Hitachi CG40EAS – страница 5

Инструкция к Мотокоса (бензотриммеру) Hitachi CG40EAS

Русский

СПЕЦИФИКАЦИИ

Mодель CG40EAS/CG40EAS (P)

Объем двигателя (мл)39,8

Свеча зажигания NGK BPMR6A или эквивалент

Емкость топливного бака (л)1,00

Сухая масса (кг)7,5

Уровень звукового давления

LрА (дБ (А))

90

(EN27917)

Измеренный уровень акустической

мощности LwA

108,8

105

(дБ (A))

Номинальный уровень акустической

мощности LwA

110

110

(дБ (A))

2

Уровень вибрации (м/с

) (ISO7916)

Передняя рукоятка

Задняя рукоятка

3,4

5,5

Левая рукоятка

3,4

5,3

Правая рукоятка

ПРИМЕЧАНИЕ

Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени энергии, общей для уровней шума/

вибрации при различных рабочих условиях при следующем распределении по времени: Холостой ход 1/2, разгон 1/2.

* Все данные подлежат изменению без уведомления.

81

000BookCG40EASEE.indb81000BookCG40EASEE.indb81 2011/01/139:47:442011/01/139:47:44

Русский

ПРИМЕЧАНИЕ

ПОРЯДОК СБОРКИ

При установке насадки на защитное приспособление,

острый ограничитель шнура необходимо предварительно

Приводной вал к двигателю (Рис. 1)

снять.

Ослабьте стопорный болт трубы (1) приблизительно на десять

Чтобы снять насадку защитного приспособления изучите

оборотов, чтобы острый конец болта не мешал установке

соответствующие чертежи. При этом необходимо

трубы приводного вала. При установке трубы приводного

использовать перчатки, так как насадка снабжена острым

вала необходимо удерживать стопорный болт направленным

ограничителем шнура, затем вдавить по очереди два

наружу, чтобы исключить помехи при выполнении внутренней

прямоугольных язычка на защитном приспособлении

подгонки.

после вывинчивания винтов. (Рис. 10)

Некоторые модели могут поставляться с уже установленным

приводным

валом.

Установка

режущего лезвия (Рис. 11)

При установке режущего лезвия убедитесь, что на нем

ПРИМЕЧАНИЕ

отсутствуют трещины или иные повреждения, а также в том,

Если вставить приводной вал до отмеченной точки на

что режущие кромки ориентированы в нужном направлении.

трубе приводного вала затруднительно, следует повернуть

Совместите паз держателя лезвия с отверстием в корпусе

приводной вал, держась за монтажный конец режущего

коробки передач (располагается наверху) и вставьте туда

аппарата, по часовой или против часовой стрелки.

шестигранный ключ, чтобы предотвратить проворачивание.

Затяните стопорный болт трубы, центрируя отверстие в

Поверните фиксирующую

гайку по часовой стрелке и

трубе вала. Затем прочно затяните зажимной болт (1).

снимите ее, крышку держателя лезвия, защитную крышку и

зазубренные стопорные шайбы.

Монтаж рукоятки

Установка режущего лезвия производится следующим

образом: вставьте шестигранный ключ в паз держателя

Снять с узла крепежную скобу

рукоятки (2). (Рис. 2)

лезвия и отверстие в корпусе коробки передач. Затем

Установить рукоятки и слегка затяните крепежную скобу

установите режущее лезвие (проверьте правильность

рукоятки посредством четырех болтов. Отрегулировать

направления установки согласно Рис. 13), крышку держателя

нужное положение. Затем прочно закрепить болтами.

лезвия, защитную

крышку и зазубренные стопорные шайбы

Подсоедините защитную трубу к приводному валу или

в держатель лезвия в упомянутом порядке. В конце надежно

рукоятке, используя зажимы (3). (Рис. 3)

затяните фиксирующую гайку, поворачивая ее против часовой

стрелки, используя накидной гаечный ключ. (Рис. 11)

ПРИМЕЧАНИЕ

Если защитная труба установлена неплотно по отношению

ОСТОРОЖНО

к рукоятке или трубке, то в процессе эксплуатации

При установки режущего лезвия совместите его

она

может «захватить» что-либо и тем самым нанести

центральное отверстие и выпуклую часть держателя

серьезную травму. Не допускается установка защитной

лезвия и зафиксируйте его при помощи вогнутой

трубы с зазором относительно рукоятки или трубки.

поверхности

крышки держателя лезвия. Затем затяните

фиксирующую гайку, чтобы сохранить центровку лезвия.

Дроссельный провод/стопорный шнур

(Рис. 11)

Снять крышку воздухоочистителя. (Рис. 4)

После установки режущего лезвия, не забудьте вынуть

Присоединить штопорные шнуры. (Рис. 5)

шестигранный и накидной ключи.

Вставьте опору (4) под гайку (5), которая завернута на внешнем

Перед началом эксплуатации убедитесь, что ножи

конце тросика дроссельной заслонки (6) и подсоедините конец

установлены надлежащим образом.

