Husqvarna T425 – страница 8

Husqvarna
T425

Инструкция к Бензиновому Триммеру Husqvarna T425

ONDERHOUD

Remvermogen controleren

Controleer of de gashendel en de

gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun

Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond

terugspringveersystemen werken.

en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact

kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie

instructies onder de kop Starten en stoppen.

Start de motorkettingzaag en geef vol gas. Laat de

gashendel los en controleer of de ketting stopt en stil

blijft staan. Als de ketting roteert wanneer de gashendel

in de stationaire stand staat, moet de stationair

instelling van de carburateur gecontroleerd worden.

Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en

Kettingvanger

vingers stevig om de handvatten.

Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij

vast zit in de het motorzaaghuis.

Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols

naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste

handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen.

Trillingdempingssysteem

Gashendelvergrendeling

Controleer het trillingdempingselement regelmatig op

materiaalbarsten en vervormingen.

Controleer of de gashendel vergrendeld is in de

stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling

in de oorspronkelijke stand staat.

Controleer of het trillingdempingselement vast verankerd

is tussen de motoreenheid en de handvateenheid.

Stopschakelaar

Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of

ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer

u haar loslaat.

Start de motor en controleer of de motor wordt

uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de

stopstand wordt gezet.

Dutch 141

ONDERHOUD

Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de

Geluiddemper

inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de

terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te

draaien.

Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper

defect is.

Maak de bout in het midden van de schijf los en

verwijder de schijf. Bevestig een nieuw starterkoord in

Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de

de schijf en maak ze vast. Wikkel het starterkoord

machine.

circa 3 keer rond de schijf. Monteer de schijf tegen de

terugspringveer zodat het uiteinde van de

terugspringveer in de schijf haakt. Monteer de bout in

het midden van de schijf. Leid het starterkoord door

de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak

daarna een stevige knoop in het starterkoord.

De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de

machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de

gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet

en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen

in brand kunnen steken.

Starter

WAARSCHUWING! De in het starterhuis

De terugspringveer spannen

gemonteerde terugspringveer is

!

Plaats het starterkoord in de inkeping van de schijf en

opgespannen en kan eruit springen als

draai de schijf 2 slagen naar rechts.

men niet voorzichtig tewerk gaat en kan

dan persoonlijke verwondingen

Let op! Controleer of de schijf, wanneer het

veroorzaken.

starterkoord volledig uitgetrokken is, tenminste een

halve slag gedraaid kan worden.

Wees altijd voorzichtig bij het vervangen

van de veer of het startkoord. Gebruik

een beschermingsbril en

beschermingshandschoenen.

Een gebroken of versleten starterkoord

vervangen

Draai de schroeven los waarmee de starter op het

Een gebroken terugspringveer vervangen

carter bevestigd is en verwijder de starter.

Til de koordpoelie op. Zie instructies in het hoofdstuk

Een gebroken of versleten starterkoord vervangen.

Denk eraan dat de terugstelveer opgespannen in het

starterhuis ligt.

Verwijder de cassette met de terugstelveer uit de

starter.

142 – Dutch

ONDERHOUD

Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer de

Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer

cassette met de terugstelveer in de starter. Monteer

worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig

de koordpoelie en span de terugstelveer op.

vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet

altijd vervangen worden.

Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust

worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van

de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen

Starter monteren

enz. Vraag uw dealer om advies.

Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig

uit te trekken en daarna de starter op het carter te

Bougie

plaatsen. Laat het starterkoord langzaam los zodat de

starthaken in het wiel grijpen.

Monteer de schroeven die de starter op zijn plaats

houden en draai ze vast.

De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van

de bougie:

Een incorrecte afstelling van de carburateur.

Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of

verkeerde olie).

Een vuil luchtfilter.

Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden

van de bougie, wat tot motordefecten en

Luchtfilter

startmoeilijkheden kan leiden.

Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk

start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de

bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt.

Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt

Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of

(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te

de afstand tussen de elektroden 0,65 mm bedraagt. De

vermijden:

bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien

nodig, vervangen worden.

Storingen van de carburateur

Moeilijkheden bij het starten

Vermogensverlies

Onnodige slijtage van de motoronderdelen.

Abnormaal hoog brandstofverbruik

Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te

verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het weer

in elkaar zetten dient u te controleren dat het filter

dicht tegen de filterhouder ligt. Reinig het filter door

het te schudden of af te borstelen.

