Enerpac ATP-Series – страница 3
Инструкция к Насосу Enerpac ATP-Series

8.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sólo técnicos hidráulicos cualifi cados deberían realizar tareas de servicio en la bomba o los componentes del sistema. Un fallo del
sistema no es necesariamente el resultado de un mal funcionamiento de la bomba. Para determinar las causas del problema, debería
considerarse el sistema completo en cualquier procedimiento de diagnóstico.
La tabla de solución de problemas siguiente ha de ser usada únicamente como ayuda para determinar si existe un problema. Para
servicio de reparación, contactar con su centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de su zona.
Problema Causa posible Acción
La bomba no funciona. No hay presión neumática en el suministro. Comprobar el suministro de aire.
Válvula de aislamiento neumático de la bomba
Válvula de aislamiento neumático de la bomba
cerrada.
abierta.
Regulador de la presión neumática de la bomba
Comprobar el ajuste del regulador de la presión.
fi jado demasiado bajo.
Filtro del aire de la bomba sucio. Sustituir el elemento del fi ltro del aire.
Motor del aire de la bomba desgastado o dañado. Consultar al centro de servicio técnico autorizado
Enerpac.
Elemento de la bomba atascado. Consultar al centro de servicio técnico autorizado
Enerpac.
La bomba no crea presión hidráulica
Baja presión neumático o volumen en el suministro Comprobar el suministro de aire.
o crea una presión menor a la
deseada.
Regulador de la presión neumática de la bomba
Comprobar el ajuste del regulador.
fi jado demasiado bajo.
Filtro del aire de la bomba sucio. Sustituir el elemento del fi ltro del aire.
Válvula de la bomba de retorno al tanque abierta o
Cerrar la válvula de retorno al tanque.
no completamente cerrada.
Nivel bajo de aceite en el depósito. Comprobar el nivel de aceite. Agregar aceite según
se necesite.
Filtro hidráulico de la bomba sucio. Limpiar o sustituir el elemento del fi ltro hidráulicot.
Fuga de aceite en las mangueras hidráulicas,
Sustituir los elementos con fugas si fuese necesario.
conexiones o herramientas.
Fugas en la válvula de la bomba de retorno al
Sustituir la válvula de retorno al tanque.
tanque.
Motor del aire de la bomba desgastado o dañado. Consultar al centro de servicio técnico autorizado
Enerpac.
Fuga interna en el elemento de la bomba y/o motor
Consultar al centro de servicio técnico autorizado
de aire.
Enerpac.
Funcionamiento desigual o irregular
Baja presión neumático o volumen en el suministro. Comprobar el suministro de aire.
de la bomba.
Bomba no cebada y/o aire en las líneas hidráulicas. Cebar la bomba como se describe en la sección 4.4.
Aceite hidráulico sucio. Cambiar el aceite hidráulico. Usar únicamente aceite
Enerpac tipo HF. Limpiar o sustituir el elemento del
fi ltro hidráulico.
Elemento de la bomba desgastado o dañado. Consultar al centro de servicio técnico autorizado
Enerpac.
Humedad excesiva en el escape de
Excesiva presencia de agua y/o lubricante en el aire
Reducir la humedad del aire. Instalar el separador
la bomba.
de suministro.
de agua.
Nota: Los componentes de la bomba son
autolubricantes. No se necesita aire lubricado.
El recipiento del fi ltro de aire de la bomba necesita
Comprobar si hay agua en el recipiente. Drenar
drenarse.
según se necesite.
Filtro del aire de la bomba sucio. Sustituir el elemento del fi ltro del aire.
Fuga interna en el elemento de la bomba y/o motor
Consultar al centro de servicio técnico autorizado
de aire.
Enerpac.
41

Instructieblad
ATP-1500
1500 Bar Lucht-hydraulische pomp
L2743 Rev. A 06/10
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de
verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet
door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending
wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte
stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of
vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de
verzending.
2.0 VEILIGHEID
2.1 ALGEMENE HYDRAULISCHE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en
let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen
om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te
voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg
veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de
van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of
slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang
onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact
kan leiden.
op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een
en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische
scherpe impact kan interne schade aan de
veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of
draadvezels van de slang veroorzaken. Druk
servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac
uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de
Hydraulic.
slang tot gevolg hebben.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en
voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk
BELANGRIJK: : Hydraulische machines niet bij de
letsel veroorzaken.
slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de
draaghandgreep of een ander middel om de machine
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
veilig te transporteren.
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan,
of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van
vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistofl ekken
procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te
kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen.
voorkomen.
Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en
ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
cilinders tegen lasspetters.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken.
beschermende kleding bij het werken met hydraulische
Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de
machines.
huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als
olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts
Stel het drukontlastventiel (enkel pompen uitgerust met
raadplegen.
een door de gebruiker instelbaar drukontlastventiel) nooit in
op een hogere druk dan de maximum drukcapaciteit van
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel
de pomp. Een hogere instelling kan schade aan de uitrusting en/of
door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te
nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem
Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie
mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de
gebruiken.
laagste waarde in het systeem niet overschrijden.
Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te
WAARSCHUWING: Immediately replace worn or
controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem
damaged parts by genuine EVersleten of beschadigde
gebeurt.
onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC
onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en
de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang
hoge ladingen kunnen weerstaan.
gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom
42

2.2 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
Waarschuwing: niet-naleving van de volgende voorzorgen
kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood!
➍
➊
➎
• Draag altijd oogbescherming, handschoenen en laarzen bij het
bedienen van de pomp.
• Hogedruk hydraulische apparatuur kan gevaarlijk zijn bij misbruik.
Blijf uit de buurt van olielekken onder hoge druk. Vloeistof die
ontsnapt uit apparatuur onder zeer hoge druk heeft voldoende
➋
vermogen om binnen te dringen in de huid, wat kan leiden tot
➌
bloedvergiftiging. In geval van een dergelijk ongeval,
ONMIDDELLIJK medische hulp inroepen.
• Probeer nooit een hydraulische
koppeling los te koppelen terwijl die
onder druk staat.
• Probeer nooit lekken te repareren terwijl
Elementen:
Retour-naar-tank klep
het systeem onder druk staat. Zorg
➌
ervoor dat de systeemmanometer nul 0
➊
OPEN
➍
Lucht drukregulateur
bar/psi aanduidt vooraleer reparaties uit
➋
GESLOTEN
➎
Lucht ontlastklep
te voeren.
• De achterzijde van een
Figura 1, Voor aansluiting van de luchttoevoer
losgekoppelde mannelijke
koppeling nooit onder druk
zetten. Dit kan een ernstig letsel
• Vooraleer de luchttoevoer aan te sluiten: zorg ervoor dat de
tot gevolg hebben als de
luchtklep (aan/uit) gesloten is (dwz hendel in verticale positie) en
koppeling defect is terwijl deze
dat de olieklep (retour-naar-tank) open is. Zie Figuur 1.
onder druk staat.
• Controleer de lucht manometer na het aansluiten van de
• Wees voorzichtig wanneer een systeem onder druk wordt
luchttoevoer. Draai de luchtdruk regelknop naar links tot de
gezet. De druk kan sneller stijgen dan verwacht. Permanent de
manometer nul 0 bar aanduidt als er druk wordt aangegeven.
manometer controleren bij het uitoefenen van druk. Wees
• Altijd druk uitoefenen op de pomp vanaf nul 0 bar luchtdruk en
voorbereid om de pomp onmiddellijk te stoppen.
verhogen. Draai de luchtdruk regelknop LANGZAAM om
• Vóór de werking ervoor zorgen dat snelkoppelingen juist zijn
plotselinge en onverwachte toename van de hydraulische druk
aangesloten door er fysiek aan te trekken.
te voorkomen.
• Laat alleen getraind en ervaren personeel de pomp bedienen.
• Nadat de gewenste hydraulische druk is bereikt, sluit altijd de
Wees vooral voorzichtig om te voorkomen dat de pomp per
luchtklep en draai de luchtdruk regelknop naar links tot nul
ongeluk start.
0 bar wordt aangegeven op de luchtmanometer.
• Laat de pomp nooit onder druk zonder toezicht. Wanneer u de
• Laat altijd druk af vooraleer het systeem achter te laten zonder
ruimte moet verlaten, sluit de luchtklep en zorg ervoor dat de
toezicht.
ontlastklep (retour-naar-tank) op de pomp volledig open is. Draai
de luchtdruk regelknop naar links tot 0 bar wordt aangegeven op
de lucht manometer.
• Nooit de veilige werkdruk overschrijden voor de hydraulische
slangen, het gereedschap of de pomp. De maximaal toelaatbare
werkdruk (hydraulisch) voor deze pomp is 1500 bar.
43