тросика (7) к карбюратору (8). Затем необходимо затянуть

Перед началом эксплуатации убедитесь, что крышка

гайку (5) для закрепления тросика дроссельной заслонки к

держателя лезвия, установленного под самим держателем,

опоре (4). (Рис. 6)

не имеет

следов износа и сколов. При обнаружении

повреждений или следов износа, необходимо заменить ее,

ПРИМЕЧАНИЕ

так как она является расходным материалом.

Убедитесь, что дроссельная заслонка карбюратора

возвращается в положение, соответствующее холостому

ПРИМЕЧАНИЕ

ходу, а также, что она может быть открыта шире при

При каждом креплении лезвия необходимо использовать

помощи рычага дроссельной заслонки.

новые шплинты. (Рис. 11)

Закройте дроссельный провод и стопорные шнуры защитной

Установка нейлоновой крышки

трубкой, присоединенной

к крышке воздухоочистителя. (Рис.

Установите держатель лезвия (10) на корпус коробки передач.

7)

Вставьте шестигранный ключ в отверстие в корпусе коробки

Некоторые модели могут поставляться с уже установленным

передач для крепления

защитной обмотки (11) и ставьте

приводным валом.

нейлоновую крышку (12), повернув ее по часовой стрелке.

Установка защитного приспособления (Рис. 8)

ПРИМЕЧАНИЕ

Крепежная скоба уже установлена на трубе приводного вала.

Так как крышка держателя лезвия не используется,

Установите защитное приспособление на трубе приводного

сохраните ее для использования со следующим

вала напротив угловой передачи (9). Прочно затяните

металлическим лезвием.

крепежную скобу таким образом, чтобы защитное

приспособление для лезвия не

раскачивалось и смещалось во

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

время эксплуатации.

Топливо (Рис. 15)

ОСТОРОЖНО

При эксплуатации защитное приспособление должно быть

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

установлено.

Триммер оборудован двухтактным двигателем. Двигатель

Если защитное приспособление отсутствует, существует

следует эксплуатировать на топливе, смешанном с

риск получения серьезной травмы.

маслом.

При заливке топлива или обращении с ним следует

Защитные приспособления оборудованы острым

обеспечить надлежащую вентиляцию.

ограничителем шнура. Соблюдайте осторожность при

обращении с ними.

82

000BookCG40EASEE.indb82000BookCG40EASEE.indb82 2011/01/139:47:442011/01/139:47:44

Русский

Топливо является легковоспламеняющейся и токсичной

ПРИМЕЧАНИЕ

жидкостью и при вдыхании паров или контакте с кожей

Если двигатель не заводится, повторить операцию 2-5 раз.

может вызвать серьезную травму. При обращении с

топливом всегда соблюдайте меры предосторожности. При

6. После запуска двигателя необходимо потянуть

использовании топлива внутри помещения необходимо

дроссельное пусковое устройство для разблокировки

обеспечить надлежащую вентиляцию.

блокировочной кнопки. Затем позвольте двигателю

разогреться в течение 2-3 минут, прежде чем прилагать к

Топливо

нему нагрузку.

Необходимо использовать только марочный 89 октановый

Резка (Рис. 20, 21, 22)

неэтилированный бензин.

При резке двигатель должен работать со скоростью

Следует использовать оригинальное двухтактное масло

более 6500 об/мин. Длительная эксплуатация при низком

или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на

количестве оборотов может вызвать преждевременный

бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы Hitachi.

износ муфты.

Если оригинальное масло отсутствует, следует

Подрезать траву следует справа налево.

использовать масло с антиоксидантной присадкой,

Если вращающиеся лезвия придут в соприкосновение

предназначенное для применения в двухтактном

с твердыми объектами в критической зоне, возможно

двигателе, работающем на топливе, с воздушным

возникновение упора лезвия.

охлаждением (марка JASO FC GRADE OIL или ISO EGC

Может возникнуть ситуация, несущая опасность для

GRADE). Не применять смешанное масло BIA или TCW

оператора и оборудования. Это явление получило

(двухтактный тип с водяным

охлаждением).

название упор лезвия. В результате оператор может

Не использовать многостепенное масло (10 W/30) или

потерять управление устройством, что может привести к

отработанное масло.

серьезным и даже фатальным телесным повреждениям.

Топливо и масло следует смешивать только в отдельном

Упор лезвием может произойти в местах с плохой

чистом контейнере.

видимостью.

Надевайте ремень как показано на рисунке. Лезвие

Сначала контейнер следует заполнить половиной

вращается против часовой стрелки, поэтому для

необходимого количество топлива. Затем добавить полный

эффективной работы

рекомендуется эксплуатировать

необходимый объем масла. Перемешать топливно-масляную

устройство справа налево. Не подпускать к рабочей зоне

смесь (взболтать). Добавить оставшееся топливо.

наблюдающих лиц на расстояние ближе 15 м.

Тщательно смешать (взболтать) топливную смесь перед

заполнением топливного

бака.

ПРИМЕЧАНИЕ

В случае аварии нажмите кнопку быстрого отключения или

Заправка топливом

потяните аварийную заслонку. (Рис. 23)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед заправкой необходимо отключить двигатель.