Let op! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere

types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor

dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.

Voor grondiger reinigen kunt u water en zeep gebruiken.

Dutch 143

ONDERHOUD

Neuswiel van het zaagblad

Koelsysteem

smeren

Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de

machine uitgerust met een koelsysteem.

Het neuswiel van het zaagblad moet bij elke tankbeurt

gesmeerd worden. Gebruik een hiervoor bedoelde

Het koelsysteem bestaat uit:

smeerspuit en lagervet van goede kwaliteit.

1 Luchtinlaat in de starter.

2 Luchtgeleidingsrail.

3 Ventilatorschoepen op het vliegwiel.

4 Koelflenzen op de cilinder.

5 Koppelingdeksel

5

Het instellen van de oliepomp

3

4

De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de

schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de

schroef met de klok mee gedraaid wordt de olietoevoer

12

groter, wordt de schroef tegen de klok in gedraaid wordt

de olietoevoer kleiner.

Maak het koelsysteem één keer per week schoon met

een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in

moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt

koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine

waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen

worden.

Tegen de tijd dat de brandstof op is, zal de olietank ook

bijna leeg zijn. Vul altijd de olietank bij als u de brandstof

in de zaag bijvult.

WAARSCHUWING! Bij het instellen mag

de motor niet draaien.

!

144 – Dutch

ONDERHOUD

Onderhoudsschema

Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan

beschreven in het hoofdstuk Onderhoud.

Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud

Controleer de remvoering van de

Op motorzagen zonder katalysator

kettingrem op slijtage. Vervang deze

Maak de machine uitwendig schoon.

moet u het koelsysteem iedere week

wanneer minder dan 0,6 mm over is

controleren.

op de meest versleten plaats.

Controleer of de delen van de

Controleer het centrum van de

gashendel goed werken.

Controleer de starter, het startkoord

koppeling, de koppelingtrommel en de

(Gashendelvergrendeling en

en de terugspringveer.

koppelingveer op slijtage.

gashendel.)

Maak de kettingrem schoon en

Controleer of de

Maak de bougie schoon. Controleer of

controleer de remfunctie. Controleer

trillingsdempingselementen niet

de afstand tussen de elektroden 0,65

de kettingvanger op beschadigingen

beschadigd zijn.

mm bedraagt.

en vervang indien nodig.

Het zaagblad moet voor evenwichtig

afslijten dagelijks worden omgekeerd.

Verwijder eventuele braam op de

Controleer of de smeeropening niet

Maak de buitenkant van de

zijkanten van het zaagblad met een

verstopt is. Maak de groef schoon. Als

carburateur schoon.

vijl.

het zaagblad uitgerust is met een

poelie, moet die gesmeerd worden.

Controleer het brandstoffilter en de

Controleer of de ketting en het

Maak het vonkenopvangnet van de

brandstofleidingen. Vervang indien

zaagblad voldoende olie krijgen.

geluiddemper schoon of vervang het.

nodig.

Controleer de zaagketting op

zichtbare barsten in klinken en

Leeg de brandstoftank en maak deze

schakels, of de ketting stijf is en of

Maak de carburateurruimte schoon.

inwendig schoon.

klinken en schakels abnormaal

versleten zijn. Vervang indien nodig.

Slijp de ketting en controleer de

conditie en de spanning. Controleer

Maak het luchtfilter schoon. Vervang

Leeg de olietank en maak deze

het kettingwiel op abnormale slijtage,

het indien nodig.

inwendig schoon.

vervang indien nodig.

Maak de luchtinlaat van de starter

Controleer alle kabels en

schoon.

aansluitingen.

Controleer of de bouten en moeren en

vastgedraaid zijn.

Controleer of de stopschakelaar

werkt.

Controleer of er brandstof lekt uit

motor, tank of brandstofleidingen.

Op motorzagen met katalysator moet

u het koelsysteem dagelijks

controleren.

Controleer het luchtfilter en reinig het

zo nodig.