3.0 SPECIFICATIES
3.1 Prestatiegegevens
3.2 Technische gegevens
Temperatuur-
Olie viscositeits-
Hydraulische
Afdichtings-
Max hyd.
Geluids-
Luchtverbruik
Gewicht
bereik
olietype
materialen
druk (in
(typisch)*
(inclusief
bereik
niveau
(aanbevolen)
werking)
olie)
-29 to +50ºC
[15 - 25 C.S.T.]
Buna and
1500 bar
70 dBA
113 L/Min
32 Kg
[-20 to +140ºF]
150 -165 S.U.S.
Enerpac HF
Viton
[21,755 psi]
Max.
[21 SCFM]
[54 lbs.]
*
Werkelijke luchtverbruik zal variëren afhankelijk van de toepassing. Raadpleeg Sectie 4.3 voor meer informatie.
3.3 Externe afmetingen
44
B
C
A
Afmeting mm (Inches)
A
389 [15.3]
B
400 [15.75]
C
381 [15.0]
5,5 bar luchtdruk
5,5 bar luchtdruk
6,2 bar luchtdruk
6,2 bar luchtdruk
16,8 bar luchtdruk
16,8 bar luchtdruk
(alleen ter referentie – zie opmerking onderaan de tabel)
Lucht-hydraulische pomp – stroom tgo. systeemdruk
(alleen ter referentie – zie opmerking onderaan de tabel)
STROOM
STROOM
l/min [cu.in./minuut]
l/min [cu.in./minuut]
Opmerking: de luchtontlastklep van de pomp is ingesteld op de fabriek op 6,2 bar, wat de maximale hydraulische druk beperkt tot 1750 bar [25.000 psi]. Maximale
werkdruk is 1500 bar
.
HYDRAULISCHE DRUK
HYDRAULISCHE DRUK
bar [psi]
0,49
[30]
0,40
[25]
0,32
[20]
0,24
[15]
0,16
[10]
0,08
[5]
0
0 350 700 1050 1400 1750
[5000] [10000] [15000] [20000] [25000]
bar [psi]

4
3
1
2
6
7
13
8
5
9
10
12
11
Elementen:
5. Hydraulisch oliereservoir
10. Hydraulische fi lter
1. Luchtinlaataansluiting (1/2 NPT)
6. Manometer
11. Luchtklep
2. Beschermframe
7. Lucht drukregulateur
12. Hydraulische olie
3. Lucht geluidsdemper
8. Filterkom montage
uitlaataansluiting
4. Hydraulische drukmeter
9. Luchtdrukontlastklep
13. Olie retour-naar-tank klep
(drukontlasting naar reservoir)
Figuur 2, Kenmerken en onderdelen (Opmerking: beveiligingen en deksels alleen verwijderd voor illustratieve doeleinden.)
4.0 POMPAFSTELLING
4.2 Lucht- en hydraulische aansluitingen
4.1 Oliereservoir
WAARSCHUWING: Bzorg ervoor dat de luchtklep (aan/uit)
gesloten is (dwz hendel in verticale positie) en dat de
Controleer het oliepeil voor dat u de pomp start, en:
olieklep (retour-naar-tank) open is voordat de luchttoevoer
• Zorg ervoor dat de luchtklep GESLOTEN is en dat de olieklep
wordt aangesloten. Zie Figuur 1. Zorg er ook voor dat de
retour-naar-tank OPEN is. Zie Figuur 1.
luchtdrukregelaar volledig is uitgeschakeld, zodat de pomp
• Zorg ervoor dat de meter van de hydraulische druk op de pomp en
manometer 0 bar aanduidt.
de manometer beide nul 0 bar aangeven.
Maak de aansuitingen naargelang vereist:
Het reservoir is VOL als het oliepeil bovenaan het reservoir staat,
• De pomp luchtinlaat bevindt zich op de luchtdrukregulateurmontage.
zoals weergegeven in Figuur 3. De oliecapaciteit is ongeveer 3,8
Het is een standaard 1/2" NPT-aansluiting.
liters. Gebruik Enerpac Type HF olie.
• De hydraulische olie-uitlaat van de pomp is een ¼" vrouwelijke
BELANGRIJK: vul alleen olie bij wanneer alle systeemonderdelen
BSPP-aansluiting. Op pompen gebruikt in bouttoepassingen,
volledig ingetrokken zijn; anders bevat het systeem meer olie dan het
wordt gewoonlijk een vrouwelijke snelkoppeling geïnstalleerd in de
reservoir kan houden.
BSPP-aansluiting.
4.3 Luchtvereisten
Vuldop
Het luchtverbruik van de pomp is ongeveer 113 l/min vrije lucht bij
een olie uitlaatdruk van 6,8 bar. Bij lagere luchtdrukken en hogere
VOL
hydraulische drukken, vermindert het luchtverbruik in verhouding tot
de aangegeven stroomsnelheden.
BELANGRIJK: de luchttoevoerdruk van de pomp mag niet meer
bedragen dan 6,2 bar statisch.
Oliepeil
WAARSCHUWING: de luchtdrukontlastklep van de pomp
is op de fabriek ingesteld op ongeveer 6,2 bar. Om
Reservoir
persoonlijk letsel en schade aan apparatuur te voorkomen,
uitlaatklep
geen poging ondernemen om de ontlastklepinstelling te verhogen.
Gebruik alleen droog en gefi lterde perslucht. Gebruik van een
waterafscheider wordt sterk aanbevolen.
OPEN
GESLOTEN
De interne componenten van pomp zijn zelfsmerend. Gesmeerde
Figuur 3, Hydraulisch oliereservoir
lucht is NIET vereist.
45

4.4 Pomp op druk brengen (lucht ontlasten)
BELANGRIJK: Nnieuwe pompen MOETEN op druk gebracht
worden VOOR het eerste gebruik.
Voer de drukprocedure uit zoals beschreven in de volgende
stappen. Raadpleeg de Figuren 4 tot en met 7.
1. Zorg ervoor dat het hydraulische reservoir gevuld is met de juiste
olie en dat de reservoir uitlaatklep open is. Zie Sectie 4.1.
2. Zorg ervoor dat de luchtklep GESLOTEN is en dat de olieklep
retour-naar-tank OPEN is.
3. Draai de reservoir vuldop los met ongeveer een halve slag om
ontluchting te bieden. Ontluchting is vereist voor de juiste
werking.
E RELEASE VALVE
46
O
T CLOSE WITH
D
UE FORCE.
E
4. Sluit de luchttoevoerslang aan op de luchtinlaataansluiting
van de pomp.
5. Terwijl de luchtklep GESLOTEN blijft, activeer de luchtbron
en controleer de manometer. Als er druk wordt aangeduid,
draai de luchtdruk regelknop naar links naargelang vereist
tot de manometer 0 bar aanduidt.
• Omhoog trekken om te draaien.
OPEN
• Omlaag drukken om te vergrendelen
(pomp aan)
Figuur 6, Manometer en regulateur
6. Sluit het ene uiteinde van een 1 m lange hydraulische slang
aan op de olie-uitlaataansluiting van de pomp.
N SLOWLY
7. Installeer een open snelverbinding op het andere uiteinde
van de slang.
8. Draai de reservoir vuldop los. Plaats slanguiteinde met open
fi tting in het reservoir. Dit laat olie terugvloeien tijdens het op
druk brengen.
9. Sluit de olieklep retour-naar-tank. Verplaats de luchtklep
naar de positie OPEN.
10. Met gebruik van de luchtdrukregelaar LANGZAAM de
luchtdruk opvoeren van 0,7 tot 1,0 bar om de pomp te
starten.
GESLOTEN
11. Controleer dat de olie terug naar het reservoir vloeit via de
(pomp uit)
slang. Voer de luchtdruk op tot 2,75 bar totdat alle lucht is
verwijderd uit het systeem (geen luchtbellen zichtbaar in de
terugstroom van de olie).
12. Verplaats de luchtklep terug naar de positie GESLOTEN. De
pomp stopt.
Figuur 4, Luchtklep
13. Draai de luchtdrukregelaar naar links tot 0 bar wordt
aangegeven op de manometer.
14. Open de olieklep retour-naar-tank om eventueel resterende
GESLOTEN
OPEN
hydraulische druk te ontluchten. Controleer of de hydraulische
(oliestroom naar
(drukontlasting
manometer 0 bar aanduidt.
apparaat)
naar tank)
PRESSURE RELEASE VALVE
DO NOT CLOSE WITH
UNDUE FORCE.
OPEN SLOWLY
.
Figuur 7, Hydraulische manometer
15. Verwijder de 1 m lange olieretourslang uit het reservoir.
Installeer de vuldop van het reservoir opnieuw.
16. Koppel de olieretourslang los van de pomp
olieuitgangsaansluiting.
Figuur 5, Olieklep retour-naar-tank