Использование плечевого ремня

При заправке топливный бак следует открывать медленно,

Расположите плечевой ремень, как показано на Рис. 21,

чтобы сбросить возможное накопившееся избыточное

и прикрепите его к соответствующей петле на машине.

давление.

Отрегулируйте длину плечевого ремня так, чтобы он не

После заправки следует осторожно затянуть крышку

вызывал дискомфорт. (Рис. 21)

топливного бака.

Чтобы снять машину с плечевого ремня, удерживайте

Перед запуском аппарата необходимо отойти не менее чем

основную трубу машины одной рукой и снимите крюк (19) с

на 3 метра от места заправки.

петли (20). (Рис. 23-a)

Всегда удаляйте следы пролитого на одежду

топлива при

Установка крюка после использования аварийного

помощи мыла.

рычага

После заправки убедитесь в отсутствии утечек топлива.

Необходимо пропустить его через скобу (21) крюка (19) к

металлической пластине (22), расположенной на ремне,

Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг

и пропустить

через пластину (23) аварийного рычага к

крышки бака, чтобы предотвратить попадание грязи в бак.

металлической пластине (22) ремня. (Рис. 23-b)

Перед заправкой топливом хорошо смешать топливо путём

После помещения скобы на ремень, потяните крюк (19) и

встряхивания контейнера.

убедитесь, что крюк (19) надежно зафиксирован на ремне,

затем закрепите его на петле (20). (Рис. 23-a)

Начало работы (Рис. 16)

ОСТОРОЖНО

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед запуском необходимо убедиться, что режущий

В ходе эксплуатации машины используйте плечевой

инструмент не заденет

никакие окружающие объекты.

ремень и держите триммер обеими руками в правильном

1. Установите выключатель зажигания (13) в положение RUN.

положении.

(Рис. 16)

При наступлении опасной ситуации отделите триммер от

* Нажмите головку подкачки топлива (16) несколько раз,

тела, потянув аварийный рычаг (18) ремня в направлении,

чтобы топливо попало в обратный трубопровод. (Рис. 17)

показанном стрелкой на Рис. 23-a.

2. При нажатом предохранительном дросселе (14) (при

Если режущий инструмент натолкнулся на камни или

его наличии), потяните на себя дроссельное пусковое

другие предметы, необходимо отключить двигатель

устройство и нажмите фиксатор дроссельной заслонки

и

проверить, не повредился ли инструмент и другие

(15). Затем медленно отпустите сначала дроссельное

детали. Если трава и стебли намотались на инструмент,

пусковое устройство, потом предохранительный дроссель.

необходимо отключить двигатель и удалить их.

При этом дроссель заблокируется в пусковом положении.

3. Установить рычаг заслонки в положении CLOSED

ПРИМЕЧАНИЕ

закрыто») (17). (Рис. 18)

Если, потянув за аварийный рычаг, Вы выпустите триммер

4. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая

из рук, он упадет Вам на ноги. Тяните аварийный рычаг,

рычаг в руке и не позволяя ему защёлкнуться назад. (Рис.

держа основную трубу триммера одной рукой.

19)

Перед началом эксплуатации убедитесь

, что аварийный

5. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться,

рычаг установлен на ремне и работает исправно.

верните рычаг заслонки

в положение RUN («работа»)

(открыто). Затем снова быстро потяните возвратный

стартер.

83

000BookCG40EASEE.indb83000BookCG40EASEE.indb83 2011/01/139:47:442011/01/139:47:44

Русский

Остановка (Рис. 24)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Необходимо снизить скорость работы двигателя и в течение

Если двигатель работает на холостом ходу, режущий

нескольких минут дать поработать ему на холостом ходу,

аппарат ни в коем случае не должен вращаться.

затем повернуть выключатель зажигания (13).

Воздушный фильтр (Рис. 28)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Воздушный фильтр должен быть очищен от пыли и грязи во

Режущий аппарат может поранить, если он продолжает

избежание:

вращаться после отключения двигателя или если источник

Неполадок карбюратора

питания отключен. Если устройство отключено, убедитесь,

Проблем при запуске

что режущий инструмент остановился, прежде чем

Снижения мощности двигателя

положить устройство.

Излишнего износа деталей двигателя

Ненормального расхода топлива

Как использовать нейлоновую крышку

При резке двигатель должен работать со скоростью более

Воздушный

фильтр следует очищать один раз в день (или

6500 об/мин. Продолжительное использование машины

чаще) при эксплуатации в пыльной области.

при пониженных оборотах двигателя

может привести к

преждевременному износу сцепления.

Чистка воздушного фильтра

Конструкция данной машины предусматривает остановку

Необходимо снять крышку воздушного фильтра и сам

резки, если длина нейлоновой нити достигает 16 см или

фильтр (24). Промыть его в теплом мыльном растворе. Перед

больше.

повторной сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим.

Воздушный фильтр, применявшийся некоторое время,

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

невозможно очистить полностью. Поэтому его следует

Режущий аппарат может поранить, если он продолжает

регулярно

заменять на новый. Повреждённый фильтр

вращаться после отключения двигателя или если источник

подлежит обязательной замене.

