Elica HORIZONTE – страница 2
Инструкция к Вытяжке Elica HORIZONTE

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
de la hotte (dans une zone également accessible avec la
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de
périphérique d’aspiration.
fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
Installation
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
La distance minimum entre la superficie de support des
pour le passage des tubes d’évacuation).
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
cuisinières à gaz ou mixtes.
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
poids de la hotte.
Avant d'installer la hotte, enlever (si elle est présente) la
Branchement électrique
plaque de protection en bois fixée à l'arrière.
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
Fig. 5
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
général domestique, pendant les phases de branchement
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
électrique. Enlever le/les filtres(s) à graisse et le châssis hors
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
du filtre à charbon.
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
Assembler le support cheminée (3 parties):
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 4 vis,
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
l’extension du support est réglagle et doit correspondre à la
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
largeur interne de la cheminée télescopique.
de montage.
Assembler le déflecteur (seulement au cas où un
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
déflecteur composé de trois parties serait fourni – le
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
déflecteur doit être utilisé uniquement dans la version
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
filtrante)
monté correctement.
Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 2 vis,
l’extension du déflecteur est réglable et doit correspondre à la
Montage
largeur du support cheminée auquel il sera ensuite fixé.
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
temporairement les filtres à graisse et les autres parties
dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
• Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-
ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version filtrante.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du
meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce
dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la
Installation du modèle pour mur
hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une
Fig. 6
toile de protection. Préférer une surface plane pour
1. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,
l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et
jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane
placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée
afin de faciliter les opérations d’installation.
dessus.
2. Appliquer le schéma de perçage contre la paroi: la ligne
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau
médiane verticale imprimée sur le schéma de perçage
électrique général domestique, pendant les phases de
devra correspondre à la ligne médiane dessinée sur le
branchement électrique.
mur. Le bord inférieur du schéma de perçage devra
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
également correspondre au bord inférieur de la hotte.
21

3. Poser l’étrier de support inférieur sur le gabarit de forage
Vérifier que le panneau soit bien bloqué en position. Fig. 7
en le faisant coïncider avec le rectangle tracé, marquer
deux trous externes et forer, enlever le gabarit de
forage, insérer les 2 chevilles à mur et fixer avec 2 vis
5x45mm l’étrier de support de la hotte.
4. Accrocher la hotte à l’étrier inférieur.
5. Régler la distance de la hotte par rapport à la paroi.
6. Régler la position horizontale de la hotte.
7. A partir de l’intérieur du groupe d’aspiration, à l’aide d’un
crayon marquer le trou pour la fixation définitive de la
hotte (il est nécessaire de prévoir 2 points de fixation
définitive).
8. Enlever la hotte hors de l’étrier inférieur.
9. Percer un trou en correspondance du point marqué (Ø 8
mm).
10. Insérer 2 chevilles pour le mur.
11. Appliquer l’étrier de support cheminées G à la paroi qui
colle au plafond, utiliser l’étrier de support cheminée
comme gabarit de forage (si elle est présente, la petite
fente située sur le support doit coïncider avec la ligne qui
a été tracée précédemment sur le mur). et tracer avec le
crayon 2 trous, effectuer les trous (Ø8mm), insérer 2
chevilles.
12. Fixer la bride de support des cheminées contre la paroi,
à l’aide de deux vis de 5x45 mm.
13. Accrocher la hotte sur la bride inférieure.
14. Fixer définitivement la hotte contre la paroi
(ABSOLUMENT NECESSAIRE).
15. Effectuer la connexion entre le tuyau (tuyau et colliers de
fixation non fournis, à acheter séparément) pour
l’évacuation des fumées et la bague de connexion qui se
trouve au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre
extrémité du tuyau devra être connectée à un dispositif
d’évacuation des fumées vers l’extérieur, en cas d’emploi
de la hotte dans la version aspirante. Si l’on souhaite
utiliser la hotte dans la version filtrante,fixer à la bride de
support des cheminées G le déflecteur F et effectuer la
connexion entre l’autre extrémité du tuyau et la bague de
connexion qui se trouve sur le déflecteur F.
16. Effectuer le raccordement électrique.
17. Insérer la cheminée dans l'emplacemet prévu au-dessus
de la hotte en couverture complète du groupe
d'aspiration.
18. Les fixer au-dessus à l'aide de 2 vis (18a) à l'équerre de
support G (18b).
Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à
graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
Instructions supplémentaires pour le montage
Installation du panneau
(le nombre et les formes des panneaux peut varier suivant le
modèle)
Le panneau est fourni dans le kit.
Accrocher le panneau sur les pivots de la hotte et fixer avec
l’écrou S fourni dans le kit (le nombre varie en fonction du
modèle – fixation de sécurité obligatoire!).
Tourner le panneau en couverture de la zone d’aspiration, et
l’accrocher au pivot central en appuyant fermement.
22

