Husqvarna T425 – страница 8
Инструкция к Бензиновому Триммеру Husqvarna T425

ONDERHOUD
Remvermogen controleren
• Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun
Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond
terugspringveersystemen werken.
en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact
kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie
instructies onder de kop Starten en stoppen.
•
Start de motorkettingzaag en geef vol gas. Laat de
gashendel los en controleer of de ketting stopt en stil
blijft staan. Als de ketting roteert wanneer de gashendel
in de stationaire stand staat, moet de stationair
instelling van de carburateur gecontroleerd worden.
Hou de motorkettingzaag stevig vast met uw duimen en
Kettingvanger
vingers stevig om de handvatten.
Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij
vast zit in de het motorzaaghuis.
Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols
naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste
handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen.
Trillingdempingssysteem
Gashendelvergrendeling
Controleer het trillingdempingselement regelmatig op
materiaalbarsten en vervormingen.
• Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling
in de oorspronkelijke stand staat.
Controleer of het trillingdempingselement vast verankerd
is tussen de motoreenheid en de handvateenheid.
Stopschakelaar
• Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of
ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer
u haar loslaat.
Start de motor en controleer of de motor wordt
uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de
stopstand wordt gezet.
Dutch – 141

ONDERHOUD
• Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de
Geluiddemper
inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de
terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te
draaien.
Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper
defect is.
• Maak de bout in het midden van de schijf los en
verwijder de schijf. Bevestig een nieuw starterkoord in
Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de
de schijf en maak ze vast. Wikkel het starterkoord
machine.
circa 3 keer rond de schijf. Monteer de schijf tegen de
terugspringveer zodat het uiteinde van de
terugspringveer in de schijf haakt. Monteer de bout in
het midden van de schijf. Leid het starterkoord door
de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak
daarna een stevige knoop in het starterkoord.
De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de
machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de
gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet
en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen
in brand kunnen steken.
Starter
WAARSCHUWING! De in het starterhuis
De terugspringveer spannen
gemonteerde terugspringveer is
!
• Plaats het starterkoord in de inkeping van de schijf en
opgespannen en kan eruit springen als
draai de schijf 2 slagen naar rechts.
men niet voorzichtig tewerk gaat en kan
dan persoonlijke verwondingen
Let op! Controleer of de schijf, wanneer het
veroorzaken.
starterkoord volledig uitgetrokken is, tenminste een
halve slag gedraaid kan worden.
Wees altijd voorzichtig bij het vervangen
van de veer of het startkoord. Gebruik
een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
Een gebroken of versleten starterkoord
vervangen
• Draai de schroeven los waarmee de starter op het
Een gebroken terugspringveer vervangen
carter bevestigd is en verwijder de starter.
• Til de koordpoelie op. Zie instructies in het hoofdstuk
Een gebroken of versleten starterkoord vervangen.
Denk eraan dat de terugstelveer opgespannen in het
starterhuis ligt.
• Verwijder de cassette met de terugstelveer uit de
starter.
142 – Dutch

ONDERHOUD
• Smeer de terugstelveer in met dunne olie. Monteer de
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer
cassette met de terugstelveer in de starter. Monteer
worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig
de koordpoelie en span de terugstelveer op.
vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet
altijd vervangen worden.
Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust
worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van
de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen
Starter monteren
enz. Vraag uw dealer om advies.
• Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig
uit te trekken en daarna de starter op het carter te
Bougie
plaatsen. Laat het starterkoord langzaam los zodat de
starthaken in het wiel grijpen.
• Monteer de schroeven die de starter op zijn plaats
houden en draai ze vast.
De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van
de bougie:
• Een incorrecte afstelling van de carburateur.
• Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of
verkeerde olie).
• Een vuil luchtfilter.
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden
van de bougie, wat tot motordefecten en
Luchtfilter
startmoeilijkheden kan leiden.
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk
start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de
bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt.
Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of
(stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
de afstand tussen de elektroden 0,65 mm bedraagt. De
vermijden:
bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien
nodig, vervangen worden.
• Storingen van de carburateur
• Moeilijkheden bij het starten
• Vermogensverlies
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
• Abnormaal hoog brandstofverbruik
• Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te
verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het weer
in elkaar zetten dient u te controleren dat het filter
dicht tegen de filterhouder ligt. Reinig het filter door
het te schudden of af te borstelen.
Let op! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere
types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor
dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft.
Voor grondiger reinigen kunt u water en zeep gebruiken.
Dutch – 143

