Digit) après l'alignement à température constante

Précision de régulation du vide 

mbar 

hystérèse réglable

Plage de mesure de la température différentielle K 

7

Plage de compensation de décalage 

+0,5

Port 

USB, RS 232

Programmation des rampes 

oui

Etapes de distillation programmables 

oui

Commande à distance 

avec accessoire labworldsoft

®

Surface de refroidissement 

cm

2

  

1200

(Refroidisseur standard RV 10.1,10.10,10.2,10.20)

Débit minimum du réfrigérant 

l/h 

30

Débit maximum du réfrigérant 

l/h 

100

Pression du réfrigérant 

bar 

1

Plage de température du réfrigérant, 

°C 

18 - 22, constant

récommandé

Fusible 

2xT1, 6A    250V    5x20

Facteur de service admissible 

100

Température environ. admiss. 

°C 

5-40

Taux d'humidité relatif admiss. 

80

Degré de protection selon DIN EN 60529 

IP 20

Classe de protection 

I

Catégorie de surtension 

II

Taux d'encrassement 

2

Poids (sans verrerie ; sans bain chauffant) 

kg 

18,6

Dimension (l x p x h) 

mm 

500 x 440 x 430

Hauteur max. d’utilisation de l’appareil 

max. 2000

Sous réserve de modifications techniques!

background image

103

Tableau des solvants (sélection)

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Acetic acid 

C

2

H

4

O

2

 44

Acetone C

3

H

6

O 556

Acetonitrile C

2

H

3

N 226

N-Amylalcohol, C

5

H

12

O 11

n-Pentanol

n-Butanol C

4

H

10

 25

tert. Butanol, 

C

4

H

10

O 130

2-Methyl-2-Propanol

Butylacetate C

6

H

12

O

2

 39

Chlorobenzene C

6

H

5

CI 36

Chloroform CHCI

3

 474

Cyclohexane C

6

H

12

 235

Dichloromethane, CH

2

CI

2

 atm.press.

Methylenechloride

Diethylether C

4

H

10

O atm.press.

1,2,-Dichloroethylene (trans) 

C

2

H

2

CI

2

 751

Diisopropylether C

6

H

14

O 375

Dioxane C

4

H

8

O

2

 107

Dimethylformamide (DMF) 

C

3

H

7

NO 11

Ethanol C

2

H

6

O 175

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Ethylacetate C

4

H

8

O

2

 240

Ethylmethylketone C

4

H

8

O 243

Heptane C

7

H

16

 120

Hexane C

6

H

14

 335

Isopropylalcohol C

3

H

8

O 137

Isoamylalcohol, C

5

H

12

O 14

3-Methyl-1-Butanol

Methanol CH

4

O 337

Pentane C

5

H

12

 atm.press.

n-Propylalcohol C

3

H

8

O 67

Pentachloroethane C

2

HCI

5

 13

1,1,2,2,-Tetrachloroethane C

2

H

2

CI

4

 35

1,1,1,-Trichloroethane C

2

H

3

CI

3

 300

Tetrachloroethylene C

2

CI

4

 53

Tetrachloromethane CCI

4

 271

Tetrahydrofurane (THF) 

C

4

H

8

O 357

Toluene C

7

H

8

 77

Trichloroethylene C

2

HCI

3

 183

Water H

2

O 72

Xylene C

8

H

10

 25

Оглавление