Appuyer rapidement pour éteindre le moteur
Description de la hotte
RESET SIGNALISATION FILTRES
Fig. 1
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
8. Panneau
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Panneau de contrôle
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement
d’effleurer les commandes.
Touche ON/OFF lumière
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) intensive – durée 5 minutes-
appuyez de nouveau pour revenir à la sélection
précédente.
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) – élevée
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote,
elle inique la nécessité de laver ou de
remplacer le filtre à charbon. Cette
signalisation est normalement désactivée; pour
l’activer, appuyer simultanément sur les
touches 1 et 2 ; en premier lieu, seule la touche
1 clignotera et ensuite les deux touches 1 et 2
pour confirmer l’activation. Répétez l’opération
pour désactiver la signalisation : en premier
lieu, les touches 1 et 2 clignoteront et ensuite
uniquement la touche 1 pour indiquer la
désactivation.
Touche de sélection vitesse (puissance
d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle
inique qu’il faut laver le filtre à graisse.
Touche OFF moteur (stand by) – Exclusion de
l’Électronique – Reset signalisation lavage
/remplacement filtres.
OFF-MOTEUR
23
A
près avoir effectuer l’entretien des filtres,
appuyez sur la touche pendant 3 secondes, le
led clignotant 1 (filtre graisse) ou 2 (filtre à
charbon) arrête de clignoter.
EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes,
l’électronique de commande de la hotte est
exclue.
Cette fonction peut être utile pendant
l’opération de nettoyage du produit.
Pour réinsérer l’électronique, il suffira de
répéter l’opération.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la
prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le
problème persiste, contactez le service de réparation
compétent.

Filtre anti-gras
Entretien
Fig. 2
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le
enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des
l’habitation.
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Nettoyage
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
recyclage)
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
Fig. 3
remplacement ou le nettoyage du filtre.
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
Panneau
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
Attention! Tenir le panneau à deux mains pour le montage
vaisselle à l’intérieur).
et le démontage en position pour éviter qu’il ne tombe et
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
ne cause des dégâts aux personnes ou aux choses.
abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10
Démontage:
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
Tirer le panneau (COTE ANTERIEUR) d’un coup vers le bas,
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
dévisser le pommeau de sécurité S et le décrocher des
abîmé.
charnières postérieures.
Montage
Nettoyage:
Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à
Le panneau d’aspiration doit être nettoyé avec la même
l’aide des dispositifs de blocage prévus.
fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon
Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort
humidifié de détergents liquides neutres.
de fixation.
Eviter l’utilisation de produits contenant des abrasifs. NE PAS
UTILISER D’ALCOOL!
Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.
Montage :
Le panneau est accroché postérieurement et fixé
Remplacement des lampes
antérieurement par encastrement dans les pivots placés à cet
Fig. 4
effet sur la surface de la hotte.
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Toujours vérifier que le panneau soit bien fixé dans
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
sa position.
qu’elles soient froides.
• A l’aide d’un petit tournevis plat, faire levier sur le bord de
l’ampoule et l’extraire.
• Retirer l’ampoule grillée et remplacez la par une ampoule
de 12V 20W MAX 30° Ø35 GU4.
• Remonter alors la nouvelle ampoule en procédant dans
le sens inverse du démontage.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
24

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
en elektronische apparaten (AEEA).
afgewezen.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
moeten worden.
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten
Het symbool
op het product of op de bijbehorende
voordat de installatie voltooid is.
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
werkhandschoenen.
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
geschiedt onder het toezicht of volgens de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd
Het gebruik
worden zodat zij niet met het apparaat spelen.
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
gemonteerd is!
Uitvoering als afzuigend apparaat
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
uitdrukkelijk is aangegeven.
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een
die gas en andere brandstoffen toepassen.
koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
Filtrerende versie
gas of andere brandstoffen toepassen.
Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af
Het is streng verboden met open vlammen onder de
te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend
wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is
apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het
schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom
afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de
moet het absoluut vermeden worden.
rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om
de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is
te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F
rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen
zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER
voor de ingebruikname.
MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
aangegeven in acht).
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
kan brandgevaar veroorzaken.
afzuigunit geleverd.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed
gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
25

• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:
Het installeren
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
voor de afvoerpijp).
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
van een gas- of gemengd fornuis.
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
worden gehouden.
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Alvorens de wasemkap te installeren, verwijder (indien
Elektrische aansluiting
aanwezig) het houten beschermstuk dat aan de achterzijde is
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
bevestigd.
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
afb. 5
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
Voorafgaande informatie voor installatie van de
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
wasemkap:
voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen
Koppel de wasemkap tijdens het maken van de elektrische
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet
aansluiting af van het elektriciteitsnet via de hoofdschakelaar
goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
in uw woning.
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
Verwijder het/de vetfilter/s en het frame van het koolstoffilter.
garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,
Montagesteun monteren (3 delen):
in overeenstemming met de installatie normen.
De drie delen moeten met 4 schroeven aan elkaar bevestigd
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
worden, de maat van de steun is regelbaar en moet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
overeenkomen met de binnenbreedte van de
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
telescoopschouw.
Luchtgeleider monteren (alleen in het geval dat een
Montage
luchtgeleider bestaande uit drie delen geleverd wordt – de
Voor de installatie:
luchtgeleider wordt alleen voor het filterende apparaat
• Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,
gebruikt)
geschikt is voor de gekozen installatie plaats.
De drie delen moeten met 2 schroeven aan elkaar bevestigd
• Om de montage te vergemakkelijken raden we aan
worden, de maat van de luchtgeleider is regelbaar en moet
tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die
overeenkomen met de breedte van de montagesteun waaran
gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus
hij wordt bevestigd.
hieronder beschreven, te verwijderen.
• Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd
(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en
alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend
apparaat gebruikt wordt.
• Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze
goed.
• Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen
onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /
het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet
mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze
te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een
afscherming en zet hierop de wasemkap en de
meegeleverde onderdelen.
Installatie aan de muur
• Koppel de wasemkap tijdens het maken van de
afb. 6
elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de
1. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het
hoofdschakelaar in uw woning.
plafond, die correspondeert met de middellijn van het
• Controleer tevens of er in de buurt van de installatie
apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie.
ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed
2. Houd de boormal tegen de muur: de verticale middellijn
bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er
op de boormal moet corresponderen met de middellijn
de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een
die op de muur getekend is, bovendien correspondeert
rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende
de onderkant van de boormal met de onderkant van de
apparaat).
wasemkap.
26