5.0 POMPWERKING
BELANGRIJK: de reservoir vuldop moet volledig worden
gesloten wanneer de pomp niet in gebruik is om te voorkomen
Bedien de pomp, zoals beschreven in de Secties 5.1 tot en met
dat verontreinigende materialen het systeem binnendringen.
5.4. Raadpleeg de Figuren 4 tot en met 7.
6. Sla de pomp op zoals beschreven in Sectie 6.0.
BELANGRIJK: nieuwe pompen moeten vóór de werking onder
druk worden gebracht. Zie Sectie 4.4.
6.0 OPSLAG
5.1 Vóór de pompdruk
• Zorg ervoor dat de olieklep retour-naar-tank zich in de OPEN
positie bevindt.
1. Zorg ervoor dat de luchtklep GESLOTEN is en dat de olieklep
retour-naar-tank OPEN is.
• Controleer of de reservoir vuldop volledig gesloten is.
2. Voorbereiding van de pompwerking. Controleer het oliepeil en
• Verwijder de fi lterkom. Tap het water af en verwijder alle vuil.
sluit de slang aan naargelang vereist. Zie Secties 4.1, 4.2 en
Herinstalleer de kom na het aftappen.
4.3.
• Bewaar de pomp in verticale positie in een schone en droge
3. Terwijl de luchtklep GESLOTEN blijft, activeer de luchtbron en
plaats.
controleer de manometer. Als er druk wordt aangeduid, draai
• Plaats stofdeksels over de hydraulische olieuitvoer en
de luchtdruk regelknop naar links naargelang vereist tot de
luchtinlaataansluitingen.
manometer 0 bar aanduidt.
• Als de pomp wordt opgeslagen voor een langere periode, pas
4. Draai de reservoir vuldop los met ongeveer een halve slag om
een geschikte roestwerend middel toe op alle blootgestelde
ontluchting te bieden. Ontluchting is vereist voor de juiste
niet-beplaatte metalen elementen.
werking.
7.0 ONDERHOUD
5.2 Druk op de pomp
Raadpleeg Figuur 8 voor de locaties van de elementen voor
1. it de olieklep retour-naar-tank.
pomponderhoud.
BELANGRIJK: sluit de olieklep retour-naar-tank alleen met de
hand. Gebruik van gereedschap kan resulteren in schade aan de
BELANGRIJK: neem alle voorzorgsmaatregelen om de pomp op
klep en/of de klepzittin.
te slaan en tegen het binnendringen van vuil en gruis in de
olielijnen. Vreemde stoffen in het systeem kunnen resulteren in
2. Verplaats de luchtklep naar de positie OPEN.
een pompdefect of schade aan de pomponderdelen. Dergelijke
3. LANGZAAM de luchtdruk doen stijgen (draai de luchtdruk
schade valt niet onder de garantie.
regelknop naar rechts) totdat de pomp start en de hydraulische
druk begint op te bouwen.
VOORZICHTIG: permanent de hydraulische manometer
Lucht geluidsdemper
controleren terwijl de pomp draait. Druk kan sneller
stijgen dan verwacht. Wees voorbereid om de luchtklep
te sluiten zodra het gewenste hydraulische druk wordt aangegev.
BELANGRIJK: Tpermanent de hydraulische manometer
controleren terwijl de pomp draait. Druk kan sneller stijgen dan
verwacht. Wees voorbereid om de luchtklep te sluiten zodra het
gewenste hydraulische druk wordt aangegeven.
4. Wanneer de gewenste lezing te zien is op de hydraulische
Hydraulisch
manometer, stop met draaien aan de luchtregelknop en
reservoir
verplaats de luchtklep in de GESLOTEN positie. De pomp
stopt.
5. Draai de luchtdrukregelaar naar links tot 0 bar wordt
aangegeven op de manometer.
5.3 De pomp ontluchten
1. Verzeker dat de luchtklep zich in de GESLOTEN positie
Filterkom en
bevindt.
luchtfi lter
2. Draai de olieklep retour-naar-tank LANGZAAM open om
hydraulische druk te ontluchten. Controleer of de hydraulische
manometer 0 bar aanduidt.
5.4 Pomp uitschakelen en loskoppelen
1. Verzeker dat de luchtklep zich in de GESLOTEN positie
Hydraulische fi lter
bevindt. Draai de luchtdrukregelaarknop naar links naargelang
vereist, tot 0 bar wordt aangegeven op de manometer.
2. Draai de olieklep retour-naar-tank LANGZAAM open (indien
gesloten) om overblijvende hydraulische druk te ontluchten.
Verifi eer of de hydraulische manometer 0 bar aanduidt.
3. Koppel de luchttoevoerslang los van de luchtinlaataansluiting
van de pomp.
Aftappoort Reservoir uitlaatklep
4. Koppel de olietoevoerslang los van de olieuitvoeraansluiting
Figuur 8, Pomponderhoud elementen
van de pomp.
5. Draai de reservoir vuldop volledig los.
47

WAARSCHUWING: voor het onderhoud en reparaties,
zorg ervoor dat de olieklep retour-naar-tank open is en
dat de luchtklep gesloten is. Koppel de lucht- en
hydraulische leidingen altijd los van de pomp. Verifi eer of de
manometer 0 bar aanduidt.
Opmerking: voor meer
7.1 Luchtfi lter
informatie, ga naar
www.camozzi.com.
Vervang het luchtfi lterelement indien dit vuil blijkt, of als er sprake
is van een merkbare daling in de luchtstroom. Zie Figuur 9 voor
onderdelendiagram.
7.2 Filterkom aftappoort
De fi lterkom loopt automatisch vanzelf leeg wanneer het waterpeil
stijgt met ongeveer 1/3 komhoogte. De kom moet onder druk van
ten minste 1,5 bar worden gezet voor automatisch aftappen.
Indien gewenst, kan een afvoerslang met een 1/8 inch BSPP-fi tting
(gebruiker-geleverd) worden aangesloten op de komaftappoort.
Vervang de hele potmontage als de auto-aftapfunctie defect is. Zie
Figuur 9 voor onderdelendiagram.
BELANGRIJK: om schade aan de auto-aftapmontage te
voorkomen, probeer niet om de aftappoortmoer los te draaien. De
kom bevat geen handmatige aftapklep. Sluit de luchttoevoer af en
tap alle opgesloten water af door de kom te verwijderen als
handmatig aftappen is gewenst.
Elementen:
7.3 Lucht geluidsdemper
1. Auto-aftapkom montage (Camozzi onderdeelnummer C238-
F11/3)
Inspecteer periodiek de lucht geluidsdemper. Verwijder eventueel
2. Menger/element montage (Camozzi onderdeelnummer
los vuil of olieresidu met een vod. Vervang de geluidsdemper als
60W3302-0035)
3. Filterelement, 25 Micron (Camozzi onderdeelnummer 70-3302-
die verstopt raakt, of indien er een merkbare toename is van het
0034)
pomplawaai. Zie Figuur 8 voor de locatie.
4. O-ring
5. Behuizing montage
7.4 Olie verversen
6. Auto-aftap (meegeleverd bij element # 1)
Enerpac HF-olie heeft een helderblauwe kleur. Controleer de
Figuur 9, Luchtfi lterkom details
conditie van de olie regelmatig op verontreiniging door de olie van
de pomp te vergelijken met verse Enerpac-olie. Over het algemeen
moet het reservoir om de 250 uur volledig worden afgetapt en
gereinigd, of vaker wanneer in vuile omgevingen wordt gewerkt.
Ververs de olie zoals beschreven in de volgende stappen. Zie
Figuur 8:
1. Sluit de uitlaatklep van het reservoir.
2. Koppel de olieslang los van de hydraulische fi lter. Plaats een
geschikte container onder het open uiteinde van de slang.
3. Open de uitlaatklep van het reservoir. Laat olie toe om af te
OLIE UIT
OLIE IN
vloeien in de container eronder. Voer de gebruikte olie af in
overeenstemming met alle geldende wetten en voorschriften.
4. Demonteer de hydraulische fi ltermontage. Reinig en installeer
opnieuw (of vervang) de hydraulische fi lterelement. Raadpleeg
Elementen:
Sectie 7.5 voor meer informatie.
1. Afsluitdop
5. Koppel de olieslang terug op de hydraulische fi lter. Zorg ervoor
Opmerking: voor meer informatie, ga
2. O-ring
dat de aansluitingen vast zijn aangedraaid om te voorkomen
naar www.arrowpneumatics.com.
3. Veer
dat lucht binnenkomt of er lekken zijn.
4. Behuizing
6. Open de uitlaatklep van het reservoir. Breng lucht in de pomp
5. Veer
zoals beschreven in Sectie 4.4.
6. Element, 90 Micron
(Pijl onderdeelnummer EK9052V-90)
7.5 Hydraulische fi lter
7. Pakking
Verwijder en inspecteer het hydraulische fi lterelement bij iedere
Figuur 10, Hydraulische fi lter details
olieverversing. Het element kan worden gereinigd en hergebruikt
als deze is in goede conditie. Er moet echter een nieuw element
worden geïnstalleerd als het oude element is beschadigd of meer
dan drie keer werd gereinigd. Controleer het element als een
merkbare daling van de pompprestatie optreedt. Zie Figuur 10
voor het onderdelendiagram.
48