ONDERHOUD
Neuswiel van het zaagblad
Koelsysteem
smeren
Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de
machine uitgerust met een koelsysteem.
Het neuswiel van het zaagblad moet bij elke tankbeurt
gesmeerd worden. Gebruik een hiervoor bedoelde
Het koelsysteem bestaat uit:
smeerspuit en lagervet van goede kwaliteit.
1 Luchtinlaat in de starter.
2 Luchtgeleidingsrail.
3 Ventilatorschoepen op het vliegwiel.
4 Koelflenzen op de cilinder.
5 Koppelingdeksel
5
Het instellen van de oliepomp
3
4
De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de
schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de
schroef met de klok mee gedraaid wordt de olietoevoer
12
groter, wordt de schroef tegen de klok in gedraaid wordt
de olietoevoer kleiner.
Maak het koelsysteem één keer per week schoon met
een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in
moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt
koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine
waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen
worden.
Tegen de tijd dat de brandstof op is, zal de olietank ook
bijna leeg zijn. Vul altijd de olietank bij als u de brandstof
in de zaag bijvult.
WAARSCHUWING! Bij het instellen mag
de motor niet draaien.
!
144 – Dutch

ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud.
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Controleer de remvoering van de
Op motorzagen zonder katalysator
kettingrem op slijtage. Vervang deze
Maak de machine uitwendig schoon.
moet u het koelsysteem iedere week
wanneer minder dan 0,6 mm over is
controleren.
op de meest versleten plaats.
Controleer of de delen van de
Controleer het centrum van de
gashendel goed werken.
Controleer de starter, het startkoord
koppeling, de koppelingtrommel en de
(Gashendelvergrendeling en
en de terugspringveer.
koppelingveer op slijtage.
gashendel.)
Maak de kettingrem schoon en
Controleer of de
Maak de bougie schoon. Controleer of
controleer de remfunctie. Controleer
trillingsdempingselementen niet
de afstand tussen de elektroden 0,65
de kettingvanger op beschadigingen
beschadigd zijn.
mm bedraagt.
en vervang indien nodig.
Het zaagblad moet voor evenwichtig
afslijten dagelijks worden omgekeerd.
Verwijder eventuele braam op de
Controleer of de smeeropening niet
Maak de buitenkant van de
zijkanten van het zaagblad met een
verstopt is. Maak de groef schoon. Als
carburateur schoon.
vijl.
het zaagblad uitgerust is met een
poelie, moet die gesmeerd worden.
Controleer het brandstoffilter en de
Controleer of de ketting en het
Maak het vonkenopvangnet van de
brandstofleidingen. Vervang indien
zaagblad voldoende olie krijgen.
geluiddemper schoon of vervang het.
nodig.
Controleer de zaagketting op
zichtbare barsten in klinken en
Leeg de brandstoftank en maak deze
schakels, of de ketting stijf is en of
Maak de carburateurruimte schoon.
inwendig schoon.
klinken en schakels abnormaal
versleten zijn. Vervang indien nodig.
Slijp de ketting en controleer de
conditie en de spanning. Controleer
Maak het luchtfilter schoon. Vervang
Leeg de olietank en maak deze
het kettingwiel op abnormale slijtage,
het indien nodig.
inwendig schoon.
vervang indien nodig.
Maak de luchtinlaat van de starter
Controleer alle kabels en
schoon.
aansluitingen.
Controleer of de bouten en moeren en
vastgedraaid zijn.
Controleer of de stopschakelaar
werkt.
Controleer of er brandstof lekt uit
motor, tank of brandstofleidingen.
Op motorzagen met katalysator moet
u het koelsysteem dagelijks
controleren.
Controleer het luchtfilter en reinig het
zo nodig.
Dutch – 145

TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
T425
Motor
3
Cilinderinhoud, cm
25,4
Cilinderdiameter, mm 34
Slaglengte, mm 28
Stationair toerental, t/min 2900
Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500
Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000
Ontstekingssysteem
Fabrikant van ontstekingssysteem Ikeda Denso
Soort ontstekingssysteem CD
Bougie NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Fabrikant van carburateur Walbro
Soort carburateur WT 804
Inhoud benzinetank, liter 0,23
Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min. 3-9
Inhoud olietank, liter 0,16
Type oliepomp Automatisch
Gewicht
Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg 2,99
Lawaai-emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 109
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 110
Geluidsniveau
(zie opm. 2)
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten
volgens de van toepassing zijnde internationale normen, dB(A) 96
Trillingsniveau
(zie opm. 3)
2
Voorste handvat, m/s
6,2
2
Achterste handvat, m/s
5,9
Ketting/zaagblad
Standaard zaagbladlengte, duim/cm 10”/25
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 10”/25
Effectieve zaaglengte, duim/cm
Kettingsnelheid bij maximum vermogen, m/sec. 17,1 of 15,2
Steek, duim/mm 3/8” /9,52 of 1/4” /6,25
Dikte van de aandrijfschakel, duim/mm 0,050/1,3
Aantal tanden van het aandrijftandwiel 6 of 8
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: Equivalent geluidsdrukniveau, volgens ISO 22868, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de
geluidsdrukniveaus in verschillende werkomstandigheden, met de volgende tijdsindeling: 1/3 nullast, 1/3 maximum
belasting, 1/3 maximum toerental.
Opm. 3: Het equivalent trillingniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de
trillingniveaus in verschillende werkomstandigheden, met de volgende tijdsverdeling: 1/3 nullast, 1/3 maximum
belasting, 1/3 maximum toerental.
146 – Dutch

TECHNISCHE GEGEVENS
Zaagblad- en kettingcombinaties
De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
Zaagblad Ketting
Spoorbreedte,
Maximum aantal
Lengte, aandrijfschakels
Lengte, duim Steek, duim
Type
mm
tanden neuswiel
(stuks)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7 T Husqvarna H36 40
Vijlen en vijlmallen van de zaagketting
7
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB
, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de
Husqvarna
motorkettingzaag T425
met een serienummer uit 2008 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt
duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE
RAAD:
- van 22 juni 1998 ”betreffende machines”
98/37/EG
, bijlage IIA.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit”
2004/108/EEC
.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”
2000/14/EG
.
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van
toepassing:
CISPR 12:1997, EN ISO 11681-2.
Aangemelde instantie: TÜV Rheinland InterCert kft. Productcertificering - H-1061, Boedapest, Paulay Eden, 52
Hongarije, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens artikel 8, punt 2c van de machinerichtlijn (98/37/EG). De
certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage VI hebben nummer:
U3 2892008 01
De geleverde motorkettingzaag komt overeen met het exemplaar dat een EG-typecontrole heeft ondergaan.
Huskvarna, 21 januari 2008
Bengt Frögelius, Hoofd Ontwikkeling Motorzaag
Dutch – 147

ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina:
Símbolos en el manual de
¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser
instrucciones:
peligrosas! Su uso descuidado o erróneo
Los controles y/o mantenimiento deben
puede provocar heridas graves o mortales
efectuarse con el motor parado, con el
al operador o terceros.
botón de parada en la posición STOP.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Posición de funcionamiento
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares homologados
• Gafas protectoras o visor
Estrangulador
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
Utilice siempre guantes protectores
Las emisiones sonoras en el entorno
homologados.
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la máquina se
indican en el capítulo Datos técnicos y en
La máquina debe limpiarse
la etiqueta.
regularmente.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada
Control visual.
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
Debe utilizarse gafas protectoras o
puede causar daños personales graves.
visor.
Esta sierra sólo debe ser utilizada
por personas con formación
especial en silvicultura. ¡Consulte
el manual de instrucciones!
Carga de combustible.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
Carga de aceite y regulación del
homologación específicos en determinados
caudal de aceite.
mercados.
El freno de cadena debe estar activado
al poner en marcha la motosierra.
¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia arriba y
atrás contra el usuario. Ello puede causar
daños personales graves.
148 – Spanish

ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: 148
Símbolos en el manual de instrucciones: 148
ÍNDICE
Índice 149
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: 150
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la motosierra? 151
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva 152
Importante 152
Emplee siempre el sentido común. 152
Equipo de protección personal 153
Equipo de seguridad de la máquina 153
Equipo de corte 156
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena 162
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 163
Repostaje 164
Seguridad en el uso del combustible 164
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada 165
TÉCNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: 167
Instrucciones generales de trabajo 167
Medidas preventivas de las reculadas 174
MANTENIMIENTO
Generalidades 175
Ajuste del carburador 175
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra 176
Silenciador 178
Mecanismo de arranque 178
Filtro de aire 179
Bujía 180
Engrase del cabezal de rueda de la espada 180
Ajuste de la bomba de aceite 180
Sistema refrigerante 180
Programa de mantenimiento 181
DATOS TECNICOS
Datos técnicos 182
Combinaciones de espada y cadena 183
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 183
Declaración CE de conformidad 183
Spanish – 149

INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
150 – Spanish

¿QUÉ ES QUÉ?
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16
14
2
3
18
19
17
29
6
20
21
22
30
28
27
7
13
23
26
25
24
¿Qué es qué en la motosierra?
1 Tapa del cilindro
16 Mango delantero
2 Tornillos de reglaje del carburador
17 Tornillo de ajuste, bomba de aceite
3 Mecanismo de arranque
18 Fiador del acelerador
4 Depósito de combustible
19 Acelerador
5 Depósito de aceite de cadena
20 Espada
6 Encendido; estrangulador:
21 Cadena
7 Apoyo de corteza
22 Cabezal de rueda
8 Protección contra reculadas
23 Captor de cadena
9 Etiqueta adhesiva de información y advertencia
24 Tornillo de tensado de cadena
10 Mando de parada
25 Placa de identificación
11 Bomba de combustible
26 Carcasa del embrague con freno de cadena
incorporado.
12 Mango superior
27 Silenciador
13 Agujero para sujetar la cuerda de seguridad
28 Protección de la espada
14 Cubierta de la bujía
29 Llave combinada
15 Empuñadura de arranque
30 Manual de instrucciones
Spanish – 151