3. Houd de onderste draagbeugel tegen de boormal en laat
Beschrijving van de wasemkap - afb. 1
deze samenvallen met de gestippelde rechthoek, teken
1. Bedieningspaneel
de twee externe gaten en boor deze, haal de boormal
2. Vetfilter
weg, steek 2 pluggen in de muur en zet de draagbeugel
3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter
van de wasemkap vast met 2 schroeven van 5x45mm.
4. Halogeenlamp
4. Hang de wasemkap aan de onderste beugel.
5. Dampscherm
5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur.
6. Telescopische schouw
6. Regel de horizontale positie van de wasemkap.
7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)
7. Teken met een potlood, vanuit de binnenkant van de
8. Paneel
zuiggroep, het gat voor de definitieve bevestiging aan de
wasemkap (2 definitieve hechtpunten nodig).
Werking
8. Haal de wasemkap van de onderste beugel.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
9. Boor het gat op het aangegeven punt (Ø 8 mm).
zuigkracht gebruiken.
10. Steek 2 muurpluggen in het gat.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
11. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen G aan de
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
muur aansluitend aan het plafond, gebruik de
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
draagbeugel als boormal (indien aanwezig, moet de
kleine uitsparing op het steunstuk samenvallen met de
Bedieningspaneel
eerder op de muur getrokken lijn) en teken met een
potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø8mm), steek er 2
Om de functies van de wasemkap te selecteren is het
pluggen in.
voldoende de bedieningen aan te raken
12. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen aan de
muur met 2 schroeven van 5x45 mm.
13. Haak de wasemkap aan de onderste beugel.
Lichtschakelaar ON/OFF
14. Zet de wasemkap definitief vast aan de muur (DIT IS
BESLIST NOODZAKELIJK).
Selectieknop voor de intensieve snelheid
15. Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en bevestigingsbandjes
(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk
worden niet meegeleverd, moeten apart worden
nogmaals om naar de voorgaande instelling
aangeschaft) aan de aansluitring boven de
terug te keren.
afzuigmotoreenheid.
Het andere uiteinde van de pijp moet worden
Selectieknop voor de maximum snelheid
aangesloten op een rookafvoermechanisme naar buiten,
(zuigkracht)
als de wasemkap gebruikt wordt als afzuigapparaat. Als
u de wasemkap wilt gebruiken als filterend apparaat,
Selectieknop voor de middelste snelheid
bevestig aan de draagbeugel G de luchtgeleider F en het
(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet
andere uiteinde van de pijp aan de aansluitring aanwezig
het koolstoffilter gereinigd of vervangen
op de luchtgeleider F.
worden. De signalering is gewoonlijk
16. Maak de elektrische aansluiting.
uitgeschakeld, om de signalering te activeren
17. Plaats de schouw in de betreffende zitting boven de kap
druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst
ter volledige afdekking van de zuiggroep.
gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan
18. Maak ze aan de bovenkant vast aan de draagbeugel van
beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de
schouwen G (18b) met 2 schroeven (18a).
activering aangeeft. Om de activering uit te
Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en
schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,
controleer of de wasemkap perfect functioneert.
eerst gaan de knoppen 1 en 2 knipperen
vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen
Aanvullende instructies voor de montage
hetgeen de uitschakeling van de signalering
Installatie van het paneel
aangeeft.
(aantal en vorm van de panelen kan afwisselen naargelang
het model in uw bezit).
Selectieknop voor de minimum snelheid
Paneel meegeleverd.
(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet
Plaats het paneel op de pinnen van de kap en maak het vast
het vetfilter gereinigd worden.
met de meegeleverde knop S (het aantal is afhankelijk van het
model in uw bezit – veiligheidsbevestiging verplicht!).
Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de
Draai het paneel ter afdekking van de zuigeenheid, maak het
elektronische inrichting – Reset filters
aan de centrale pin vast door hard te drukken.
reiniging/vervanging signalering.
Controleer of het paneel goed op zijn plaats vast zit. afb. 7
MOTOR OFF
Druk kort op deze knop om de motor uit te
zetten.
27