8.0 PROBLEMEN OPLOSSEN
Uitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen onderhoud aan de pomp of systeemonderdelen verrichten. Een systeemstoring
is niet noodzakelijkerwijze het resultaat van een pompdefect. Om de oorzaak van het probleem te bepalen moet het volledige
systeem in een diagnoseprocedure worden betrokken.
De tabel voor foutopsporing is bedoeld om te worden gebruikt als hulpmiddel bij het bepalen of een probleem bestaat. Voor
reparatie, neem contact op met een erkend Enerpac servicecentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Pomp werkt niet. Geen lucht druk bij toevoer. Controleer de luchttoevoer.
Pompontlastklep is gesloten. Pompluchtklep openen.
Pomp luchtdrukregelaar te laag ingesteld Luchtdrukregulateurinstelling controleren.
Pomp luchtfi lter is vuil. Luchtfi lterelement vervangen.
Pomp luchtmotor is versleten of beschadigd. Neem contact op met erkend servicecentrum.
Pompelement vastgelopen. Neem contact op met erkend servicecentrum.
De pomp bouwt geen hydraulische
Lage luchtdruk of volume bij luchttoevoer. Controleer de luchttoevoer.
druk op of bouwt minder druk op
dan gewenst.
Pomp luchtdrukregelaar te laag ingesteld. Regulateurinstelling controleren.
Pomp luchtfi lter is vuil. Luchtfi lterelement vervangen.
Pompklep retour-naar-tank open of niet volledig
Sluit de klep retour-naar-tank.
gesloten.
Laag oliepeil in reservoir. Oliepeil controleren. Olie toevoegen naargelang
vereist.
Pomp hydraulische fi lter vuil. Hydraulische fi lterelement reinigen of vervangen.
Olielekkage van hydraulische slangen, fi ttingen of
Lekkende objecten vervangen naargelang vereist.
gereedschap.
Pompklep retour-naar-tank lekt. Klep retour-naar-tank vervangen.
Pomp luchtmotor is versleten of beschadigd. Neem contact op met erkend servicecentrum.
Interne lekkage in het pompelement en/of de
Neem contact op met erkend servicecentrum.
luchtmotor.
Schokkerige of onregelmatige
Lage luchtdruk of volume bij luchttoevoer. Controleer de luchttoevoer.
pompwerking.
Pomp niet op druk gebracht en/of lucht in de
Pomp niet op druk gebracht en/of lucht in de
hydraulische leidingen.
hydraulische leidingen.
Hydraulische olie vuil. Hydraulische olie verversen. Gebruik alleen Enerpac
HF olie. Hydraulische fi lterelement reinigen of
vervangen.
Pompelement versleten of beschadigd. Neem contact op met erkend servicecentrum.
Overmatig vocht in de pompuitlaat. Teveel water en/of smeerolie in toevoerlucht. Vocht in de lucht verminderen. Waterafscheiders
installeren.
Opmerking: de pomponderdelen zijn zelfsmerend.
Gesmeerde lucht is NIET vereist.
Pomp luchtfi lterkom moet worden gedraineerd. Kom op water controleren. Draineren naargelang
vereist.
Pomp luchtfi lter is vuil. Luchtfi lterelement vervangen.
Interne lekkage in het pompelement en/of de
Neem contact op met erkend servicecentrum.
luchtmotor.
49

Folha de Instruções
ATP-1500
Bomba Hidráulica com acionamento
Pneumático - 1500 Bar
L2743 Rev. A 06/10
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se
houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são
cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o
transportador imediatamente. O transportador é responsável por
todos os custos de consertos e substituições decorrentes de
avarias ocorridas no transporte.
2.0 SEGURANÇA
2.1 ALERTAS SOBRE SEGURANÇA HIDRÁULICA -
GENERALIDADES
Leia cuidadosamente todas as instruções,
advertências e avisos sobre precaução. Siga todas
as recomendações de segurança para evitar lesões
pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema.
Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais
resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou
operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato
com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações
PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras hidráulicas.
de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento
Evite curvas ou dobras pronunciadas quando direcionar
em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu
as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou
distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança
dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou
hidráulica Enerpac.
dobras pronunciadas danifi carão a mangueira internamente,
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução
levando a um desgaste prematuro.
podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os
forte impacto pode causar danos à trama interna de
procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano,
aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma
a destruição do equipamento ou outras propriedades.
mangueira danifi cada pode causar a sua ruptura.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico
procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões
pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou
pessoais.
outros meios mais seguros para o transporte.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico
podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
longe do calor e das chamas. O calor excessivo
amolece vedações e selos, resultando em vazamento
ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos individuais de
de fl uídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras
proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
e das juntas. Para um desempenho otimizado não exponha o
equipamento a temperatura maiores que 65 °C (150 °F). Proteja
Nunca ajuste uma válvula de alívio (somente bombas
mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
equipadas com válvula de segurança ajustável) com
pressão maior que a máxima pressão nominal da bomba.
PERIGO : Não manuseie mangueiras pressurizadas. O
Ajustes mais altos podem resultar em lesões pessoais e/ou danos
escape do óleo sob pressão pode penetrar na pele,
aos equipamentos
.
causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele,
procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não
deve exceder a capacidade de pressão do componente
IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica,
de menor capacidade no sistema. Instale manômetros de
devidamente qualifi cados, devem fazer a manutenção
pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a
de equipamentos hidráulicos. Para serviços de
sua janela para o que está acontecendo no sistema.
manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço
Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use
somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas
ou danifi cadas por peças genuínas Enerpac. Peças não
genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou
danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se
encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
50