Dutch – 145

TECHNISCHE GEGEVENS

Technische gegevens

T425

Motor

3

Cilinderinhoud, cm

25,4

Cilinderdiameter, mm 34

Slaglengte, mm 28

Stationair toerental, t/min 2900

Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500

Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000

Ontstekingssysteem

Fabrikant van ontstekingssysteem Ikeda Denso

Soort ontstekingssysteem CD

Bougie NGK BPMR 7A/

Champion RCJ 7Y

Elektrodenafstand, mm 0,65

Brandstof-/smeersysteem

Fabrikant van carburateur Walbro

Soort carburateur WT 804

Inhoud benzinetank, liter 0,23

Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min. 3-9

Inhoud olietank, liter 0,16

Type oliepomp Automatisch

Gewicht

Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg 2,99

Lawaai-emissie

(zie opm. 1)

Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 109

Geluidsvermogen, gegarandeerd L

WA

dB(A) 110

Geluidsniveau

(zie opm. 2)

Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten

volgens de van toepassing zijnde internationale normen, dB(A) 96

Trillingsniveau

(zie opm. 3)

2

Voorste handvat, m/s

6,2

2

Achterste handvat, m/s

5,9

Ketting/zaagblad

Standaard zaagbladlengte, duim/cm 10”/25

Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 10”/25

Effectieve zaaglengte, duim/cm

Kettingsnelheid bij maximum vermogen, m/sec. 17,1 of 15,2

Steek, duim/mm 3/8” /9,52 of 1/4” /6,25

Dikte van de aandrijfschakel, duim/mm 0,050/1,3

Aantal tanden van het aandrijftandwiel 6 of 8

Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L

WA

) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.

Opm. 2: Equivalent geluidsdrukniveau, volgens ISO 22868, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de

geluidsdrukniveaus in verschillende werkomstandigheden, met de volgende tijdsindeling: 1/3 nullast, 1/3 maximum

belasting, 1/3 maximum toerental.

Opm. 3: Het equivalent trillingniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de

trillingniveaus in verschillende werkomstandigheden, met de volgende tijdsverdeling: 1/3 nullast, 1/3 maximum

belasting, 1/3 maximum toerental.

146 – Dutch

TECHNISCHE GEGEVENS

Zaagblad- en kettingcombinaties

De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.

Zaagblad Ketting

Spoorbreedte,

Maximum aantal

Lengte, aandrijfschakels

Lengte, duim Steek, duim

Type

mm

tanden neuswiel

(stuks)

10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60

10 3/8 1,3 7 T Husqvarna H36 40

Vijlen en vijlmallen van de zaagketting

7

EG-verklaring van overeenstemming

(Alleen geldig voor Europa)

Husqvarna AB

, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de

Husqvarna

motorkettingzaag T425

met een serienummer uit 2008 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt

duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE

RAAD:

- van 22 juni 1998 ”betreffende machines”

98/37/EG

, bijlage IIA.

- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit”

2004/108/EEC

.

- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”

2000/14/EG

.

Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van

toepassing:

CISPR 12:1997, EN ISO 11681-2.

Aangemelde instantie: TÜV Rheinland InterCert kft. Productcertificering - H-1061, Boedapest, Paulay Eden, 52

Hongarije, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens artikel 8, punt 2c van de machinerichtlijn (98/37/EG). De

certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage VI hebben nummer:

U3 2892008 01

De geleverde motorkettingzaag komt overeen met het exemplaar dat een EG-typecontrole heeft ondergaan.

Huskvarna, 21 januari 2008

Bengt Frögelius, Hoofd Ontwikkeling Motorzaag

Dutch – 147

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolos en la máquina:

Símbolos en el manual de

¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser

instrucciones:

peligrosas! Su uso descuidado o erróneo

Los controles y/o mantenimiento deben

puede provocar heridas graves o mortales

efectuarse con el motor parado, con el

al operador o terceros.

botón de parada en la posición STOP.

Lea detenidamente el manual de

instrucciones y asegúrese de entender

su contenido antes de utilizar la máquina.

Utilice siempre:

Posición de funcionamiento

Casco protector homologado

Protectores auriculares homologados

Gafas protectoras o visor

Estrangulador

Este producto cumple con la directiva CE

vigente.

Utilice siempre guantes protectores

Las emisiones sonoras en el entorno

homologados.

según la directiva de la Comunidad

Europea. Las emisiones de la máquina se

indican en el capítulo Datos técnicos y en

La máquina debe limpiarse

la etiqueta.

regularmente.

No permita nunca que la punta de la

espada entre en contacto con ningún

objeto.

¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada

Control visual.

toca en un objeto se puede producir

reculada que lanza la espada hacia

arriba y atrás contra el usuario. Ello

Debe utilizarse gafas protectoras o

puede causar daños personales graves.

visor.