ALCOHOL GEBRUIKEN!
RESET FILTERS SIGNALERING
Montage:
Na de onderhoudshandeling op de filters
Het paneel moet aan de achterkant vastgehaakt worden en
uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden lang op
aan de voorzijde in de daarvoor bestemde pinnen op het
de knop, het knipperende led 1 (vetfilter) of 2
oppervlak van de kap bevestigd worden.
(koolstoffilter) stopt te knipperen.
Attentie! Controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats
UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE
vast zit.
INRICHTING
Druk 3 seconden lang op de knop, de
bedieningselektronica van de wasemkap wordt
uitgesloten.
Deze functie kan nuttig zijn gedurende de
reiniging van het product.
Om de inrichting weer in te schakelen de
handeling opnieuw uitvoeren.
In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de
assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de
elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te
trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing
blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Vetfilter
Schoonmaak
afb. 2
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
bevatten.
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
die beslist niet veranderen.
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Paneel
Attentie! Tijdens de montage en demontage houd het
paneel met beide handen vast om te voorkomen dat het
valt en schade aan zaken of letsels aan personen
veroorzaakt.
Demontage:
Trek het paneel (VOORZIJDE) met kracht omlaag, draai de
veiligheidsknop S los en maak het los uit de
achterscharnieren.
Reiniging:
Het zuigpaneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter
gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een neutraal
vloeibar reinigingsmiddel.
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN
28

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 3
Houdt de lastige kookgeuren vast.
Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden
(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water
en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine
op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine
voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op
100°C doen om het goed te drogen.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
beschadigd blijkt.
Montage
Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de
speciale blokkeringselementen.
Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de
blokkeringsveer.
Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit.
Vervanging lampjes
afb. 4
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
• Met een kleine rechte schroevedraaier, een hefwerking
op de randen van het lampje uitvoeren om dit te
verwijderen.
• Het lampje verwijderen en vervangen met een nieuw
lampje van 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.
• De vervanging en de montage van het lampje in de
tegengestelde volgorde uitvoeren.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
29

ES - Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
referencias alfabéticas del texto explicativo.
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
negativas para el medioambiente y la salud.
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
colocadas en este manual.
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
no preevistos, que deben comprar aparte.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Advertencias
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
la instalación fue completada.
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
Utilización
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
Versión aspirante
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
La campana se suministra dotada de una salida de aire
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior
de su seguridad.
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
suministrados).
el aparato.
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
hay que sacarlo.
montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
Versión filtrante
apoyo solo si es expresamente indicado.
Si no es posible descargar los humos y los vapores de
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector
aparatos a gas u otros combustibles.
F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B
combustibles.
y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
campana.
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
el aceite recalentado prenda fuego.
periférica de aspiración (no suministrada).
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
Las instrucciones de conexión estàn proveidas con la unidad
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
periférica de aspiración.
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre internamente y
Instalación
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
respetando las reglas indicadas en este manual)
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
cambio de los filtros puede provocar incendios.
gas o mixtas.
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
tenerlo en consideración.
provocados por no leer atentamente las instrucciones
indicadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
30

Desconectar la campana interviniendo en el cuadro general
Conexión eléctrica
doméstico, en las fases de conexión eléctrica.
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
Remover el/los filtro/filtros anti grasas y el marco del filtro de
la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es
carbón.
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
Ensamblaje previo de la escarpia que sujeta las
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
chimeneas (3 partes)
zona accesible. Si no es suministrada con enchufe (conexión
Ensamble previamente las 3 partes de la escarpia de sujeción
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
de las chimeneas con 4 tornillos, la anchura de la escarpia
accesible, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las
tiene que ser igual a la anchura interna de la chimenea
normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red
telescópica.
en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las
Ensamblaje previo del deflector (solamente cuando el
reglas de instalación.
aparato está provisto de un deflector compuesto de tres
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
partes – el deflector se utiliza solamente para la versión
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
filtrante)
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Ensamble previamente las 3 partes del deflector con 2
tornillos, la anchura del deflector tiene que ser igual a la
Montaje
anchura de la escarpia que sujeta las chimeneas.
Antes de comenzar con la instalación:
• Asegurarse que el producto adquirido, es de las
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
escogida.
• Para facilitar la instalación, se aconseja remover
temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes
que se pueden quitar, y como descrito aquí, el
desmontaje y el montaje.
• Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es
suministrado (ver el parrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
utilizar la campana en versión filtrante.
• Verificar que en el interno de la campana no sea (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
• Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
Instalación modelo para pared
alrededor del área de instalación de la campana para
Fig. 6
tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde
1. Con un lápiz, trazar una línea en la pared, hasta el techo,
será instalada la campana. De otro modo, proteger los
que corresponda a la línea central para facilitar las
muebles y todas las partes necesarias para la
operaciones de instalación.
instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con
2. Aplicar el esquema de taladrado en la pared: la línea
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
central vertical impresa en el esquema tiene que coincidir
• Desconectar la campana interviniendo en el cuadro
con la línea central trazada en la pared; además, el
general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.
borde inferior de la plantilla de taladrado tiene que
• Verificar además que en la zona cerca de la zona de
coincidir con el borde inferior de la campana.
instalación de la campana (con la campana montada)
3. Apoyar la brida de suporte inferiore en el esquema di
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
perforación haciendolo coincidir con el rectángulo
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
rasgueado, señalar los dos agujeros externos y perforar,
• Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
quitar el esquema de perforación, encastrar 2 espigas
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
para agujeros en la pared y fijar con 2 tornillos 5x45mm
el pasaje del tubo de descarga).
el estribo de suporte de la campana.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
4. Colgar la campana al estribo inferior.
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
5. Regular la distancia de la campana a la pared.
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
6. Regular la posición horizontal de la campana.
los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El
7. Desde el interior del bloque aspirante, señale con un
pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener
lápiz el orificio para sujetar de forma definitiva la
el peso de la campana.
campana (son necesarios 2 puntos para la fijación
Antes de instalar la campana extractora, quitar, si presente, la
definitiva).
placa protectora de madera colocadaen el reverso.Fig. 5
8. Quitar la campana del estribo inferior.
Informaciones preliminares para instalar la campana:
9. Taladrar el punto marcado (Ø 8 mm).
31