2.2 Cuidados com a Segurança ATP-1500
Aviso: A não observação dos avisos seguintes pode
resultar em lesões pessoais sérias ou a morte!
➍
➊
➎
• Use sempre proteção para os olhos, luvas e botas quando
acionar a bomba.
• Equipamento hidráulico de alta pressão pode ser muito perigoso,
quando mal utilizado. Mantenha-se distante de vazamentos de
óleo em alta pressão. Líquido escapando do equipamento
➋
altamente pressurizado tem poder sufi ciente para penetrar na
➌
pele, o que pode causar o envenenamento do sangue. Caso
ocorra este acidente, IMEDIATAMENTE procure ajuda médica.
• Nunca tente desconectar um engate
rápido quando estiver sob pressão.
• Nunca tente consertar vazamentos
enquanto o sistema estiver sob pressão.
Chave:
Certifi que-se de que o manômetro de
➊
ABERTA
➍
Regulador de Pressão
pressão indica zero [0] psi/bar antes de
➋
FECHADA
Pneumática
executar qualquer conserto.
➌
Válvula de Retorno para o
➎
Válvula pneumática de
Reservatório
fechamento
• Nunca coloque pressão na parte
posterior de um engate rápido
Figura 1, Antes de Ligar o Fornecimento de Ar
macho desconectado. Podem
resultar sérias lesões pessoais,
se o engate rápido falha sob
• Antes de ligar o fornecimento de ar: Certifi que-se de que a
pressão.
válvula pneumática de fechamento (liga-desliga) está fechada
• Tenha cuidado ao colocar
(i.e. alavanca na posição vertical) e que a válvula de retorno
pressão em um sistema. A pressão pode subir mais
para o reservatório está aberta. Ver Figura 1.
rapidamente que o esperado. Monitore continuamente o
• Verifi que o manômetro pneumático de pressão depois de ligar
manômetro de pressão durante a pressurização. Esteja
o fornecimento de ar. Se houver indicação de qualquer pressão,
preparado para, imediatamente, parar a pressurização, a
gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário
qualquer momento.
até que o manômetro indique zero [0] bar/psi.
• Antes da operação, certifi que-se de que os engates rápidos
• Sempre pressurize a bomba, partindo da pressão pneumática
estão adequadamente conectados, tentando arrancá-los
zero [0] bar/psi e trabalhe de baixo para cima. Gire
fi sicamente.
VAGAROSAMENTE o botão regulador de pressão para evitar
• O acionamento da bomba deve somente ser executado por
um súbito e inesperado aumento da pressão hidráulica.
pessoal treinado e experiente. Seja especifi camente cuidadoso,
• Depois que a pressão hidráulica desejada tiver sido atingida,
evitando o acionamento acidental da bomba.
sempre feche a válvula pneumática de fechamento e gire o
• Nunca deixe desacompanhada bomba sob pressão. Caso
botão do regulador de pressão no sentido anti-horário até que
precise sair da área, feche a válvula pneumática e certifi que-se
o manômetro de pressão pneumática indique zero [0] psi/bar.
de que a válvula de alívio (retorno para o reservatório) da bomba
• Sempre despressurize antes de deixar o sistema
está totalmente aberta. Gire o botão do regulador de ar no
desacompanhado.
sentido anti-horário, até que o manômetro de pressão de ar
indique zero [0] psi/ bar.
• Nunca exceda a segurança da pressão de trabalho para
mangueiras hidráulicas ou bomba. A pressão máxima de
trabalho permitida para uma bomba ATP-1500 é de 1.500 bar
[21.755 psi].
51

3.0 ESPECIFICAÇÕES
3.1 Dados de Desempenho
3.2 Detalhes Técnicos
Faixa de
Faixa de
Tipo de Óleo
Materiais
Pressão
Nível de
Consumo de
Peso
Temperatura
Viscosidade
Hidráulico
de Vedação
Hidráulica
Ruído
A
(incluindo
do Óleo
(recomendado)
Máx.
(típico)
óleo)
(trabalhando)
-29 to +50ºC
[15 - 25 C.S.T.]
Buna and
1500 bar
113 L/Min
32 Kg
[-20 to +140ºF]
150 -165 S.U.S.
Enerpac HF
70 dBA Max.
Viton
[21,755 psi]
[21 SCFM]
[54 lbs.]
*
Consumo efetivo de ar varia dependendo da aplicação. Veja a Seção 4.3 para informações adicionais.
3.3 Dimensões Externas
52
B
C
A
Dimensão mm
(Polegadas)
A
389 [15.3]
B
400 [15.75]
C
381 [15.0]
Pressão pneumática 5,5 bar [80 psi]
Pressão pneumática 5,5 bar [80 psi]
Pressão pneumática 6,2 bar[ 90 psi]
Pressão pneumática 6,2 bar[ 90 psi]
Pressão pneumática 6,8 bar [100 psi]
Pressão pneumática 6,8 bar [100 psi]
(mostrado somente para referência – veja nota na parte
(mostrado somente para referência – veja nota na parte
inferior do gráfi co)
Bomba Hidráulica de Acionamento Hidráulico ATP-1500 – Vazão vs. Pressão do Sistema
inferior do gráfi co)
VAZÃO
VAZÃO
l/min [pol
l/min [pol
3
3
/minuto.]
/minuto.]
Nota: A válvula pneumática de alívio é ajustada de fábrica na entrada de pressão pneumática a 6,2 bar [90 psi], limitando a pressão hidráulica
máxima a 1750 bar [25,000 psi]. Pressão máxima de trabalho é de 1.500 bar [21.755 psi].
PRESSÃO HIDRÁULICA
PRESSÃO HIDRÁULICA
bar [psi]
0,49
[30]
0,40
[25]
0,32
[20]
0,24
[15]
0,16
[10]
0,08
[5]
0
0 350 700 1050 1400 1750
[5000] [10000] [15000] [20000] [25000]
bar [psi]

4
3
1
2
6
7
13
8
5
9
10
12
11
Chave:
1. Conexão da Entrada de Ar (1/2 NPT)
7. Regulador Pneumático de Pressão
12. Saída da Conexão Hidráulica de
2. Gaiola de Proteção
8. Montagem do Copo do Filtro
Óleo
3. Silencioso Pneumático
9. Válvula de Alívio de Pressão
13. Válvula de retorno de óleo para o
reservatório (alívio de pressão para
4. Manômetro Hidráulico de Pressão
Pneumática
o reservatório)
5. Reservatório de Óleo
10. Filtro Hidráulico
6. Manômetro Pneumático de Pressão
11. Válvula Pneumática de Fechamento
Figura 2, Características da Bomba e Componentes (Nota: proteções e tampas removidas para ilustração somente.)
4.0 ARRANJO DA BOMBA
4.2 Ligações Hidráulicas e Pneumáticas
4.1 Reservatório de Óleo
AVISO: Antes de fazer a ligação do fornecimento de ar,
certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento
Verifi que o nível do óleo antes de acionar a bomba. Antes de verifi car
(liga-desliga) está fechada (i.e. alavanca na posição vertical)
o nível do óleo:
e que a válvula de retorno de óleo para o reservatório está aberta.
• Certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento esteja
Ver Figura 1. Também, certifi que-se de que o regulador pneumático
FECHADA e que a válvula de retorno de óleo para o reservatório
de pressão está totalmente desligado, portanto o manômetro de
está ABERTA. Ver Figura 1.
pressão da bomba indica zero [0] psi.
• Certifi que-se de que a pressão hidráulica da bomba e do
Faça as ligações conforme necessário:
manômetro indicam zero [0] psi/bar.
• A entrada de ar da bomba está localizada na montagem do
O reservatório está CHEIO quando o nível de óleo está na parte
regulador de pressão pneumática. É uma ligação padrão de 1/2"
superior do mesmo, conforme mostrado na Figura 3. A capacidade
NPT.
de óleo é de aproximadamente 3,8 litros [1 galão americano]. Use
• A saída hidráulica da bomba é uma conexão fêmea BSPP de 1/4".
Óleo Enerpac Tipo HF.
Em bombas usadas para aplicações de aparafusamento, um
IMPORTANTE: Adicione óleo somente quando todos os
engate rápido fêmea é tipicamente instalado na conexão BSPP.
componentes estiverem totalmente retraídos, ou o sistema irá conter
mais óleo do que o reservatório pode conter.
4.3 Exigências Pneumáticas
O consumo de ar da bomba é de aproximadamente 113 l/min [21
pés 3/min] a pressão de descarga de óleo de 6,8 bar [100 psi].
Tampa de
Com pressões pneumáticas mais baixas e pressões hidráulicas
Abastecimento
CHEIO
mais altas, o consumo de ar será reduzido proporcionalmente às
faixas de vazão indicadas.
IMPORTANTE: A pressão de fornecimento de ar estático para a
bomba não deve exceder 6,2 bar [90 psi].
NÍVEL DE
AVISO: A válvula de alívio da bomba com acionamento
ÓLEO
pneumático é ajustada de fábrica a aproximadamente
Saída da Válvula do
6,2 bar [90 psi]. Para evitar lesões pessoais ou danos ao
Reservatório
equipamento, não tente aumentar o ajuste da válvula de alívio.
Use somente ar comprimido seco e fi ltrado. A utilização de
separador de água é fortemente recomendada.
aberto
fechado
Componentes internos da bomba são auto lubrifi cados. NÃO há
necessidade de ar lubrifi cado.
Figura 3, Reservatório de Óleo
53