Esta sierra sólo debe ser utilizada

por personas con formación

especial en silvicultura. ¡Consulte

el manual de instrucciones!

Carga de combustible.

Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la

máquina corresponden a requisitos de

Carga de aceite y regulación del

homologación específicos en determinados

caudal de aceite.

mercados.

El freno de cadena debe estar activado

al poner en marcha la motosierra.

¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada

toca en un objeto se puede producir

reculada que lanza la espada hacia arriba y

atrás contra el usuario. Ello puede causar

daños personales graves.

148 – Spanish

ÍNDICE

Índice

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolos en la máquina: 148

Símbolos en el manual de instrucciones: 148

ÍNDICE

Índice 149

INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente: 150

¿QUÉ ES QUÉ?

¿Qué es qué en la motosierra? 151

INSTRUCCIONES GENERALES DE

SEGURIDAD

Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra

nueva 152

Importante 152

Emplee siempre el sentido común. 152

Equipo de protección personal 153

Equipo de seguridad de la máquina 153

Equipo de corte 156

MONTAJE

Montaje de la espada y la cadena 162

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Carburante 163

Repostaje 164

Seguridad en el uso del combustible 164

ARRANQUE Y PARADA

Arranque y parada 165

TÉCNICA DE TRABAJO

Antes de utilizar la máquina: 167

Instrucciones generales de trabajo 167

Medidas preventivas de las reculadas 174

MANTENIMIENTO

Generalidades 175

Ajuste del carburador 175

Control, mantenimiento y servicio del equipo de

seguridad de la motosierra 176

Silenciador 178

Mecanismo de arranque 178

Filtro de aire 179

Bujía 180

Engrase del cabezal de rueda de la espada 180

Ajuste de la bomba de aceite 180

Sistema refrigerante 180

Programa de mantenimiento 181

DATOS TECNICOS

Datos técnicos 182

Combinaciones de espada y cadena 183

Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 183

Declaración CE de conformidad 183

Spanish 149

INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente:

¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey

Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La

ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más

de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña

hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer

cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja

Husqvarna.

Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las

prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados

para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como

objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración

ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.

Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho

tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con

reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de

nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.

Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga

en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,

mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.

Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.

¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!

Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir

modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.

150 – Spanish

¿QUÉ ES QUÉ?

8

10

15

9

4

12

11

1

5

16

14

2

3

18

19

17

29

6

20

21

22

30

28

27

7

13

23

26

25

24

¿Qué es qué en la motosierra?

1 Tapa del cilindro

16 Mango delantero

2 Tornillos de reglaje del carburador

17 Tornillo de ajuste, bomba de aceite

3 Mecanismo de arranque

18 Fiador del acelerador

4 Depósito de combustible

19 Acelerador

5 Depósito de aceite de cadena

20 Espada

6 Encendido; estrangulador:

21 Cadena

7 Apoyo de corteza

22 Cabezal de rueda

8 Protección contra reculadas

23 Captor de cadena

9 Etiqueta adhesiva de información y advertencia

24 Tornillo de tensado de cadena

10 Mando de parada

25 Placa de identificación

11 Bomba de combustible

26 Carcasa del embrague con freno de cadena

incorporado.

12 Mango superior

27 Silenciador

13 Agujero para sujetar la cuerda de seguridad

28 Protección de la espada

14 Cubierta de la bujía

29 Llave combinada

15 Empuñadura de arranque

30 Manual de instrucciones

Spanish – 151

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Medidas a tomar antes de utilizar

Importante

una motosierra nueva

¡IMPORTANTE!

Lea detenidamente el manual de instrucciones.

La máquina sólo está diseñada para aserrar madera.

Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.

Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena

Vea las instrucciones bajo el título Montaje.

de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.

Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las

Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido

instrucciones en los capítulos Manipulación del

alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle

combustible y Arranque y parada.

la vista, su capacidad de discernimiento o el control del

cuerpo.

No utilice la motosierra hasta que haya llegado

Utilice el equipo de protección personal. Vea las

suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las

instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.

instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de

corte.