питания отключен. Если устройство отключено, убедитесь,

что режущий инструмент остановился, прежде чем положить

Топливный фильтр (Рис. 29)

устройство.

Полностью слить топливо из топливного бака и извлечь из

бака линию топливного фильтра. Извлечь фильтрующий

Установите скорость двигателя как можно меньшей, снимите

элемент из держателя и промыть его теплой водой с моющим

и положите крышку на землю. (Рис. 25) Вы также можете

средством.

удлинить нейлоновую нить руками,

но при этом двигатель

После этого тщательно смыть остатки моющего средства.

необходимо полностью остановить. (Рис. 26)

Сжать, не выкручивая, чтобы удалить

воду и просушить

Устанавливайте длину нейлоновой нити равной 11 – 14 см

элемент на воздухе.

перед каждым использованием.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если из-за наличия пыли и грязи фильтр твердый, то

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

необходимо заменить его.

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ. ЗАМЕНА ИЛИ РЕМОНТ УСТРОЙСТВ

И СИСТЕМ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ ВЫХЛОПОВ

Свеча зажигания (Рис. 30)

МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ В РЕМОНТНОЙ МАСТЕРСКОЙ ДЛЯ

На состояние свечи зажигания влияет:

ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ.

Неверная регулировка карбюратора

Неверно составленная топливная смесь (избыток масла в

Регулировка карбюратора (Рис. 27)

топливе)

Загрязненный воздушный фильтр

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Неблагоприятные условия работы (например,

холодная

Во время регулировки карбюратора режущий аппарат

погода)

может вращаться.

Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи

Запрещается запускать двигатель без полностью

зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям

установленного корпуса муфты и смонтированной трубы!

при пуске. Если мощность двигателя снижается, он трудно

Иначе муфта может отсоединиться и причинить телесные

запускается или плохо работает на холостом ходу, следует

повреждения.

в первую очередь проверить свечу зажигания. Если свеча

зажигания грязная, необходимо её очистить и проверить

В карбюраторе топливо смешивается с воздухом. Карбюратор

межэлектродный зазор. При необходимости

выполнить

отрегулирован во время пробного пуска на заводе. Может

повторную регулировку. Правильный зазор составляет 0,6 мм.

потребоваться дополнительная регулировка в соответствии

Свечу зажигания следует заменять каждые 100 рабочих часов

с

климатом и высотой над уровнем моря. Карбюратор имеет

или раньше, если электроды сильно эродированы.

одну возможность регулировки:

Т = Регулировочный винт холостого хода.

Глушитель (Рис. 31)

Через каждые 100 часов эксплуатации необходимо

Регулировка холостого хода (Т)

демонтировать глушитель и очистить его от излишнего нагара

Проверить чистоту воздушного фильтра. Если скорость

в выхлопном отверстии или входе глушителя.

холостого хода верная, режущий аппарат не вращается. Если

требуется регулировка, закручивать (по часовой стрелке)

Цилиндр (охлаждение двигателя) (Рис. 32)

T-винт при работающем двигателе, чтобы режущий аппарат

Двигатель охлаждается

воздухом, поэтому он должен

начал

вращаться. Откручивать (против часовой стрелки)

свободно циркулировать вокруг двигателя и охлаждающих

винт, чтобы режущий аппарат остановился. Вы добились

ребер на головке цилиндра для предотвращения перегрева.

правильной скорости холостого хода, если двигатель плавно

Через каждые 100 часов эксплуатации или раз в год (чаще,

работает во всех положениях ниже числа оборотов, когда

если требуют условия) очищать рёбра и наружные поверхности

режущий аппарат начинает вращаться.

двигателя от пыли, грязи и масляных отложений, которые

Если режущий аппарат продолжает вращаться после

затрудняют охлаждение.

выполнения настройки скорости, следует обратиться к дилеру

фирмы Hitachi.

ПРИМЕЧАНИЕ

Запрещается эксплуатировать двигатель при

ПРИМЕЧАНИЕ

демонтированном кожухе

двигателя или защитном

Стандартное число оборотов холостого хода

составляет

приспособлении глушителя, поскольку это может вызвать

2500–3000 об/мин.

перегрев и повреждение двигателя.

84

000BookCG40EASEE.indb84000BookCG40EASEE.indb84 2011/01/139:47:442011/01/139:47:44

Русский

Угловая передача (Рис. 33)

Проверьте предохранительный элемент для лезвия

Через каждые 50 часов эксплуатации необходимо проверять

на наличие повреждений или трещин. В случае удара

уровень смазки в угловой передаче или угловом редукторе

или возникновения трещин необходимо заменить

путем удаления заправочной пробки для смазки на боковой

предохранительный элемент.

стороне угловой передачи.

Убедитесь, что лезвие является острым, без повреждений

Если на торцах зубчатых колес не видно следов смазки,

и центрировано надлежащим образом. Режущий аппарат с

необходимо заполнить передачу на 3/4 качественной

нарушенным центрированием создает сильную вибрацию

универсальной литиевой смазкой. Не заполнять передачу

и может повредить устройство.

полностью.

Необходимо проверить прочность посадки гайки режущего

инструмента.