4.4 Abeberamento da Bomba (sangrando o ar)
IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser abeberadas antes do
acionamento inicial.
Execute o procedimento de abeberamento, conforme descrito nos
passos seguintes. Vejas as fi guras e até 7.
1. Certifi que-se de que o reservatório hidráulico está abastecido
com o óleo correto e que a saída para a válvula está aberta. Veja
a Seção 4.1.
2. Certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento está na
posição FECHADA e que a válvula de retorno de óleo para o
reservatório está aberta.
3. Afrouxe a tampa de abastecimento do reservatório em meia volta
para permitir a ventilação do ar. É necessário ventilar para uma
operação adequada.
E RELEASE VALVE
54
O
T CLOSE WITH
D
UE FORCE.
E
4. Faça a ligação da mangueira de suprimento de ar na conexão
de entrada de ar.
5. Enquanto a válvula pneumática de fechamento permanece
FECHADA, acione o recurso de ar e verifi que a pressão no
manômetro. Se houver indicação de qualquer pressão, gire
o botão do regulador de pressão, no sentido anti-horário,
conforme necessário, até que o manômetro indique zero [0]
bar/psi.
ABERTA
• Empurre para cima para girar.
(bomba ligada)
• Puxe para baixo para travar.
Figura 6, Manômetro Pneumático de Pressão e Regulador
6. Faça a ligação de um terminal da mangueira hidráulica de 1 m
N SLOWLY
[3 pés] com a conexão de saída de óleo da bomba.
7. Instale um engate rápido de terminal aberto na outra extremidade
da mangueira.
8. Desparafuse a tampa de abastecimento do reservatório.
Coloque o terminal da mangueira com um engate rápido de
terminal aberto dentro do reservatório. Isto vai permitir o retorno
do óleo durante a escorvação.
9. Feche a válvula de retorno do óleo para o reservatório. Mova a
válvula pneumática de fechamento para a posição ABERTA.
10. Usando o regulador pneumático de pressão, VAGAROSAMENTE
FECHADA
aumente a pressão de 0,68 - 1,0 bar [0 psi a 10-15 psi] para
(bomba desligada)
iniciar a operação da bomba.
11. Verifi que se o óleo está retornando para o reservatório através
da mangueira. Aumente a pressão para 2,75 bar [40 psi ] até
que todo o ar tenha sido sangrado do sistema (sem bolhas
visíveis na corrente de retorno do óleo).
Figura 4, Válvula pneumática de fechamento
12. Mova a válvula de fechamento pneumático para a posição
FECHADA. A bomba vai parar.
FECHADA
ABERTA
13. Gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário,
(vazão de óleo para
(alívio de pressão
a ferramenta)
até que o manômetro indique zero [0] psi/bar.
para o reservatório)
14. Abra a válvula de retorno do óleo para o reservatório, para liberar
qualquer pressão hidráulica residual. Verifi que se o manômetro
de pressão hidráulica indica zero [0] psi/bar.
PRESSURE RELEASE VALVE
DO NOT CLOSE WITH
UNDUE FORCE.
OPEN SLOWLY
.
Figura 7, Manômetro de Pressão Hidráulica
15. Remova a mangueira de retorno do óleo de 1m [3 pés]
do reservatório. Reinstale a tampa de abastecimento do
reservatório.
16. Desligue a mangueira de retorno do óleo da conexão de
saída de óleo da bomba.
Figura 5, Válvula de retorno de óleo para o reservatório

5.0 ACIONAMENTO DA BOMBA
4. Desligue a mangueira de retorno do óleo da conexão de saída
de óleo da bomba.
Acione a bomba conforme descrito nas seções 5.1 até 5.4. Veja
as Figuras 4 até 7.
5. Feche totalmente a tampa de abastecimento do reservatório.
IMPORTANTE: A tampa de abastecimento do reservatório deve
IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser escorvadas antes do
estar totalmente fechada quando a bomba não estiver sendo
acionamento inicial.
usada, para evitar a entrada de contaminantes no sistema.
5.1 Antes de pressurizar a Bomba
6. Armazene a bomba conforme descrito na Seção 6.0.
1. Certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento
6.0 ARMAZENAMENTO
está na posição FECHADA e que a válvula de retorno do
óleo para o reservatório está aberta.
• Certifi que-se de que a válvula de retorno de óleo para o
2. Prepare a bomba para o acionamento. Verifi que o nível
reservatório esteja na posição ABERTA.
de óleo e faça as ligações das mangueiras, conforme
• Verifi que se a tampa de abastecimento do reservatório está
necessário. Veja as seções 4.1, 4.2 e 4.3.
totalmente fechada.
3. Enquanto a válvula pneumática de fechamento permanece
• Remova o copo do fi ltro. Drene a água e remova qualquer
FECHADA, ative o fornecimento de ar comprimido e verifi que
cavaco. Reinstale o copo depois da drenagem.
o manômetro de pressão. Se houver indicação de qualquer
• Armazene a bomba na posição vertical em local limpo e
pressão, gire o botão do regulador de pressão, no sentido
seco.
anti-horário, conforme necessário, até que o manômetro
indique zero [0] psi/bar.
• Coloque tampas guarda-pó nas conexões de saída do óleo
4. Afrouxe a tampa de abastecimento do reservatório em meia
hidráulico e entrada de ar.
volta para permitir a ventilação do ar. É necessário ventilar
• Caso a bomba deva ser armazenada por um longo período de
para uma operação adequada.
tempo, aplique um preventivo contra ferrugem em todos os
itens de metal não galvanizados..
5.2 Pressurizando a Bomba
1. Feche a válvula de retorno do óleo para o reservatório.
7.0 MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Feche a válvula de retorno do óleo para
Veja na Figura 8 para localização dos itens de manutenção da
o reservatório usando somente aperto com a mão. Uso
bomba.
de ferramentas pode resultar em danos à válvula e/ou ao
IMPORTANTE: Tome muito cuidado para proteger a bomba e as
assento da válvula.
linhas de óleo contra a entrada de sujeira e cascalho. Objetos
2. Mova a válvula de fechamento pneumático para a posição
estranhos no sistema podem causar falha ou danos aos
ABERTA.
componentes da bomba. Estes danos não são cobertos por
3. Aumente VAGAROSAMENTE a pressão do ar (gire o botão
garantia.
do regulador de pressão no sentido horário) até que a bomba
inicie o funcionamento e a pressão hidráulica comece a ser
gerada.
Silencioso Pneumático
PRECAUÇÃO: Monitore continuamente o manômetro
de pressão enquanto a bomba estiver funcionando. A
pressão pode subir mais rapidamente que o esperado.
Esteja preparado para, imediatamente, fechar a válvula de
fechamento pneumático quando a pressão hidráulica desejada
for atingida.
IMPORTANTE: O tempo necessário para pressurizar o circuito
hidráulico vai variar, dependendo da quantidade e tipo de
ferramentas conectadas, disponibilidade de volume de ar,
Reservatório
comprimento das mangueiras hidráulicas e outros fatores.
Hidráulico
4. Quando a leitura desejada for mostrada no manômetro,
pare, girando o botão do regulador de ar e mova a válvula
pneumática de fechamento para a posição FECHADA. A
bomba vai parar.
5. Gire o botão do regulador de pressão no sentido anti-horário
até que o manômetro de pressão indique [0] psi/barr.
5.3 Depressurizando a Bomba
Copo do Filtro
1. Certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento
e Filtro de Ar
está na posição FECHADA.
2. VAGAROSAMENTE abra a válvula de retorno do óleo para o
reservatório para liberar a pressão hidráulica. Verifi que se o
manômetro de pressão hidráulica indica zero [0] bar/psi.
5.4 Desligando a Bomba e Desconectando
Filtro Hidráulico
1. Certifi que-se de que a válvula pneumática de fechamento
está na posição FECHADA. Gire o botão do regulador de
pressão no sentido anti-horário, até que o manômetro de
pressão indique zero [0] psi/ bar.
2. VAGAROSAMENTE abra a válvula de retorno do óleo para
o reservatório (se fechada) para liberar qualquer pressão
hidráulica residual. Verifi que se o manômetro de pressão
hidráulica indica zero [0] psi/bar.
Saída de drenagem
Saída da Válvula do Reservatório
3. Desligue a mangueira de fornecimento de ar da conexão de
entrada da bomba.
Figura 8, Itens de Manutenção da Bomba
55