No modifique nunca esta máquina de forma que se

desvíe de la versión original, y no la utilice si parece

La exposición prolongada al ruido puede causar

haber sido modificada por otras personas.

daños crónicos en el oído Por consiguiente, use

No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las

siempre protectores auriculares homologados.

instrucciones de mantenimiento, control y servicio de

este manual. Algunas medidas de mantenimiento y

¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia

servicio deben ser efectuadas por especialistas

debe modificarse la configuración

!

formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el

original de la máquina sin autorización

título Mantenimiento.

del fabricante. Utilizar siempre

recambios originales. Las

Nunca utilice otros accesorios que los recomendados

modificaciones y/o la utilización de

en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos

accesorios no autorizadas pueden

Equipo de corte y Datos técnicos.

ocasionar accidentes graves o incluso la

¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para

muerte del operador o de terceros.

reducir el riesgo de daños causados por objetos

lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza

objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.

¡ATENCIÓN! La utilización errónea o

Ello comporta riesgo de daños personales graves,

descuidada de una motosierra puede

!

especialmente en los ojos.

convertirla en una herramienta peligrosa

que puede causar accidentes graves e

incluso mortales. Es muy importante que

lea y comprenda el contenido de este

manual de instrucciones.

¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador

hay sustancias químicas que pueden ser

!

cancerígenas. Evitar el contacto con

estas sustancias si se daña el

silenciador.

¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de

los gases de escape del motor, la neblina

!

de aceite de cadena y el polvo de serrín

puede poner en riesgo la salud.

Emplee siempre el sentido común

Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables

¡ATENCIÓN! El sistema de encendido de

que se pueden producir al utilizar una motosierra.

esta máquina genera un campo

!

Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite

electromagnético durante el

todo uso para el cual no se sienta suficientemente

funcionamiento. Este campo magnético

calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía

puede, en determinadas circunstancias,

se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,

interferir con marcapasos. Para reducir

consulte con un experto antes de proseguir. No dude en

el riesgo de lesiones graves o letales, las

ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si

personas que utilizan marcapasos deben

tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.

consultar con su médico y con el

fabricante del marcapasos antes de

Estamos a su disposición para darle consejos que le

emplear esta máquina.

ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más

segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre

152 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el

motor en un local cerrado o mal

ventilado, se corre riesgo de muerte por

asfixia o intoxicación con monóxido de

carbono.

!

¡ATENCIÓN! Un equipo de corte

defectuoso o una combinación errónea

de espada/cadena de sierre aumentan el

riesgo de reculadas. Utilice solamente

las combinaciones de espada/cadena de

sierra recomendadas y siga las

instrucciones. Vea las instrucciones bajo

el titular Datos técnicos.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela

Extintor de incendios y pala

de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca

del material de formación y los cursos disponibles.

Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.

¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el

silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.

Tenga siempre a mano herramientas para extinguir

incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a

prevenir incendios forestales.

Esta motosierra con mango superior está diseñada

específicamente para la cirugía arbórea y el

mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto

Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la

especial de los mangos (poco separados), hay más riesgo

técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al

de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras especiales

distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho

solo deben usarlas para realizar trabajos en árboles las

pueden proporcionarle las novedades que se introducen.

personas con formación en técnicas especiales de trabajo

y corte y convenientemente protegidas (cesta de podar,

Equipo de protección personal

cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás

trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable utilizar

¡ATENCIÓN! La mayoría de los

las motosierras normales (con mangos más separados).

accidentes con la motosierra se

!

producen cuando la cadena toca al

¡ATENCIÓN! Los trabajos en árboles

usuario. Para trabajar con la máquina

requieren conocimientos de técnicas

!

debe utilizarse un equipo de protección

especiales de trabajo y corte, que deben

personal homologado. El equipo de

aplicarse para contrarrestar el aumento

protección personal no elimina el riesgo

del riesgo de lesiones. Nunca lleve a

de lesiones, pero reduce su efecto en

cabo trabajos en árboles, a menos que

caso de accidente. Pida a su distribuidor

haya recibido formación profesional

que le asesore en la elección del equipo.

específica para tales trabajos, incluida la

formación en el uso de equipos de

seguridad y otros equipos de escalada,

¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con

como arneses, cuerdas, cinturones,

una mano solamente. Una motosierra no puede

trepadoras, mosquetones, etcétera.

controlarse de manera segura con una sola mano; Ud.

puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con

Equipo de seguridad de la máquina

ambas manos, de manera firme y segura.

En este capítulo se explican los componentes de

seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control

y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo

Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad

de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la

máquina para ver dónde están situados estos

componentes en su máquina.

La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de

accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la

máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos

de servicio y/o reparación no se efectúan de forma

profesional. Para más información, consulte con el taller

de servicio oficial más cercano.

