Elica HORIZONTE – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica HORIZONTE

uniquement dans la version aspirante et ils doivent être

de la hotte (dans une zone également accessible avec la

connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).

hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est

Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité

possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de

périphérique d’aspiration.

fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

Installation

(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou

La distance minimum entre la superficie de support des

pour le passage des tubes d’évacuation).

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

cuisinières à gaz ou mixtes.

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

poids de la hotte.

Avant d'installer la hotte, enlever (si elle est présente) la

Branchement électrique

plaque de protection en bois fixée à l'arrière.

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

Fig. 5

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

Informations préliminaires pour l’installation de la hotte:

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

général domestique, pendant les phases de branchement

zone accessible. Si aucune prise n’est présente

électrique. Enlever le/les filtres(s) à graisse et le châssis hors

(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se

du filtre à charbon.

trouve pas dans une zone accessible, appliquez un

Assembler le support cheminée (3 parties):

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 4 vis,

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

l’extension du support est réglagle et doit correspondre à la

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

largeur interne de la cheminée télescopique.

de montage.

Assembler le déflecteur (seulement au cas où un

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

déflecteur composé de trois parties serait fourni – le

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

déflecteur doit être utilisé uniquement dans la version

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

filtrante)

monté correctement.

Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 2 vis,

l’extension du déflecteur est réglable et doit correspondre à la

Montage

largeur du support cheminée auquel il sera ensuite fixé.

Avant de commencer l’installation:

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

adéquates pour la zone d’installation choisie.

Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever

temporairement les filtres à graisse et les autres parties

dont il prévu le démontage dans les présentes instruction

Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont

fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui-

ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut

utiliser la hotte en version filtrante.

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du

meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce

dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la

Installation du modèle pour mur

hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une

Fig. 6

toile de protection. Préférer une surface plane pour

1. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,

l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et

jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane

placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée

afin de faciliter les opérations d’installation.

dessus.

2. Appliquer le schéma de perçage contre la paroi: la ligne

Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau

médiane verticale imprimée sur le schéma de perçage

électrique général domestique, pendant les phases de

devra correspondre à la ligne médiane dessinée sur le

branchement électrique.

mur. Le bord inférieur du schéma de perçage devra

Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation

également correspondre au bord inférieur de la hotte.

21

3. Poser l’étrier de support inférieur sur le gabarit de forage

Vérifier que le panneau soit bien bloqué en position. Fig. 7

en le faisant coïncider avec le rectangle tracé, marquer

deux trous externes et forer, enlever le gabarit de

forage, insérer les 2 chevilles à mur et fixer avec 2 vis

5x45mm l’étrier de support de la hotte.

4. Accrocher la hotte à l’étrier inférieur.

5. Régler la distance de la hotte par rapport à la paroi.

6. Régler la position horizontale de la hotte.

7. A partir de l’intérieur du groupe d’aspiration, à l’aide d’un

crayon marquer le trou pour la fixation définitive de la

hotte (il est nécessaire de prévoir 2 points de fixation

définitive).

8. Enlever la hotte hors de l’étrier inférieur.

9. Percer un trou en correspondance du point marqué (Ø 8

mm).

10. Insérer 2 chevilles pour le mur.

11. Appliquer l’étrier de support cheminées G à la paroi qui

colle au plafond, utiliser l’étrier de support cheminée

comme gabarit de forage (si elle est présente, la petite

fente située sur le support doit coïncider avec la ligne qui

a été tracée précédemment sur le mur). et tracer avec le

crayon 2 trous, effectuer les trous (Ø8mm), insérer 2

chevilles.

12. Fixer la bride de support des cheminées contre la paroi,

à l’aide de deux vis de 5x45 mm.

13. Accrocher la hotte sur la bride inférieure.

14. Fixer définitivement la hotte contre la paroi

(ABSOLUMENT NECESSAIRE).