Лезвие

Проверка целостности

защитного устройства для

транспортировки цепи и прочности его крепления.

Проверка прочности посадки гаек и винтов.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При обращении с лезвием или при выполнении его

Еженедельное техобслуживание

техобслуживания необходимо использовать защитные

Проверка стартера, особенно шнура и возвратной

перчатки. (Рис. 34)

пружины.

Чистка наружной поверхности свечи зажигания.

Необходимо использовать острое лезвие. Тупое лезвие

Демонтировать ее и проверить межэлектродный зазор.

может цепляться за посторонние предметы и вызывать

Отрегулировать его на 0,6 мм или заменить свечу

удар. Если крепежная гайка повреждена или трудно

зажигания.

затягивается, ее необходимо заменить.

Чистка охлаждающих ребер

цилиндра и проверка чистоты

При замене лезвия следует приобрести лезвие марки,

воздухозаборника на стартере.

рекомендованной

компанией Hitachi, с размером

Убедиться, что угловой редуктор наполнен смазкой на 3/4.

крепежного отверстия 25,4 мм (1 дюйм).

Чистка воздушного фильтра.

При установке пильного полотна штампованная сторона

должны находиться сверху. В случае использования

Ежемесячное техобслуживание

лезвия с 3 зубцами, его можно устанавливать любой

Промывка топливного бака горючим.

стороной.

Чистка наружной поверхности карбюратора и

Необходимо применять лезвие, соответствующее типу

прилегающего участка.

работы.

Чистка вентилятора и прилегающего участка.

При замене лезвия необходимо использовать

соответствующий инструмент.

Если режущие кромки затупились, необходимо заточить

их или отшлифовать, как показано на рисунке. Неверная

заточка может вызвать чрезмерную вибрацию.

Изогнутые, деформированные, треснувшие, поломанные

лезвия подлежат утилизации.

ПРИМЕЧАНИЕ

При заточке лезвия необходимо сохранить первоначальную

форму радиуса на базе зубца для того чтобы избежать

возникновения трещин.

Нейлоновая крышка

Замена нейлоновой нити

Снимите крышку лезвия, нажав внутрь крепежные лапки

на боковой стороне нейлоновой крышки (Рис. 35). Выньте

бобину (Рис. 36), просуньте новую нейлоновую нить в

отверстие бобины, затем оберните ее вокруг бобины

(Рис. 37).

Когда нить будет намотана на бобину, временно закрепите

ее возле отверстия бобины, оставив снаружи примерно 10

см. (Рис. 38) Затем проденьте нейлоновую нить

в боковое

отверстие нейлоновой крышки и установите крышку

режущего лезвия в порядке обратном ее снятию. Потяните

правую и левую нити пока они не достигнут длины 15–16 см.

(Рис. 40)

ПРИМЕЧАНИЕ

Нейлоновая крышка разработана для использования

вместе с нитями диаметром 2,5 мм. Не используйте

нейлоновые нити с другим внешним диаметром.

Убедитесь,

что правая и левая нейлоновые нити имеют

одинаковую длину, в противном случае вибрации будут

усиливаться.

График техобслуживания

Ниже приведены некоторые общие инструкции по

техобслуживанию. Для получения дополнительной

информации обратитесь к представителю фирмы Hitachi.

Ежедневное техобслуживание

Необходимо производить очистку наружной поверхности

устройства.

Необходимо проверить целостность ремня.

85

000BookCG40EASEE.indb85000BookCG40EASEE.indb85 2011/01/139:47:442011/01/139:47:44

CG40EAS

49-2

49

49-1

48

47

46

45

44

44-3

59

53

44-1

59A

55

43

59B

44-2

53-7-1

42

58

53-7-8

53-7

41

61

53-7-3

53-7-2

41A

60

53-7-4

53-7-7

41B

2

53-7-5

53-7-6

40

4

39

5

16

15

13

14

54

56B

56A

56

6

53-3

53-2

53-4

11

1

53-6

53-5

52

50

32

35

9

8

11

12

17

10

57

57B

57A

30

35A

1

33

35B

3

34

19

2

1A

7A

53-1

36

7

36A

22

36B

37

18-2

18-1

21

18

25

23

20B

26

24

20A

27A

20

27-8

27-7

27-6

27-9

27

27-1

29A

29

27-5

27-2

27-4

27-11A

27-11

27-10

27-10B

27-3

27-10A

86

000BookCG40EASEE.indb86000BookCG40EASEE.indb86 2011/01/139:47:452011/01/139:47:45

CG40EAS

Item

Item

Part Name Q’TY

Part Name Q’TY

No.

No.