10. Poner 2 tacos de pared.
Funcionamiento
11. Aplicar el estribo de soporte chimeneas G a la pared
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
adherente al techo, utilizar el estribo de suporte
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
chimeneas como esquema de perforación (si esta
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
presente, el pequeño ojal realizado en el soporte tiene
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
que coincidir con la línea anteriormente trazada sobre el
muro) y marcar con el lápiz 2 agujeros, realizar los
agujeros (Ø8mm), encastrar 2 espigas.
Panel de control
12. Fijar la brida de soporte de las chimeneas a la pared con
Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar
2 tornillos de 5x45mm.
los mandos.
13. Sujetar la campana a la brida inferior.
14. Fijar definitivamente la campana a la pared
(ABSOLUTAMENTE NECESARIO).
Tecla ON/OFF luz
15. Conectar el tubo para la descarga de los humos (tubo y
abrazaderas no suministrados, se tienen que comprar) al
Tecla de selección de la velocidad (potencia
anillo de conexión ubicado encima de la unidad del motor
de aspiración) intensiva - duración 5 minutos –
aspirante. El otro extremo del tubo tiene que conectarse
pulse otra vez para volver a la configuración
a un dispositivo de expulsión de los humos hacia el
precedente.
exterior en caso de uso de la campana en versión
aspirante. Si se desea utilizar la campana en versión
filtrante, entonces sujete a la escarpia de sujeción de la
Tecla de selección de la velocidad (potencia
chimenea G el deflector F y conecte el otro extremo del
de aspiración) alta
tubo a la junta de unión situada en el deflector F.
Tecla de selección de la velocidad (potencia
16. Realizar la conección eléctrica.
de aspiración) media- cuando parpadea indica
17. Para introducir la chimenea en el lugar apropiado sobre
la necesidad de lavar o sustituir el filtro al
la campana, a cobertura completa del grupo aspirante.
carbono. Esta señal está normalmente
18. Fijarlos encima con 2 tornillos (18a) al estribo de soporte
desactivada, para activarla pulse
chimenea G (18b).
contemporáneamente las tecla 1 y 2, primero
Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los
parpadeará sólo la tecla 1 luego parpadearán
filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la
ambas teclas 1 y 2 para indicar la activación.
campana.
Repita la operación para desactivar la señal,
Instrucciones adjuntas para el montaje
primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego
parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la
Instalación del panel
desactivación.
(el número y la forma de los paneles puede variar segun el
modelo)
Tecla de selección de la velocidad (potencia
El panel es proveido.
de aspiración) baja - cuando parpadea indica
¡Enganche el panel sobre los pernos de la campana y fije con
la necesidad de lavar el filtro de grasas.
el trinquete S
proveido ( el número cambia segun el modelo-
fijación de seguridad obligatoria!).
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la
Girar los paneles a cobertura del área de aspiración, y
Electrónica - Reset señalación
engancharlos al panel central empujando con decisión.
lavado/sustitución de los filtros.
Verifique que el panel estè en la posición adecuada. Fig. 7
OFF MOTOR
Pulse brevemente para apagar el motor.
Descripción de la campana
RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS
Fig. 1
Luego de haber realizado el mantenimiento de
1. Cuadro de control
los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led
2. Filtro antigrasa
que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
carbono) finaliza de parpadear.
4. Lámpara halógena
EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA
5. Protección contra vapores
Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta
6. Chimenea telescópica
la electrónica de mando de la campana.
7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)
Esta función puede ser útil durante la
8. Panel
operación de limpieza del producto.
Para activar la electrónica bastará repetir la
operación.
32