Casco protector homologado

Protectores auriculares

Gafas protectoras o visor

Guantes con protección anticorte

Pantalones con protección contra sierra

Botas con protección anticorte, puntera de acero y

suela antideslizante

Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Spanish 153

!

¡ATENCIÓN! No emplee nunca una máquina

con equipo de seguridad defectuoso. El

equipo de seguridad se debe controlar y

mantener. Vea las instrucciones del capítulo

Control, mantenimiento y servicio del

equipo de seguridad de la motosierra. Si el

control de su máquina no da resultado

satisfactorio, hay que acudir a un taller de

servicio para la reparación.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Freno de cadena con protección contra

El freno de cadena debe estar activado cuando se

arranca la motosierra, para impedir que la cadena gire.

reculadas

Su motosierra está equipada con un freno de cadena

diseñado para detener la cadena de sierra en caso de

reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de

accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede

impedirlos.

Utilice el freno de cadena como 'freno de

estacionamiento' al arrancar y para los traslados

cortos a fin de prevenir accidentes por contacto

involuntario de usted o el entorno con la cadena de

sierra en movimiento.

Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,

procurando que el sector de riesgo de reculada de la

espada nunca toque ningún objeto.

El freno de cadena (A) se activa bien manualmente

El freno de cadena se desacopla empujando la

(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.

protección contra reculadas hacia atrás, contra el

La activación se produce al empujar hacia delante la

mango delantero.

protección contra reculadas (B).

B

B

Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas.

A

La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto,

El movimiento activa un mecanismo de muelle que

no siempre activan el freno de cadena. En estos casos

tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de

debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.

arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de

embrague).

El modo de activación del freno de cadena, manual o

por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la

posición de la motosierra en relación al objeto con el

que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.

La protección contra reculadas no sólo activa el freno

En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de

de cadena. También cumple otra función importante:

reculada de la espada lo más lejos posible del

reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la

usuario, el freno de cadena está diseñado para ser

cadena si el usuario suelta el mango delantero.

154 – Spanish

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

activado por su propio contrapeso (inercia) en el

¿Se activa siempre por inercia el freno de

sentido de reculada.

cadena cuando se produce una reculada?

No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo

lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para

activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera

demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que

sería molesto.

¿Me protegerá siempre el freno de

cadena contra daños si se produce una

reculada?

No. En primer lugar, su freno debe funcionar para

En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el

proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el

sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el

freno se debe activar tal como se describe arriba para

freno de cadena se activa manualmente con la mano

detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer

izquierda.

lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la

espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que

el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la

cadena antes de que la motosierra le toque.

Solamente usted y empleando una técnica de trabajo

correcta puede eliminar el efecto de reculada y los

riesgos que comporta.

En posición de tala, la mano izquierda está en una

posición que permite la activación manual del freno

Fiador del acelerador

de cadena. Con este agarre, cuando la mano

El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir

izquierda está colocada de forma que no puede influir

la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B)

en el movimiento de la protección contra reculada, el

se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la

freno de cadena sólo se puede activar mediante la

empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura).

función de inercia.

Cuando se suelta la empuñadura, el acelerador y el

bloqueador del acelerador vuelven a sus posiciones

iniciales respectivas. En esta posición el acelerador es

bloqueado automáticamente en ralentí.

A

¿Activará siempre mi mano el freno de

B

cadena en caso de reculada?

No. Hace falta una fuerza determinada para mover la

Captor de cadena

protección contra reculada hacia adelante. Si su mano

El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas

sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre

que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita

ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para

con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones

activar el freno de cadena. También debe agarrar con

bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado

firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.

de la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el

Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que

título Instrucciones generales de trabajo).

no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no

active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se

active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos

así puede suceder que el freno de cadena no tenga

tiempo de detener la cadena antes de que le toque a

usted.

Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo

que impiden que su mano llegue a la protección contra

reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,

cuando se sujeta la sierra en posición de tala.

Spanish 155

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Sistema amortiguador de vibraciones

Silenciador

Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado

El silenciador está diseñado para reducir al máximo

para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar

posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape

la comodidad de uso.

del usuario.

En regiones de clima cálido y seco, puede haber un

riesgo de incendio considerable.

El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina

reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del

motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la

máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el

equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos

con un elemento antivibratorio.