1A Crank case ass'y 1

41A Spring washer 2

1 Ball bearing , 6202 2

41B Plain washer 2

2 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 2

42 Gasket, carburetor 1

3Crank case F 1

43 Carburetor 1

4Crank case R 1

44 Cleaner body Ass'y 1

5Knock pin 2

44-1 Cleaner Body 1

6 Gasket, crank case 1

44-2 6.5 spacer 1

7 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 30 4

44-3 Choke lever 1

7A Spring washer 4

45 Wave washer 8 1

8Piston 1

46 Spit back shield 1

9Ring, piston 2

47 Cross recessed pan head screw PS M5 × 58 2

10 Pin, piston 10 × 30 1

48 Air lter element 2

11 Ring, snap 2

49 Cleaner Cover Comp 1

12 Crank shaft assy 1

49-1 Cover, Cleaner 1

13 Cylinder 1

49-2 Knob, cover 1

14 Gasket, cylinder 1

50 Top cover (with spacer) 1

15 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 18 4

52 Cross recessed pan head screw PS M5 × 14 1

16 Spark plug BPMR6A 1

53 Fuel tank Ass'y 1

17 Woodru key 3 × 13 × 5 1

53-1 Fuel tank Comp 1

18 Magnet Ass'y 1

53-2 Pipe, return 1

18-1 Rotor, magnet (with IG coil) 1

53-3 Pipe, intake 1

18-2 IG coil 1

53-4 Grommet 1

19 Spacer, Ig coil 2

53-5 Clip, pipe 1

20 Hex. socket Head Cap Screw M4 × 20 2

53-6 Filter Assy, Fuel tank 1

20A Spring washer 2

53-7 Tank cap comp 1

20B Plain washer 2

53-7-1 Tank cap 1

21 Hexagon nuts with ange 1

53-7-2 Holder, valve 1

22 Wire, lead assy 1

53-7-3 Valve, fuel cap 1

23 Clutch assy 1

53-7-4 Gasket , fuel cap 1

24 Clutch bolt 2

53-7-5 Cap, holder 1

25 Clutch washer 8.2 × 18 × 1.2 2

53-7-6 Strap, fuel cap 1

26 Wave washer 10 2

53-7-7 Valve B, fuel cap 1

27 Fan Cover Ass'y 1

53-7-8 Filter, fuel cap 1

27A Fan Cover Comp 1

54 Engine stand 1

27-1 Fan cover 1

55 Spacer fuel tank 1

27-2 Holder A 1

56 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 1

27-3 Holder B 1

56A Spring washer 1

27-4 Rubber, anti-vibration A 2

56B Plain washer 1

27-5 Rubber, anti-vibration B 1

57 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 2

27-6 Ball bearing 6202 2RZ 1

57A Spring washer 2

27-7 Circlips for holes-type A 35 1

57B Plain washer 2

27-8 Clutch drum assy 78 1

58 Recoil starter ass'y 1

27-9 Circlips for shaft-type A 15 1

59 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 4

27-10 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 2

59A Spring washer 4

27-10A Spring washer 2

59B Plain washer 4

27-10B Plain washer 2

60 Pulley assy 1

27-11 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 10 1

61 Hex. Nut style 3 1

27-11A Spring washer 1

29 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 4

29A Spring washer 4

30

Mu er ass'y

1

32 Gasket, Mu er 1

33 Plain washer 2

34 Hex. socket Head Cap Screw M6 × 70 2

35 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 12 1

35A Spring washer 1

35B Plain washer 1

36 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 16 2

36A Spring washer 2

36B Plain washer 2

37 Mu er cover 1

39 Gasket, insulator 1

40 Insulator 1

41 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 2

87

000BookCG40EASEE.indb87000BookCG40EASEE.indb87 2011/01/139:47:452011/01/139:47:45

CG40EAS(P)

49-2

49

49-1

48

47

46

45

44

59

44-3

59A

44-1

53-7

44-2

59B

55

53

43

58

53-7-1

42

61

53-7-8

53-7-3

41

60

53-7-2

41A

53-7-4

53-7-7

2

41B

53-7-5

53-7-6

40

4

5

39

13

14

16

15

6

53-3

54

53-2

56B

56A

56

1

53-4

11

53-5

52

50

32A

35

9

8

12

17

10

11

53-6

57

31

57B

57A

35A

1

31A

35B

3

33

19

53-1

34

2

1A

7A

36

7

36A

36B

22A

18-2

18-1

37

21

25

18

23

20B

26

20A

24

20

27-8

27-7

27A

27

27-6

27-9

27-1

29A

29

27-5

27-4

27-11A 27-2

27-11

27-3

27-10

27-10B

27-10A

88

000BookCG40EASEE.indb88000BookCG40EASEE.indb88 2011/01/139:47:452011/01/139:47:45

CG40EAS(P)

Item

Item

Part Name Q’TY

Part Name Q’TY

No.

No.