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes
de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato
de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos
durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la
anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al
servicio de asistencia.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
Filtro antigrasa
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
Fig. 2
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
atentamente.
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
los incendios provocados en el aparato debido a
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
Panel
cambian absolutamente.
¡Atención! Tener con ambas manos el panel cuando se
Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los
desmonta o monta en posición para evitar que caiga y
pomos (g) que la sujetan a la campana.
cause daños a personas o a cosas.
Desmontaje:
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
tirar el panel (LADO ANTERIOR) con decisión hacia abajo,
filtrante)
destornillar el pómulo de seguridad S y desengancharlo de las
Fig. 3
cremalleras posteriores.
Retiene los olores desagradables producidos por el
Limpieza:
cocinado de alimentos.
el panel de aspiración debe ser limpiado con la misma
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el
frecuencia del filtro anti-grasas. Usar un paño humedecido
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está
con detergente líquido neutro.
previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)
Evitar el uso de productos que contienen abrasivos. ¡NO
con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a
UTILICE ALCOHOL!
65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de
Montaje :
lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que
El panel debe ser enganchado posteriormente y fijado
haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en
anteriormente a encaje en los pernos aporpiados, sobre la
el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo
superfice de la campana.
completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada
¡Atención! Verifique siempre que el panel esté bien fijo en su
vez que el paño se estropee.
lugar.
Montaje
Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo
con los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.
Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.
33

Sustitución de la lámpara
Fig. 4
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
• Con un pequeño destornillador a punta de diamante,
haga palanca sobre los bordes de la lámpara para
sacarla.
• Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y
cambiarla con una 12V 20W MAX 30° diámetro 35 12V
gu4.
• Para el montaje de la lámpara nueva realice la operación
en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
34

PT - Instruções para montagem e utilização
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
manual.
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
manual.
eléctrico e electrónico (REEE).
Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
adquiridas.
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto
O símbolo
no produto, ou nos documentos que
a instalação não tiver sido totalmente completada.
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando
doméstico.
o interruptor geral da habitação.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
luvas de trabalho.
electrónico.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou
a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o
instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
responsável pela segurança das mesmas.
de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
As crianças devem ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho.
Uso
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio
com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.
excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.
Versão aspirante
Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para
com outros aparelhos a combustão de gás ou outros
a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e
combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
braçadeiras de fixação não fornecidos).
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos
Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de
usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos
carbono, este tem de ser retirado.
a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na
Versão filtrante
chama sob a coifa.
Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar
cozedura para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na
lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão
A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o
activo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a
óleo superaquecido se incendeie.
fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
superior H através de um tubo de descarga ligado à saída
serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das
(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são
autoridades competentes locais.
fornecidos).
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,
de carbono, este tem de ser encomendado e colocado.
respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de
Os modelos sem motor de aspiração funcionam
manutenção indicadas neste manual).
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
As instruções da ligação são fornecidas com a unidade
Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente
periférica de aspiração.
montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.
35

Instalação
de descarga fumos para o externo (somente Versão
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
aspirante).
recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários
da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões
(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo
eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
para a passagem do tubo de descarga).
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a
A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em
parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um
conta esta indicação.
técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos
materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto
deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da
Conexão elétrica
coifa.
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
etiqueta das características situada no interior da coifa. Se
Antes de instalar a coifa, remover a placa protectiva de
dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
madeira (se presente) fixada na parte traseira.
conformidade com as normas vigentes posta em zona
Fig. 5
acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou
Informações preliminares para a instalação do exaustor:
a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um
Isole o exaustor da alimentação eléctrica: para o efeito,
interruptor bipolar em conformidade com a norma que
desligue as fases no quadro geral doméstico da instalação
assegure a desconexão completa da rede nas condições da
eléctrica.
categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
Remover o/s filtro/s gorduras e o chassis do filtro de carvão
instalação.
activado.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa
Pré-montagem do elemento de suporte chaminés (3
com a alimentação de rede e de verificar seu correcto
partes)
funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja
Pré-montar as 3 partes do elemento de suporte chaminés
montado correctamente.
com 4 parafusos, a largura do elemento de suporte deverá
ser idêntica à largura interna da chaminé telescópica.
Montagem
Pré-montagem do deflector (somente quando é fornecido
Antes de iniciar com a instalação:
um deflector composto de 3 partes - o deflector é
• Verificar que o produto adquirido tenha dimensões
utilizado apenas para a versão filtrante)
adequadas para a zona escolhida de instalação.
Pré-montar as 3 partes do deflector com 2 parafusos, a
• Para facilitar a instalação, aconselha-se remover
largura do deflector deverá ser idêntica à largura do elemento
temporariamente os filtros gorduras e as demais partes
de suporte chaminés.
permitidas, e efectuar como aqui descrito, a
desmontagem e a montagem.
Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.
Para a desmontagem ver parágrafos relativos.
• Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser
remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na
versão filtrante.
• Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de
transporte) material de dotação (por exemplo envelopes
com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar
e conservar.
• Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou
fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais
facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,
colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a
bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra
Instalação modelo para parede
danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para
Fig. 6
montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma
1. Com um lápis, trace uma linha na parede, até ao tecto,
cobertura de protecção e colocar em seu interior todas
correspondente ao centro do exaustor: isto irá facilitar as
as partes da coifa e as ferramentas.
operações de instalação.
• Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico
2. Aplique o esquema de perfuração na parede: a linha
nas fases da conexão eléctrica.
vertical no centro, impressa no esquema de perfuração,
• Além disso, verificar que nas proximidades da zona de
deverá coincidir com a linha central traçada na parede;
instalação da coifa (em zona acessível também com a
além disso, a borda inferior do esquema de perfuração
coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a
corresponde à borda inferior do exaustor.
disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo
3. Apoiar o elemento de suporte inferior no gabarito de
36