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar
Importante
una motosierra nueva
¡IMPORTANTE!
• Lea detenidamente el manual de instrucciones.
La máquina sólo está diseñada para aserrar madera.
• Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
• Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
instrucciones en los capítulos Manipulación del
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
combustible y Arranque y parada.
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
• No utilice la motosierra hasta que haya llegado
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Equipo de protección personal.
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
• La exposición prolongada al ruido puede causar
haber sido modificada por otras personas.
daños crónicos en el oído Por consiguiente, use
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
siempre protectores auriculares homologados.
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
servicio deben ser efectuadas por especialistas
debe modificarse la configuración
!
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
original de la máquina sin autorización
título Mantenimiento.
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
modificaciones y/o la utilización de
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
accesorios no autorizadas pueden
Equipo de corte y Datos técnicos.
ocasionar accidentes graves o incluso la
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
muerte del operador o de terceros.
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
¡ATENCIÓN! La utilización errónea o
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
descuidada de una motosierra puede
!
especialmente en los ojos.
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
!
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de
los gases de escape del motor, la neblina
!
de aceite de cadena y el polvo de serrín
puede poner en riesgo la salud.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
¡ATENCIÓN! El sistema de encendido de
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
esta máquina genera un campo
!
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
electromagnético durante el
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
funcionamiento. Este campo magnético
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
puede, en determinadas circunstancias,
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
interferir con marcapasos. Para reducir
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
el riesgo de lesiones graves o letales, las
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
personas que utilizan marcapasos deben
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
consultar con su médico y con el
fabricante del marcapasos antes de
Estamos a su disposición para darle consejos que le
emplear esta máquina.
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre
152 – Spanish
!
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
!
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela
• Extintor de incendios y pala
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca
del material de formación y los cursos disponibles.
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la
especial de los mangos (poco separados), hay más riesgo
técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al
de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras especiales
distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho
solo deben usarlas para realizar trabajos en árboles las
pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
personas con formación en técnicas especiales de trabajo
y corte y convenientemente protegidas (cesta de podar,
Equipo de protección personal
cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás
trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable utilizar
¡ATENCIÓN! La mayoría de los
las motosierras normales (con mangos más separados).
accidentes con la motosierra se
!
producen cuando la cadena toca al
¡ATENCIÓN! Los trabajos en árboles
usuario. Para trabajar con la máquina
requieren conocimientos de técnicas
!
debe utilizarse un equipo de protección
especiales de trabajo y corte, que deben
personal homologado. El equipo de
aplicarse para contrarrestar el aumento
protección personal no elimina el riesgo
del riesgo de lesiones. Nunca lleve a
de lesiones, pero reduce su efecto en
cabo trabajos en árboles, a menos que
caso de accidente. Pida a su distribuidor
haya recibido formación profesional
que le asesore en la elección del equipo.
específica para tales trabajos, incluida la
formación en el uso de equipos de
seguridad y otros equipos de escalada,
¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con
como arneses, cuerdas, cinturones,
una mano solamente. Una motosierra no puede
trepadoras, mosquetones, etcétera.
controlarse de manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con
Equipo de seguridad de la máquina
ambas manos, de manera firme y segura.
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad
de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la
máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares
• Gafas protectoras o visor
• Guantes con protección anticorte
• Pantalones con protección contra sierra
• Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Spanish – 153
!
¡ATENCIÓN! No emplee nunca una máquina
con equipo de seguridad defectuoso. El
equipo de seguridad se debe controlar y
mantener. Vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del
equipo de seguridad de la motosierra. Si el
control de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller de
servicio para la reparación.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Freno de cadena con protección contra
•
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierra, para impedir que la cadena gire.
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos.
• Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
• El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
• El freno de cadena se desacopla empujando la
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
• La activación se produce al empujar hacia delante la
mango delantero.
protección contra reculadas (B).
B
B
•
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas.
A
La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto,
• El movimiento activa un mecanismo de muelle que
no siempre activan el freno de cadena. En estos casos
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
•
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la
posición de la motosierra en relación al objeto con el
que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
• La protección contra reculadas no sólo activa el freno
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
de cadena. También cumple otra función importante:
reculada de la espada lo más lejos posible del
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
154 – Spanish

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
¿Se activa siempre por inercia el freno de
sentido de reculada.
cadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para
activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera
demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que
sería molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de
cadena contra daños si se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
freno de cadena se activa manualmente con la mano
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
izquierda.
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
• En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
Fiador del acelerador
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir
izquierda está colocada de forma que no puede influir
la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B)
en el movimiento de la protección contra reculada, el
se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura).
función de inercia.
Cuando se suelta la empuñadura, el acelerador y el
bloqueador del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales respectivas. En esta posición el acelerador es
bloqueado automáticamente en ralentí.
A
¿Activará siempre mi mano el freno de
B
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
Captor de cadena
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
de la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
título Instrucciones generales de trabajo).
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
Spanish – 155