1A Crank case ass'y 1

41 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 2

1 Ball bearing, 6202 2

41A Spring washer 2

2 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 2

41B Plain washer 2

3Crank case F 1

42 Gasket, carburetor 1

4Crank case R 1

43 Carburetor 1

5Knock pin 2

44 Cleaner body Ass'y 1

6 Gasket, crank case 1

44-1 Cleaner Body 1

7 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 30 4

44-2 6.5 spacer 1

7A Spring washer 4

44-3 Choke lever 1

8Piston 1

45 Wave washer 8 1

9Ring, piston 2

46 Spit back shield 1

10 Pin, piston 10 × 30 1

47 Cross recessed pan head screw PS M5 × 58 2

11 Ring, snap 2

48 Air lter element 2

12 Crank shaft assy 1

49 Cleaner Cover Comp 1

13 Cylinder 1

49-1 Cover, Cleaner 1

14 Gasket, cylinder 1

49-2 Knob, cover 1

15 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 18 4

50 Top cover (with spacer) 1

16 Spark plug BPMR6A 1

52 Cross recessed pan head screw PS M5 × 14 1

17 Woodru key 3 × 13 × 5 1

53 Fuel tank Ass'y 1

18 Magnet Ass'y 1

53-1 Fuel tank Comp 1

18-1 Rotor, magnet (with IG coil) 1

53-2 Pipe, return 1

18-2 IG coil 1

53-3 Pipe, intake 1

19 Spacer, Ig coil 2

53-4 Grommet 1

20 Hex. socket Head Cap Screw M4 × 20 2

53-5 Clip, pipe 1

20A Spring washer 2

53-6 Filter Assy, Fuel tank 1

20B Plain washer 2

53-7 Tank cap comp 1

21 Hexagon nuts with ange 1

53-7-1 Tank cap 1

22A Wire, lead assy 1

53-7-2 Holder, valve 1

23 Clutch assy 1

53-7-3 Valve, fuel cap 1

24 Clutch bolt 2

53-7-4 Gasket, fuel cap 1

25 Clutch washer 8.2 × 18 × 1.2 2

53-7-5 Cap, holder 1

26 Wave washer 10 2

53-7-6 Strap, fuel cap 1

27 Fan Cover Ass'y 1

53-7-7 Valve B, fuel cap 1

27A Fan Cover Comp 1

53-7-8 Filter, fuel cap 1

27-1 Fan cover 1

54 Engine stand 1

27-2 Holder A 1

55 Spacer fuel tank 1

27-3 Holder B 1

56 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 1

27-4 Rubber, anti-vibration A 2

56A Spring washer 1

27-5 Rubber, anti-vibration B 1

56B Plain washer 1

27-6 Ball bearing 6202 2RZ 1

57 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 2

27-7 Circlips for holes-type A 35 1

57A Spring washer 2

27-8 Clutch drum assy 78 1

57B Plain washer 2

27-9 Circlips for shaft-type A 15 1

58 Recoil starter ass'y 1

27-10 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 2

59 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 4

27-10A Spring washer 2

59A Spring washer 4

27-10B Plain washer 2

59B Plain washer 4

27-11 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 10 1

60 Pulley assy 1

27-11A Spring washer 1

61 Hex. Nut style 3 1

29 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 20 4

29A Spring washer 4

31

Mu er ass'y

1

31A Heat shield A wih Gasket 1

32A Gasket, Mu er 1

33 Plain washer 2

34 Hex. socket Head Cap Screw M6 × 70 2

35 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 12 1

35A Spring washer 1

35B Plain washer 1

36 Hex. socket Head Cap Screw M5 × 16 2

36A Spring washer 2

36B Plain washer 2

37 Mu er cover 1

39 Gasket, insulator 1

40 Insulator 1

89

000BookCG40EASEE.indb89000BookCG40EASEE.indb89 2011/01/139:47:452011/01/139:47:45

90

000BookCG40EASEE.indb90000BookCG40EASEE.indb90 2011/01/139:47:452011/01/139:47:45

Item

Item

Part Name Q’TY

Part Name Q’TY

No.

No.