15. Effectuer la connexion entre le tuyau (tuyau et colliers de

fixation non fournis, à acheter séparément) pour

l’évacuation des fumées et la bague de connexion qui se

trouve au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre

extrémité du tuyau devra être connectée à un dispositif

d’évacuation des fumées vers l’extérieur, en cas d’emploi

de la hotte dans la version aspirante. Si l’on souhaite

utiliser la hotte dans la version filtrante,fixer à la bride de

support des cheminées G le déflecteur F et effectuer la

connexion entre l’autre extrémité du tuyau et la bague de

connexion qui se trouve sur le déflecteur F.

16. Effectuer le raccordement électrique.

17. Insérer la cheminée dans l'emplacemet prévu au-dessus

de la hotte en couverture complète du groupe

d'aspiration.

18. Les fixer au-dessus à l'aide de 2 vis (18a) à l'équerre de

support G (18b).

Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à

graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.

Instructions supplémentaires pour le montage

Installation du panneau

(le nombre et les formes des panneaux peut varier suivant le

modèle)

Le panneau est fourni dans le kit.

Accrocher le panneau sur les pivots de la hotte et fixer avec

l’écrou S fourni dans le kit (le nombre varie en fonction du

modèle – fixation de sécurité obligatoire!).

Tourner le panneau en couverture de la zone d’aspiration, et

l’accrocher au pivot central en appuyant fermement.

22

Appuyer rapidement pour éteindre le moteur

Description de la hotte

RESET SIGNALISATION FILTRES

Fig. 1

1. Panneau de contrôle

2. Filtre anti-graisse

3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse

4. Lampe halogène

5. Écran vapeurs

6. Cheminée télescopique

7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version

recyclage)

8. Panneau

Fonctionnement

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer

la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15

minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Panneau de contrôle

Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement

d’effleurer les commandes.

Touche ON/OFF lumière

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) intensive – durée 5 minutes-

appuyez de nouveau pour revenir à la sélection

précédente.

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) – élevée

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) moyenne – lorsqu’elle clignote,

elle inique la nécessité de laver ou de

remplacer le filtre à charbon. Cette

signalisation est normalement désactivée; pour

l’activer, appuyer simultanément sur les

touches 1 et 2 ; en premier lieu, seule la touche

1 clignotera et ensuite les deux touches 1 et 2

pour confirmer l’activation. Répétez l’opération

pour désactiver la signalisation : en premier

lieu, les touches 1 et 2 clignoteront et ensuite

uniquement la touche 1 pour indiquer la

désactivation.

Touche de sélection vitesse (puissance

d’aspiration) basse – lorsqu’elle clignote, elle

inique qu’il faut laver le filtre à graisse.

Touche OFF moteur (stand by) – Exclusion de

l’Électronique – Reset signalisation lavage

/remplacement filtres.

OFF-MOTEUR

23

A

près avoir effectuer l’entretien des filtres,

appuyez sur la touche pendant 3 secondes, le

led clignotant 1 (filtre graisse) ou 2 (filtre à

charbon) arrête de clignoter.

EXCLUSION DE L’ÉLECTRONIQUE

Appuyez sur la touche pendant 3 secondes,

l’électronique de commande de la hotte est

exclue.

Cette fonction peut être utile pendant

l’opération de nettoyage du produit.

Pour réinsérer l’électronique, il suffira de

répéter l’opération.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la

prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le

problème persiste, contactez le service de réparation

compétent.

Filtre anti-gras

Entretien

Fig. 2

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

modèle possédé – indique cette nécessité) avec des

l’habitation.

détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à

faibles températures et cycle rapide.

Nettoyage

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

boutons (g) qui le fixent à la hotte.

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

recyclage)

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

Fig. 3

remplacement ou le nettoyage du filtre.

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou

dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le

Panneau

lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans

Attention! Tenir le panneau à deux mains pour le montage

vaisselle à l’intérieur).

et le démontage en position pour éviter qu’il ne tombe et

Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas

ne cause des dégâts aux personnes ou aux choses.

abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10

Démontage:

minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le

Tirer le panneau (COTE ANTERIEUR) d’un coup vers le bas,

coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera

dévisser le pommeau de sécurité S et le décrocher des

abîmé.

charnières postérieures.