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Sistema amortiguador de vibraciones
Silenciador
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
la comodidad de uso.
del usuario.
En regiones de clima cálido y seco, puede haber un
riesgo de incendio considerable.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
Equipo de corte
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
vibraciones puede provocar problemas
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
!
circulatorios y dolencias de carácter
• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
nervioso, especialmente en personas
• Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
con patologías circulatorias. Acuda a un
cadena de sierra.
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
• Proporciona un resultado de corte óptimo.
sobreexposición a las vibraciones. Son
• Aumentar la duración del equipo de corte.
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
• Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
'punzadas', el dolor, la pérdida o
Reglas básicas
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
• ¡Utilice solamente el equipo de corte
piel. Estos síntomas se presentan
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
normalmente en dedos, manos y
bajo el titular Datos técnicos.
muñecas. Los síntomas pueden
aumentar en temperaturas frías.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
• ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
156 – Spanish
!
¡ATENCIÓN! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
!
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
•
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
Expresiones características de la espada y cadena
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
profundidad recomendado. Una profundidad de corte
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
demasiado grande aumenta el riesgo de reculada.
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
• ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
Espada
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
• Longitud (pulgadas/cm)
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
• Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
• ¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas
• Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
defectuoso o una combinación errónea
!
y número de dientes del cabezal de rueda, le
de espada/cadena de sierre aumentan el
corresponde un número determinado de eslabones
riesgo de reculadas. Utilice solamente
de arrastre.
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos.
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
• Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
espada toque algún objeto.
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
• Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
propensión a la reculada.
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
Cadena
diseño de la motosierra.
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
Cadena
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
• Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
¡ATENCIÓN! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
!
causar daños muy graves.
Spanish – 157

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
3 Posición de la lima
4 Diámetro de la lima redonda
• Número de eslabones de arrastre (unidades)
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin
los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que
utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza
un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la
reculada y una capacidad de corte óptimas.
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
•
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra
roma cuando es necesario presionar el equipo de corte
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
a través de la madera y el que las virutas son muy
referente a los datos para el afilado de la cadena de su
pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce
motosierra.
virutas. El único resultado es polvo de madera.
• Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola
la madera y produce virutas grandes y largas.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
•
La parte cortante de una cadena de sierra se
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en
cadena de su motosierra.
altura entre ellos determina la profundidad de corte.
• Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
de corte.
1 Ángulo de afilado
• Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado.
2 Ángulo de corte
158 – Spanish
!
¡ATENCIÓN! La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
Tensado de la cadena
sólo queden 4 mm (0,16") de la longitud de diente, la
cadena está desgastada y debe cambiarse.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
• Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
de profundidad (= profundidad de corte). Para
este cambio.
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
!
reculadas de la cadena!
• Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del
Ajuste de la profundidad de corte
embrague/el freno de cadena. Utilice la llave
combinada.
• El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
• Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave
•
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.
en la parte inferior de la espada.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de profundidad
correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad.
• Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada
sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.
Compruebe que la cadena de la motosierra pueda
• Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones
parte inferior de la espada.
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
profundidad. La profundidad de corte es correcta
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
Spanish – 159
!
¡ATENCIÓN! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lubricación del equipo de corte
Control de la lubricación de la cadena
• Controle la lubricación de la cadena cada vez que
¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente
reposte. Vea las instrucciones del capítulo
del equipo de corte puede ocasionar
!
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.
roturas de cadena, con el riesgo
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de nuestro aceite para obtener la mayor conservación,
tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si
nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible,
recomendamos usar aceite para cadena común.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
Si no funciona la lubricación de la cadena:
usted, la máquina y el medio ambiente.
• Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
• Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
• Todos nuestros modelos de motosierra tienen
Límpiela si es necesario.
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
• Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
•
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
combustible están dimensionados para que se termine
el combustible antes de terminarse el aceite de cadena.
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
taller de servicio.
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), debe seguirse
nuestra recomendación de reglaje del carburador
(una mezcla demasiado pobre hace que el
combustible dure más que el aceite de cadena), y
deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo
de corte (una espada demasiado larga requiere más
aceite lubricante).
160 – Spanish