1 Gear Case Ass'y 1

63 Screw M5 × 16 4

2 Stop Ring 28 1

64 Screw ST4.2 × 16 2

3 Stop Ring 12 1

65 Guard 1

4Bearing 6001-2RZ/P5 1

66 Blade 1

5Bearing 6001/P5 1

67 Guard Ass'y 1

6Pinion 1

68 Blade (Blue) 1

7 Bolt M5 × 12 1

69 Nylon Cutter Head Guard 1

8 Gear Case 1

70 Eye Protector 1

9 Bolt M8 × 12 1

71 Spanner 17 × 19 1

10 Blade Cover 1

72 Spanner 4 1

11 Bearing 6000/P5 1

73 Spanner 8 × 10 1

12 Gear 1

74 Saw Bit Cover 1

13 Gear Shaft 1

75 Screw M5 × 12 1

14 Bearing 6202/P5 1

76 Washer 5 (Zinc White) 1

15 Stop Ring 35 1

77 Washer 5 1

15A Oil Seal TC Type 20 × 35 × 8 1

15B Bushing 1

16 Holder 1

17 Holder B 1

18 Washer 10 1

19 Left Nut M10 × 1.25 1

20 Pin 2 × 16 1

21 Screw M5 × 12 (Black) 3

22 Washer 6 1

23 Screw M6 × 20 1

24 Wire Clamp Band 2

25 Pipe Comp. 1

26 Rubber Cover 5

27 Oil-Bearing 5

28 Drive Shaft 1

29 Pipe 1

30 Clamp Ass'y 1

31 Screw M5 × 20 1

32 Clamp 1

33 Harness Clamp 1

34 Nut M5 2

35 Harness Ass'y 1

36 Lever Ass'y 1

37 Screw ST2.9 × 13 1

38 Button 1

39 Spring 1

40 Clock Pin 1

41 Throttle Lever 1

42 Spring 1

43 Box, Right 1

44 Screw ST2.9 × 18 3

45 Screw M5 × 30 1

46 Cable Comp. 1

47 Tube (900±10 mm) 1

48 Stop Button Comp. 1

49

Safty Lever

1

50 Spring 1

51 Box, Left 1

52 Bolt M6 × 25 2

53 Cap, Lower 1

54 Bracket 1

55 Handle 1

56 Grip Left 1

57 Cap, Upper 1

58 Bolt M5 × 25 4

59 Nylon Cutter Head 1

60 Bracket 1

61 Screw M5 × 30 2

62 Safety Guard 1

91

000BookCG40EASEE.indb91000BookCG40EASEE.indb91 2011/01/139:47:462011/01/139:47:46

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

(Applies to Europe only)

(Platí pouze pro Evropu)

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with

Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že tento produkt je v souladu se

Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.

směrnicemi rady 2006/42/EC, 2004/108/EC a 2000/14/EC.

The following standards have been taken into consideration.

Následující normy byly zohledněny:

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter

Příloha V (2000/14/EC): Ohledně informací o hlukových emich viz speci kace

speci cations.

kapitol.

The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to

Vedoucí pracovk pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke

compile the technical le.

zpracování technického souboru.

This declaration is applicable to the product a xed CE marking.

Toto prohšení platí pro výrobek označený značkou CE.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

(Gilt nur für Europa)

(Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir)

Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu

Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC,

den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG ist.

2004/108/EC ve 2000/14/EC direkti erine uygun olduğunu beyan ederiz.

Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.

Aşağıdaki standartlar dikkate alınmıştır.

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO 11806)

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im

Ek V (2000/14/EC): Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, teknik özellikler

Kapitel Spezi zierungen.

bölümüne bakın.

Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum

Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Mü, teknik dosyayı hazırlama

Verfassen der technischen Datei befugt.

yetkisine sahiptir.

Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için gerlidir.

Ελληνικά

ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜ ΝΙΣΜ Υ

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

(Εφαρμόζεται μόνο για την Ευρώπη)

(Valabil numai pentru Europa)

Δηλώνουμε με δική μας ευθύνης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τις Οδηγίες

Declarăm pe propria noastră răspundere că acest produs se conformează

2006/42/EC, 2004/108/EC και 2000/14/EC.

prevederilor Directivelor CE/42/2006, CE/108/2004 şi CE/14/2000.

Τα παρακάτω πρότυπα έχουν ληφθεί υπόψην.

S-a ţinut cont de următoarele standarde.

ΙSO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (ΕΝ ΙSO 12100-2, EN ISO 11806)

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

Παράρτημα V (2000/14/EC): Για πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου,

Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi

βλέπε τις προδιαγραφές του κεφαλαίου.

speci caţiile capitolului.

Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι

Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să

εξουσιοδοτημένος

να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.

întocmească șa tehnică.

Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

(Tylko dla Europy)

(Velja le za Evropo)

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia wymogi

S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z Direktivami 2006/42/

Dyrektyw 2006/42/EC, 2004/108/EC i 2000/14/EC.

EC, 2004/108/EC in 2000/14/EC.

Uwzględniono również następujące normy.

Uptevani so bili naslednji standardi:

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

Załącznik V (2000/14/EC): Informacje na temat poziomu hałasu znajdują się w części

Dodatek V (2000/14/EC): Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte

Specy kacje.

speci kacije poglavja.

Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest

Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za

upoważniony do kompilowania pliku technicznego.

sestavljanje tehničnih datotek.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Pyсский

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС

(Csak Eura vonatkozik)

(Только для Европы)

Kilagos felelősségünk tudatában kijelentk, hogy ez a termék megfelel a

Заявляем в рамках нашей исключительной ответственности, что данный

2006/42/EC, 2004/108/EC és 2000/14/EC inyelveknek.

продукт соответствует Директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC и 2000/14/EC.

Az alábbi szabványokat vettük gyelembe:

Приняты во внимание следующие стандарты.

ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-1/2, EN ISO 11806)

ISO 7112/7113/7916/7917/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO11806)

V függek (2000/14/EC): A zajkibocsi adatokat illetően tekintse meg a Műszaki

Приложение V (2000/14/EC): Для информации относительно шумоизлучения,

adatok c. fejezetet.

смотрите соответствующую главу спецификации.

Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a

Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki

műszaki fájl elkészítésére.

Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.

Jelen nyilatkozat a terken felntetett CE jelsre vonatkozik.

Данная декларация относится к изедлиям, на которых имеется маркроика

СЕ.

Representative o ce in Europe

Hitachi Power Tools Europe GmbH

Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

31. 1. 2011

Technical le at:

Hitachi Koki Europe Ltd.

Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

F. Tashimo

Head o ce in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

Vice-President & Director

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Minato-ku, Tokyo, Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

101

Code No. E99003494 G

Printed in China

000BookCG40EASEE.indb92000BookCG40EASEE.indb92 2011/01/139:47:462011/01/139:47:46