furação fazendo-o coincidir com o rectângulo tracejado,
Descrição do exaustor
marcar os dois furos externos e furar, tirar o gabarito de
Fig. 1
furação, inserir 2 buchas para parede e fixar o elemento
1. Painel de controlo
de suporte da coifa com 2 parafusos 5x45 mm.
2. Filtro antigordura
4. Pendurar a coifa no elemento de suporte inferior.
3. Puxador para libertar o filtro antigordura
5. Regule a distância entre o exaustor e a parede.
4. Lâmpada de halogéneos
6. Regule o nivelamento horizontal do exaustor.
5. Protecção contra os vapores
7. A partir do interior do conjunto aspirante, marcar com um
6. Chaminé telescópica
lápis o furo para a fixação definitiva da coifa (são
7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)
necessários 2 pontos definitivos de fixação).
8. Painel
8. Tirar a coifa do elemento de suporte inferior.
9. Faça o furo no ponto marcado (Ø 8 mm).
Funcionamento
10. Introduza 2 buchas de fixação na parede.
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
11. Aplicar o elemento de suporte chaminés G à parede
concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a
aderente ao tecto, utilizar o elemento de suporte
aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
chaminés como indicado no gabarito furação (se
em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
presente, o pequeno rasgo existente no suporte deve
término do cozimento.
coincidir com a linha anteriormente traçada na parede) e
marcar, a lápis, 2 furos, executar os furos (Ø 8 mm),
Painel de controlo
inserir 2 buchas.
12. Fixe a peça de suporte das chaminés com 2 parafusos
Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os
5x45 mm.
comandos.
13. Prenda o exaustor no suporte inferior.
14. Fixe o exaustor definitivamente na parede
(ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO).
Tecla ON/OFF luz
15. Faça a ligação de um tubo (o tubo e as braçadeiras não
são fornecidos, devendo ser comprados) para a
Tecla de selecção velocidade (potência de
descarga da fumaça no anel de conexão posto acima da
aspiração) intensiva – duração 5 minutos –
unidade do motor aspirante.
pressionar novamente para voltar para a
A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um
programação anterior.
dispositivo de expulsão da fumaça para o exterior, caso
o exaustor seja utilizado na versão aspirante. Se quiser
Tecla de selecção velocidade (potência de
utilizar o exaustor na versão filtrante, fixar então o
aspiração) alta
deflector F no suporte chaminés G e ligar a outra
extremidade do tubo ao anel de conexão posto no
Tecla de selecção velocidade (potência de
deflector F.
aspiração) média – quando lampeja indica a
16. Executar a conexão eléctrica.
necessidade de lavar ou substituir o filtro de
17. Inserir a chaminé na respectiva sede sobre a coifa
carvão activado. Esta sinalização normalmente
cobrindo completamente o conjunto aspirante.
está desactivada, para activá-la pressionar
18. Fixá-los na parte superior ao elemento de suporte
contemporaneamente as teclas 1 e 2, antes
chaminés G (18b) com 2 parafusos (18a).
lampejará somente a tecla 1 e, depois,
Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s
lampejarão ambas as teclas 1 e 2 indicando a
gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.
activação. Repetir a operação para desactivar
a sinalização, primeiramente lampejarão
Instruções adicionais para a montagem
ambas as teclas 1 e 2, depois lampejará
Instalação do painel
somente a tecla 1 indicando a desactivação.
(número e forma dos painéis pode variar com base no
modelo)
Tecla de selecção velocidade (potência de
O painel é fornecido em dotação.
aspiração) baixa - quando lampeja indica a
Enganchar o painel nos pinos da coifa e fixar com o trinco S
necessita de lavar o filtro gorduras.
fornecido em dotação (o número varia com base no modelo –
fixação de segurança obrigatória!).
Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da
Girar o painel de cobertura da área de aspiração, e
Electrónica - Reset sinaliza
enganchá-lo no pino central pressionando firmemente.
lavagem/substituição filtros.
Verificar que o painel esteja bloqueado na posição. Fig. 7
OFF MOTOR
Pressionar brevemente para desligar o motor.
RESET SINALIZAÇÃO FILTROS
37