El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles

caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas

blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un

equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo

incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de

vibraciones.

Equipo de corte

¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las

Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento

vibraciones puede provocar problemas

correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:

!

circulatorios y dolencias de carácter

Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.

nervioso, especialmente en personas

Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la

con patologías circulatorias. Acuda a un

cadena de sierra.

médico si nota síntomas corporales que

puedan relacionarse con la

Proporciona un resultado de corte óptimo.

sobreexposición a las vibraciones. Son

Aumentar la duración del equipo de corte.

ejemplos de tales síntomas la pérdida de

sensibilidad, el 'cosquilleo', las

Evita el aumento de los niveles de vibraciones.

'punzadas', el dolor, la pérdida o

Reglas básicas

reducción de la fuerza normal o los

cambios en el color y la superficie de la

¡Utilice solamente el equipo de corte

piel. Estos síntomas se presentan

recomendado por nosotros! Vea las instrucciones

normalmente en dedos, manos y

bajo el titular Datos técnicos.

muñecas. Los síntomas pueden

aumentar en temperaturas frías.

Botón de parada

El botón de parada se utiliza para parar el motor.

¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien

y correctamente afilados! Siga nuestras

instrucciones y utilice el calibrador de limado

recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa

aumenta el riesgo de accidentes.

156 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! Los gases de escape del

motor están calientes y pueden contener

chispas que pueden provocar incendio.

Por esa razón, ¡nunca arranque la

máquina en interiores o cerca de

material inflamable!

¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el

funcionamiento y después de parar. Esto también es

aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención

al riesgo de incendio, especialmente al emplear la

máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.

!

¡ATENCIÓN! No utilice nunca una

motosierra sin silenciador o con el

silenciador defectuoso. Un silenciador

defectuoso puede incrementar

considerablemente el nivel de ruido y el

riesgo de incendio. Tenga a mano

herramientas para la extinción de

incendios.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga

Expresiones características de la espada y cadena

nuestras instrucciones y utilice el calibrador de

Para conservar la eficacia de todos los componentes de

profundidad recomendado. Una profundidad de corte

seguridad del equipo de corte, debe sustituir las

demasiado grande aumenta el riesgo de reculada.

combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o

dañadas por una espada y una cadena recomendadas

por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos

técnicos para información sobre las combinaciones de

espada/cadena de sierra que recomendamos.

¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con

un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de

Espada

solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la

Longitud (pulgadas/cm)

espada, la cadena y el piñón de arrastre.

Número de dientes en el cabezal de rueda (T).

¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y

efectúe el mantenimiento adecuado! Con una

lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de

roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la

espada, la cadena y el piñón de arrastre.

Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de

rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena

de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre

los eslabones de arrastre.

Equipo de corte reductor de reculadas

Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada

¡ATENCIÓN! Un equipo de corte

combinación de longitud de cadena, paso de cadena

defectuoso o una combinación errónea

!

y número de dientes del cabezal de rueda, le

de espada/cadena de sierre aumentan el

corresponde un número determinado de eslabones

riesgo de reculadas. Utilice solamente

de arrastre.

las combinaciones de espada/cadena de

sierra recomendadas y siga las

instrucciones. Vea las instrucciones bajo

el titular Datos técnicos.

Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,

Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El

impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la

ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al

espada toque algún objeto.

ancho del eslabón de arrastre de la cadena.

El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un

equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,

así como con un afilado y mantenimiento correctos de la

cadena.

Espada

Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la

Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador

propensión a la reculada.

tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al

Cadena

diseño de la motosierra.

Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que

se presentan en versión estándar y en versión reductora

de reculada.

Cadena

¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el

riesgo de reculada.

Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)

¡ATENCIÓN! Cualquier contacto con una

sierra de cadena en girando puede

!

causar daños muy graves.

Spanish 157

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)

3 Posición de la lima

4 Diámetro de la lima redonda

Número de eslabones de arrastre (unidades)

Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin

los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que

utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza

un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la

reculada y una capacidad de corte óptimas.

Afilado y ajuste del talón de profundidad

de una cadena de sierra

Generalidades sobre el afilado de los dientes

cortantes

No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra

roma cuando es necesario presionar el equipo de corte

Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo

a través de la madera y el que las virutas son muy

referente a los datos para el afilado de la cadena de su

pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce

motosierra.

virutas. El único resultado es polvo de madera.

Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola

la madera y produce virutas grandes y largas.

Afilado de dientes cortantes

Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda

y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del

La parte cortante de una cadena de sierra se

capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila

denomina eslabón de corte, formado por un diente de

redonda y el calibrador de afilado recomendados para la

corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en

cadena de su motosierra.

altura entre ellos determina la profundidad de corte.

Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un

tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad

Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente

lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.

de corte.

1 Ángulo de afilado

Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.

En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,

afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la

motosierra y afile los dientes del otro lado.

2 Ángulo de corte

158 – Spanish

!

¡ATENCIÓN! La negligencia en seguir las

instrucciones de afilado aumenta

considerablemente la propensión a la

reculada de la cadena de sierra.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando

Tensado de la cadena

sólo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la

cadena está desgastada y debe cambiarse.

Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de

corte

La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,

Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón

es importante ajustar el equipo de corte para compensar

de profundidad (= profundidad de corte). Para

este cambio.

mantener una capacidad máxima de corte hay que

bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.

El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que

En lo referente a la profundidad de corte de la cadena

se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas

de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

requieren un período de rodaje, durante el que debe

controlarse el tensado con mayor frecuencia.

En general, la cadena debe tensarse tanto como sea

posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la

mano.

¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte

excesiva aumenta la propensión a las

!

reculadas de la cadena!

Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del

Ajuste de la profundidad de corte

embrague/el freno de cadena. Utilice la llave

combinada.

El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con

los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos

ajustar la profundidad de corte después de cada

tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!

Esta recomendación presupone que la longitud de los

Con la punta de la espada hacia arriba, tense la

dientes de corte no se ha reducido anormalmente.

cadena enroscando el tornillo tensor con la llave

Para ajustar la profundidad de corte se necesita una

combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar

lima plana y un calibrador de profundidad de corte.

en la parte inferior de la espada.

Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado

de profundidad para obtener la medida de profundidad

correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad.

Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada

sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.

Compruebe que la cadena de la motosierra pueda

Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de

girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la

sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones

parte inferior de la espada.

sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el

sobrante de la parte sobresaliente del talón de

profundidad. La profundidad de corte es correcta

cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima

sobre el calibrador.

Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes

ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el

capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la

ubicación de este tornillo en su modelo.

Spanish 159

!

¡ATENCIÓN! Una cadena

insuficientemente tensada puede

soltarse y ocasionar accidentes graves,

incluso mortales.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Lubricación del equipo de corte

Control de la lubricación de la cadena

Controle la lubricación de la cadena cada vez que

¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente

reposte. Vea las instrucciones del capítulo

del equipo de corte puede ocasionar

!

Lubricación del cabezal de rueda de la espada.

roturas de cadena, con el riesgo

Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8

consiguiente de accidentes graves e

incluso mortales.

pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1

minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe

verse una línea de aceite clara en el objeto.

Aceite para cadena de motosierra

Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena

adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en

climas cálidos como fríos.

Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un

aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen

vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el

uso de nuestro aceite para obtener la mayor conservación,

tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si

nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible,

recomendamos usar aceite para cadena común.

¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para

Si no funciona la lubricación de la cadena:

usted, la máquina y el medio ambiente.

Compruebe que el canal de aceite de cadena en la

¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de

espada esté abierto. Límpielo si es necesario.

sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la

cadena de sierra antes del almacenamiento

prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide

el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se

vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.

Repostaje de aceite para cadena de motosierra

Compruebe que la guía de la espada esté limpia.

Todos nuestros modelos de motosierra tienen

Límpiela si es necesario.

lubricación automática de la cadena. Algunos

modelos pueden obtenerse también con flujo de

aceite regulable.

Compruebe que el cabezal de rueda de la espada

gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté

abierto. Limpie y lubrique si es necesario.

El depósito de aceite de cadena y el depósito de

combustible están dimensionados para que se termine

el combustible antes de terminarse el aceite de cadena.

Si la lubricación de la cadena no funciona después de

No obstante, para que esta función de seguridad sea

efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su

efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra

taller de servicio.

correcto (un aceite demasiado claro se termina antes

de que se termine el combustible), debe seguirse

nuestra recomendación de reglaje del carburador

(una mezcla demasiado pobre hace que el

combustible dure más que el aceite de cadena), y

deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo

de corte (una espada demasiado larga requiere más

aceite lubricante).

160 – Spanish