AVISO: Antes de começar qualquer manutenção ou
reparo, certifi que-se de que a válvula de retorno do óleo
para o reservatório está fechada e que a válvula
pneumática de fechamento está fechada. Desconecte sempre
as linhas hidráulicas e de ar da bomba. Verifi que se o manômetro
indica zero [0] bar/psi.
Nota: Para informação
adicional, vá para:
7.1 Filtro de Ar
www.camozzi.com.
Substitua o elemento do fi ltro de ar, caso pareça sujo, ou se
notar alguma gota na vazão pneumática. Ver Figura 9 para
diagrama de partes.
7.2 Saída de Drenagem do Copo do Filtro
O copo do fi ltro é drenado automaticamente quando o nível de
água sobe para, aproximadamente 1/3 da altura do copo. O
copo deve ser pressurizado até, pelo menos 1,5 bar [22 psi] para
que a drenagem automática ocorra. Se desejável, uma mangueira
de drenagem com conexão de 1/8 pol. BSPP (fornecida pelo
usuário) pode ser conectada na porta de drenagem do copo.
Substitua a montagem completa do copo se o dispositivo
automático de drenagem não entrar em funcionamento. Ver
Figura 9 para diagrama das partes.
IMPORTANTE: Para evitar danos à montagem de auto-
drenagem, não tente afrouxar a porca da entrada do dreno. O
Chave:
copo não válvula de drenagem manual. Se há necessidade de
1. Montagem da Drenagem Automática do Copo.
drenagem manual, feche o fornecimento de ar e drene qualquer
(Camozzi ref. C238-F11/3)
água retida, removendo o copo.
2. Montagem do Elemento/Silencioso. (Camozzi ref.
60W3302-0035)
3. Elemento do Filtro, 25 Micron (Camozzi ref. 70-3302-
7.3 Silencioso Pneumático
0034)
Periodicamente inspecione o silencioso pneumático. Remova os
4. Anel tipo O
resíduos de sujeira com um pano. Substitua o silencioso se
5. Montagem da Carcaça.
houver obstrução ou caso haja um aumento considerável de
6. Drenagem Automática (incluída com item #1)
barulho na bomba. Ver Figura 8 para localização.
Figura 9, Detalhes do Copo do Filtro de Ar
7.4 Troca de Óleo
O óleo Enerpac HF tem a cor azul. Verifi que frequentemente as
condições do óleo para contaminação, comparando o óleo da
bomba com óleo Enerpac novo. Como regra geral, drene e limpe
o reservatório a cada 250 horas, ou com maior freqüência caso
a utilização ocorra em ambientes sujos.
Troque o óleo conforme descrito nos passos seguintes. Veja a
Óleo
Óleo
Figura 8:
para
para
Fora
Dentro
1. Feche a válvula de saída do reservatório.
2. Desconecte a mangueira de óleo do fi ltro. Coloque um
recipiente adequado sob o terminal da mangueira.
3. Abra a válvula na saída do reservatório. Permita que o óleo
seja drenado para o recipiente. Descarte o óleo usado de
acordo com todas as leis e regulamentações aplicáveis.
Chave:
4. Desmonte a montagem do fi ltro. Limpe e reinstale (ou
1. Tampa do
Nota: Para informação adicional, vá
substitua) o elemento do fi ltro.Ver Seção 7.5 para informações
Terminal
adicionais.
2. Anel tipo O
para: www.arrowpneumatics.com.
3. Mola
5. Fixa novamente a mangueira de óleo ao fi ltro. Para evitar
4. Carcaça
entrada de ar ou vazamentos, certifi que-se de que todas as
5. Mola
conexões estão apertadas.
6. Elemento, 90 Micron (Flecha, ref. K9052V-90)
6. Abra a saída da válvula do reservatório. Abebere a bomba
7. Gaxeta
conforme descrito na Seção 4.4.
Figura 10, Detalhes do Filtro Hidráulico
7.5 Filtro Hidráulico
Remova e inspecione o elemento do fi ltro a cada troca de óleo. O
elemento pode ser limpo e reutilizado, se estiver em boas condições.
Entretanto, um novo elemento deve ser instalado se o velho estiver
danifi cado ou tiver sido limpo mais do que três vezes. Verifi que o
elemento se for notada uma queda no desempenho da bomba. Ver
Figura 10 para diagrama das partes.
56

8.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Somente técnicos em hidráulica, devidamente qualifi cados devem fazer manutenções na bomba ou nos componentes do sistema.
Falhas no sistema poderão ou não ser causados pelo funcionamento inadequado da bomba. Para determinar a causa do problema,
é necessária uma análise do sistema completo, em qualquer procedimento de diagnóstico.
A tabela seguinte de solução de problemas deve ser utilizada somente como uma ajuda na determinação da existência do problema.
Para reparos, entre em contato com seu Centro Autorizado de Serviços Enerpac.
Problema Causas Possíveis Ação
Bomba não inicia o acionamento. Não há fornecimento de ar sob pressão. Verifi que o fornecimento de ar.
Válvula pneumática de fechamento da bomba
Abra a válvula pneumática de fechamento da
fechada.
bomba.
Regulador de pressão da bomba com ajuste muito
Verifi que o ajuste do regulador de pressão.
baixo.
Filtro de ar da bomba sujo. Substitua o elemento do fi ltro de ar.
Motor pneumático da bomba gasto ou danifi cado. Entre em contato com o Centro Autorizado de
Serviço Enerpac.
Elemento da bomba obstruído. Entre em contato com o Centro Autorizado de
Serviço Enerpac.
Bomba não gera pressão hidráulica
Baixo volume ou pressão de ar no fornecimento de
Verifi que o fornecimento de ar.
ou gera menos que a pressão
ar comprimido.
desejada.
Regulador de pressão da bomba com ajuste muito
Verifi que o ajuste do regulador.
baixo.
Filtro de ar da bomba sujo. Substitua o elemento do fi ltro de ar.
Válvula de retorno para o reservatório está aberta ou
Feche a válvula de retorno para o reservatório.
não totalmente fechada.
Nível de óleo baixo no reservatório Verifi que o nível de óleo. Adicione óleo, conforme
necessário.
Filtro hidráulico sujo na bomba. Limpe ou substitua o elemento do fi ltro.
Vazamento de óleo nas mangueiras hidráulicas,
Substitua os itens com vazamento, conforme
engates rápidos ou ferramentas.
necessário.
Vazamento na válvula de retorno para o reservatório. Substitua a válvula de retorno para o reservatório.
Motor pneumático da bomba gasto ou danifi cado. Entre em contato com o Centro Autorizado de
Serviço Enerpac.
Vazamento interno no elemento da bomba e/ou no
Entre em contato com o Centro Autorizado de
motor pneumático.
Serviço Enerpac.
Operação instável ou errática
Baixo volume ou pressão de ar no fornecimento de
Verifi que o fornecimento de ar.
da bomba.
ar comprimido.
Não abeberamento da bomba e/ou ar nas linhas
Abebere, conforme descrito na Seção 4.4.
hidráulicas.
Óleo hidráulico sujo. Troque o óleo hidráulico. Use somente óleo Enerpac
HF. Limpe ou substitua o elemento do fi ltro.
Elemento da bomba gasto ou danifi cado. Entre em contato com o Centro Autorizado de
Serviço Enerpac.
Excesso de umidade no
Excesso de água e/ou lubrifi cante no fornecimento
Reduza a umidade do ar. Instale um separador de
escapamento da bomba.
de ar.
água.
Nota: Componentes da bomba são auto-
lubrifi cantes. Não há necessidade de ar lubrifi cado.
Copo do fi ltro de ar da bomba necessita drenagem. Verifi que o copo para água. Drene, conforme
necessário.
Filtro de ar da bomba sujo. Substitua o elemento do fi ltro de ar.
Vazamento interno no elemento da bomba e/ou no
Entre em contato com o Centro Autorizado de
motor pneumático.
Serviço Enerpac.
57