38
A
seu lugar.
pós ter efectuado a manutenção dos filtros,
pressionar a tecla por 3 segundos, o led
lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de
carvão activado) pára de lampejar.
EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA
Pressionar a tecla por 3 segundos, a
electrónica de comando da coifa é excluída.
Esta função pode ser útil durante a operação
de limpeza do produto.
Para reinserir a electrónica bastará repetir a
operação.
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha
para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica
principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente
a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o
Serviço de assistência técnica. Se o problema de
funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
Filtro antigordura
manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando
Fig. 2
a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que
Limpeza
se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não
A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a
externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
baixas temperaturas e com ciclo breve.
qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes
as lavagens na máquina da loiça, as suas características de
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
filtração não se alteram.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Remover o chassis de suporte do filtro girando as manoplas
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para
(g) que o fixam à coifa de 90°.
a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do
filtro pode provocar riscos de incêndio.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos
Fig. 3
danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das
cozedura.
indicações de segurança citadas anteriormente.
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se
Painel
previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)
Atenção! Durante a montagem ou desmontagem do
em água quente e detergentes adequados ou em máquina de
painel segurá-lo com ambas as mãos para evitar que caia
lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o
e cause danos a pessoas ou coisas.
ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).
Desmontagem:
Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
Puxar firmemente o painel (LADO DIANTEIRO) para baixo,
filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno
soltar o puxador de segurança S e desenganchá-lo das
durante 10 minutos a 100 °C.
dobradiças traseiras.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de
Limpeza:
danos no tecido.
O painel de aspiração deve ser limpo com a mesma
Montagem
frequência do filtro gorduras, usar um pano humedecido com
Posicionar o revestimento ao redor do filtro de gorduras e
detergentes líquidos neutros.
fixá-lo com os específicos dispositivos de bloqueio.
Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO
Aplicar a tampa superior e fixá-la com a mola de bloqueio.
UTILIZAR ÁLCOOL!
Montagem:
Para desmontar, efectue as operações na ordem inversa.
O painel deve ser enganchado pela parte traseira e fixado
pela dianteira por meio de engate nos pinos postos para tanto
na superfície da coifa.
Atenção! verificar sempre que o painel esteja bem fixado em

Substituição das lâmpadas
Fig. 4
Desligar o aparelho da rede eléctrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que
estejam frias.
• Com uma pequena chave de fenda, fazer alavanca nos
bordos da lâmpada para extraí-la.
• Puxar a lâmpada a ser substituída e substituí-la com
uma nova lâmpada de 12V 20W MAX 30º Ø35 12V GU4.
• Executar a substituição e a montagem da nova lâmpada
procedendo em sentido contrário.
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas
foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar
a assistência técnica.
39

RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в
специально предусмотрены в инструкциях по
руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую
обслуживанию данного руководства).
ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие
Несоб
людение инструкций по очистке вытяжки и по
иметь место при использовании прибора вследствие
замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.
несоблюдения инструкций, приведенных в данном
Не использовать или оставлять вытяжку без правильно
руководстве.
установленных лампочек в связи с возможным риском
Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)”
удара электрическим током.
поставляются по спецзапросу только к некоторым
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
моделям или в случае необходимости в закупке деталей,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
которые не были пост
авлены.
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответ
ствии с
Внимание!
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
Внимание! Не подключите прибор к электрической сети,
электрического и
пока операции по установке полностью не завершены.
электронного оборудования (WEEE).
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе
Обеспечив правильную утилизацию да нного изделия, Вы
отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
поможете предотвратить потенциальные негативные
общий выключатель электрической сети.
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
при выполнении всех операций по установке и уходу
которые могли бы иметь место в противном случае.
надевайте рабочие перчатки.
Прибор не подходит для использования детьми ил
и
лицами, неполноц енными по своим умственным или
Символ
на самом изделии или сопроводительной
сенсорным способностями, или не обладающими
документации указывает, что при утилизации данного
достаточным опытом или знаниями, если не под
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
присмотром, или если они не были обучены пользованию
бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдавать в
аппаратурой со стороны лица, отвечающего за их
соответствующий пункт приемки электрического и
безопасность.
электронного оборудования для
Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с
последующей утилизации.
прибором.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
Не используйте вытяжку, если ре
шетка неправильно
местными правилами по утилизации отходов.
смонтирована!
За более подробной информацией о правилах обращения
Категорически запрещается использовать вытяжку в
с такими изделиями, их утилизации и переработки
качестве опорной плоскости, если это специально не
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
оговорено.
утилизации отходов или в магази
н, в котором Вы
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда
приобрели данное изделие.
Вы используйте вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами с газовым сжиганием или с питанием другими
Пользование
горючими.
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода
Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу
воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
через воздуховод, используемый для выброса дымов от
Исполнение с отводом воздуха
приб
оров с газовым сжиганием или с питанием другими
Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для
горючими.
выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха
Категорически запрещается готовить блюда “под
наружу – выводная труба и хомуты крепления не входят в
пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить
комплект).
фильтры и стать причиной пожара; поэтому,
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным
воздерживайтесь от этого в любом случае.
фильтром, то уберите его.
Жаренье в обильном масле должно производиться под
постоянным контролем, имея в виду, что перегретое
Исполнение с отводом воздуха
масло может воспламеняться.
Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете
Что касает
ся технических мер и условий по технике
пользоваться вытяжкой в режиме с рец
иркуляцией при
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь
помощи угольных фильтров и установки дефлектора F на
строго правил, предусмотренных регламентом местных
кронштейн G. Таким образом очищенный от дымовых
компетентных властей.
паров воздух возвращается в помещение через верхнюю
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
решетку Н и выводную трубу, подсоединяемую к верхнему
так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во
выводному отверстию B, при помощи соединительного
всяком случае с соблюдением условий , которые
кольца, смонтированного на дефлекторе F (выводная
40