Käyttöohjeet
ATP-1500
1500 barin ilmahydraulipumppu
L2743 Rev. A 06/10
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta.
Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin
ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa
kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat
kuljetusvaurioista.
2.0 TURVALLISUUS
2.1 HYDRAULILAITTEITA KOSKEVAT YLEISET
VAROTOIMENPITEET
Read all instructions, warnings and cautions Lue
kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata
kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai
omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole
vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen
turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai
järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet
epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan
kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän
VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista.
turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta
Vältä teräviä kulmia ja kiertymiä kun reitität
voit ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän
hydrauliletkuja. Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi
turvakurssiin.
aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa ennenaikaiseen vikaan
laitevaurioita ja vammoja.
letkussa.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat käyttö- tai
Älä pudota painavia esineitä letkun päälle. Terävä
huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden estämiseksi, tai laitteen
kosketus voi aiheuttaa sisäisen vaurion letkun
tai muun omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
lankasäikeisiin. Paineen johtaminen vaurioituneeseen
letkuun voi saada sen repeämään.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan mahdollinen vaara,
joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai käytäntöjä vammojen
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista tai
välttämiseksi.
kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai muita
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen puute voi
turvallisia kuljetusmuotoja.
aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta
ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun
pakkaukset ja saumat, johtaen nestevuotoihin.
käytät hydraulilaitteita.
Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja ja pakkauksia.
Älä koskaan aseta varoventtiiliä (vain pumput, joissa
Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita
käyttäjän säädettävä varoventtiili) korkeampaan kuin
lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia. Suojaa
pumpun korkeimpaan sallittuun paineeseen. Korkeammat
letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
asetukset saattavat aiheuttaa laitteiston vaurioitumisen ja/tai
VAARA: Älä käsittele paineistettuja letkuja. Vapautuva
henkilövahinkoja.
öljy voi paineen alla mennä ihon läpi, aiheuttaen
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa ylittää
vakavan vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota
järjestelmän alimmalle luokitellun osan painearvoa.
välittömästi yhteys lääkäriin.
Asenna painemittarit järjestelmään tarkkailemaan
käyttöpainetta. Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä
hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC-
huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet
osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat
hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden
tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan
kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.
58

2.2 ATP-1500:hen liittyvät varotoimenpiteet
Varoitus: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta,
seurauksena saattaa olla vakavia henkilövahinkoja tai
➍
hengenvaara!
• Käytä aina suojalaseja ja -käsineitä sekä turvajalkineita
➊
➎
pumppua käyttäessäsi.
• Väärin käytettyinä korkeapaineiset hydraulilaitteet saattavat
olla erittäin vaarallisia. Pysy loitolla öljyvuodoista laitteen ollessa
korkeapaineisena. Korkeapaineisesta laitteesta vuotava neste
➋
voi lävistää ihon, mikä aiheuttaa verenmyrkytystä. Tällaisen
onnettomuuden sattuessa hakeudu VÄLITTÖMÄSTI lääkärin
➌
hoitoon.
• Älä yritä irrottaa hydrauliliitintä sen
ollessa paineen alaisena.
• Älä yritä korjata vuotoja järjestelmän
ollessa paineistettuna. Varmista, että
Selite:
järjestelmän painemittari osoittaa nolla
➍
Ilmanpaineen säädin
(0) bar/psi ennen korjausten tekemistä.
➊
AUKI
➎
Ilmansulkuventtiili
• Älä paineista irtikytketyn
➋
KIINNI
urosliittimen takaosaa. Jos liitin
pettää paineen alaisena,
➌
Öljyn säiliöön
palautuksen venttiili
seurauksena saattaa olla vakavia
henkilövahinkoja.
Kuva 1, Ennen ilmansyötön kytkemistä
• Noudata varovaisuutta
• Ennen ilmansyötön kytkemistä: Varmista, että ilmansulkuventtiili
paineistaessasi järjestelmää.
(on off) on suljettuna (ts. kahva on pystysuorassa asennossa) ja
Paine voi nousta oletettua nopeammin. Seuraa
että öljyn säiliöön palautuksen venttiili on auki. Katso kuva 1.
jatkuvasti painemittaria paineistuksen aikana. Ole valmiina
• Tarkista ilmanpainemittari ilmansyötön kytkemisen jälkeen. Jos
pysäyttämään paineistus milloin tahansa.
se ilmaisee painetta, käännä ilmanpaineen säätönappulaa
• Varmista ennen toiminnan aloittamista, että pikaliittimet ovat
vastapäivään, kunnes ilmanpainemittari näyttää lukemaa nolla
kunnolla kiinni vetämällä niitä.
[0] bar/psi.
• Salli vain koulutetun ja kokeneen henkilökunnan käyttää
• Paineista pumppu aina siten, että aloitat ilmanpaineen ollessa
pumppua. Huolehdi erityisesti siitä, että pumppu ei pääse
nolla [0] bar/psi ja jatkat siitä ylöspäin. Käännä ilmanpaineen
käynnistymään vahingossa.
säätönappulaa HITAASTI, jotta äkilliset ja odottamattomat
• Älä koskaan jätä paineistettua pumppua valvomatta. Jos sinun
lisäykset hydraulipaineessa vältettäisiin.
on poistuttava alueelta, sulje ilmansulkuventtiili ja varmista,
• Kun haluttu hydraulipaine on saavutettu, sulje aina
että pumpun paineenalennusventtiili (säiliöön palautus) on
ilmansulkuventtiili ja käännä ilmanpaineen säätönappulaa
kokonaan auki. Käännä ilmanpaineen säätönappulaa
vastapäivään, kunnes ilmanpainemittari näyttää lukemaa nolla
vastapäivään, kunnes ilmanpainemittari näyttää lukemaa nolla
[0] bar/psi.
[0] bar/psi.
• Vapauta järjestelmästä paine aina, kun se jätetään valvomatta.
• Älä koskaan ylitä hydrauliletkujen, -laitteiden ja -pumppujen
turvallista työpainetta. Suurin sallittu käyttöpaine (hydraulinen)
ATP-1500-pumpulle on 1 500 bar [21 755 psi].
59

3.0 TEKNISET TIEDOT
3.1 Suorituskykytiedot
3.2 Tekniset tiedot
Lämpötila-
Öljyn
Hydrauliöljyn
Tiivistemateriaalit Maks. hyd.
Melutaso Ilmankulutus
Paino
alue
viskositeettialue
tyyppi
paine
(ml. öljy)
(tyypillisesti)
(suositus)
(käyttö)
-29 to +50ºC
[15 - 25 C.S.T.]
Buna and Viton 1500 bar
113 L/Min
32 Kg
70 dBA
[-20 to
150 -165 S.U.S.
Enerpac HF
[21,755 psi]
[21 SCFM]
[54 lbs.]
Max.
+140ºF]
*
Consumo efetivo de ar varia dependendo da aplicação. Veja a Seção 4.3 para informações adicionais.
3.3 Ulkomitat
60
B
C
A
Mitta mm (tuumaa)
A
389 [15.3]
B
400 [15.75]
C
381 [15.0]
5,5 bar [80 psi] Ilmanpaine
5,5 bar [80 psi] Ilmanpaine
6,2 bar [90 psi] Ilmanpaine
6,2 bar [90 psi] Ilmanpaine
6,8 bar [100 psi] Ilmanpaine
6,8 bar [100 psi] Ilmanpaine
(näytetään vain vertauksen vuoksi – katso kaavion alla olevaa
(näytetään vain vertauksen vuoksi – katso kaavion alla olevaa
huomautusta)
ATP-1500-ilmahydraulipumppu – Virtaus vs. järjestelmän paine
huomautusta)
VIRTAUS
VIRTAUS
l/min [kuutiotuumaa/min.]
l/min [kuutiotuumaa/min.]
Huomautus: Pumpun ilmanpoistoventtiili on tehtaalla asetettu arvoon 6,2 bar [90 psi] tuloilman paine, mikä rajoittaa maksimihydraulipaineen
arvoon 1 750 bar [25 000 psi]. Suurin sallittu hydraulinen käyttöpaine on 1 500 bar [21 755 psi].
HYDRAULIPAINE
HYDRAULIPAINE
bar [psi]
0,49
[30]
0,40
[25]
0,32
[20]
0,24
[15]
0,16
[10]
0,08
[5]
0
0 350 700 1050 1400 1750
[5000] [10000] [15000] [20000] [25000]
bar [psi]