Montage

Nettoyage:

Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à

Le panneau d’aspiration doit être nettoyé avec la même

l’aide des dispositifs de blocage prévus.

fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon

Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort

humidifié de détergents liquides neutres.

de fixation.

Eviter l’utilisation de produits contenant des abrasifs. NE PAS

UTILISER D’ALCOOL!

Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse.

Montage :

Le panneau est accroché postérieurement et fi

Remplacement des lampes

antérieurement par encastrement dans les pivots placés à cet

Fig. 4

effet sur la surface de la hotte.

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Toujours vérifier que le panneau soit bien fixé dans

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous

sa position.

qu’elles soient froides.

A l’aide d’un petit tournevis plat, faire levier sur le bord de

l’ampoule et l’extraire.

Retirer l’ampoule grillée et remplacez la par une ampoule

de 12V 20W MAX 30° Ø35 GU4.

Remonter alors la nouvelle ampoule en procédant dans

le sens inverse du démontage.

Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,

vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans

leur logement, avant de contacter le service après-vente.

24

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing

Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het

alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.

apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

en elektronische apparaten (AEEA).

afgewezen.

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als

Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn

afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve

optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden

consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te

geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft

voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt

moeten worden.

door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Waarschuwing

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

voordat de installatie voltooid is.

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke

werkhandschoenen.

milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de

geschiedt onder het toezicht of volgens de

winkel waar u het product heeft aangeschaft.

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd

Het gebruik

worden zodat zij niet met het apparaat spelen.

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

gemonteerd is!

Uitvoering als afzuigend apparaat

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B

uitdrukkelijk is aangegeven.

voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

Opgelet! Als de wasemkap reeds is voorzien van een

die gas en andere brandstoffen toepassen.

koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

Filtrerende versie

gas of andere brandstoffen toepassen.

Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af

Het is streng verboden met open vlammen onder de

te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend

wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is

apparaat, door een koolstoffilter te monteren en het

schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom

afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de

moet het absoluut vermeden worden.

rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om

de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is

te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door

(afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).

de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden,

koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen

zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER

voor de ingebruikname.

MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten

aangegeven in acht).

met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters

De instructies voor de aansluiting worden met de perifere

kan brandgevaar veroorzaken.

afzuigunit geleverd.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed

gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te

voorkomen.

25

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

Het installeren

een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en

voor de afvoerpijp).

het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

van een gas- of gemengd fornuis.

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

worden gehouden.

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

Alvorens de wasemkap te installeren, verwijder (indien

Elektrische aansluiting

aanwezig) het houten beschermstuk dat aan de achterzijde is

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

bevestigd.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

afb. 5

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

Voorafgaande informatie voor installatie van de

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

wasemkap:

voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen

Koppel de wasemkap tijdens het maken van de elektrische

stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet

aansluiting af van het elektriciteitsnet via de hoofdschakelaar

goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar

in uw woning.

worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net

Verwijder het/de vetfilter/s en het frame van het koolstoffilter.

garandeert in het geval van een overspanning van klasse III,

Montagesteun monteren (3 delen):

in overeenstemming met de installatie normen.

De drie delen moeten met 4 schroeven aan elkaar bevestigd

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

worden, de maat van de steun is regelbaar en moet

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

overeenkomen met de binnenbreedte van de

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

telescoopschouw.

Luchtgeleider monteren (alleen in het geval dat een

Montage

luchtgeleider bestaande uit drie delen geleverd wordt – de

Voor de installatie:

luchtgeleider wordt alleen voor het filterende apparaat

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

gebruikt)

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

De drie delen moeten met 2 schroeven aan elkaar bevestigd

Om de montage te vergemakkelijken raden we aan

worden, de maat van de luchtgeleider is regelbaar en moet

tijdelijk de vetfilters en de andere onderdelen die

overeenkomen met de breedte van de montagesteun waaran

gedemonteerd en gemonteerd kunnen worden, en dus

hij wordt bevestigd.

hieronder beschreven, te verwijderen.

Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd

(zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en

alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend

apparaat gebruikt wordt.

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

goed.

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

meegeleverde onderdelen.

Installatie aan de muur

Koppel de wasemkap tijdens het maken van de

afb. 6

elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de

1. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het

hoofdschakelaar in uw woning.

plafond, die correspondeert met de middellijn van het

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie.

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

2. Houd de boormal tegen de muur: de verticale middellijn

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er

op de boormal moet corresponderen met de middellijn

de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een

die op de muur getekend is, bovendien correspondeert

rookafvoer naar buiten (alleen voor het afzuigende

de onderkant van de boormal met de onderkant van de

apparaat).

wasemkap.

26

3. Houd de onderste draagbeugel tegen de boormal en laat

Beschrijving van de wasemkap - afb. 1

deze samenvallen met de gestippelde rechthoek, teken

1. Bedieningspaneel

de twee externe gaten en boor deze, haal de boormal

2. Vetfilter

weg, steek 2 pluggen in de muur en zet de draagbeugel

3. Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter

van de wasemkap vast met 2 schroeven van 5x45mm.

4. Halogeenlamp

4. Hang de wasemkap aan de onderste beugel.

5. Dampscherm

5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur.

6. Telescopische schouw

6. Regel de horizontale positie van de wasemkap.

7. Luchtuitgang (alleen voor gebruik als filterend apparaat)

7. Teken met een potlood, vanuit de binnenkant van de

8. Paneel

zuiggroep, het gat voor de definitieve bevestiging aan de

wasemkap (2 definitieve hechtpunten nodig).

Werking

8. Haal de wasemkap van de onderste beugel.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

9. Boor het gat op het aangegeven punt (Ø 8 mm).

zuigkracht gebruiken.

10. Steek 2 muurpluggen in het gat.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

11. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen G aan de

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

muur aansluitend aan het plafond, gebruik de

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

draagbeugel als boormal (indien aanwezig, moet de

kleine uitsparing op het steunstuk samenvallen met de

Bedieningspaneel

eerder op de muur getrokken lijn) en teken met een

potlood 2 gaten, boor de gaten (Ø8mm), steek er 2

Om de functies van de wasemkap te selecteren is het

pluggen in.

voldoende de bedieningen aan te raken

12. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen aan de

muur met 2 schroeven van 5x45 mm.

13. Haak de wasemkap aan de onderste beugel.

Lichtschakelaar ON/OFF

14. Zet de wasemkap definitief vast aan de muur (DIT IS

BESLIST NOODZAKELIJK).

Selectieknop voor de intensieve snelheid

15. Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en bevestigingsbandjes

(zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk

worden niet meegeleverd, moeten apart worden

nogmaals om naar de voorgaande instelling

aangeschaft) aan de aansluitring boven de

terug te keren.

afzuigmotoreenheid.

Het andere uiteinde van de pijp moet worden

Selectieknop voor de maximum snelheid

aangesloten op een rookafvoermechanisme naar buiten,

(zuigkracht)

als de wasemkap gebruikt wordt als afzuigapparaat. Als

u de wasemkap wilt gebruiken als filterend apparaat,

Selectieknop voor de middelste snelheid

bevestig aan de draagbeugel G de luchtgeleider F en het

(zuigkracht) - indien deze knop knippert moet

andere uiteinde van de pijp aan de aansluitring aanwezig

het koolstoffilter gereinigd of vervangen

op de luchtgeleider F.

worden. De signalering is gewoonlijk

16. Maak de elektrische aansluiting.

uitgeschakeld, om de signalering te activeren

17. Plaats de schouw in de betreffende zitting boven de kap

druk tegelijkertijd op de knoppen 1 en 2, eerst

ter volledige afdekking van de zuiggroep.

gaat alleen knop 1 knipperen daarna gaan

18. Maak ze aan de bovenkant vast aan de draagbeugel van

beide knoppen, 1 en 2, knipperen hetgeen de

schouwen G (18b) met 2 schroeven (18a).

activering aangeeft. Om de activering uit te

Monteer het frame van het koolstoffilter en het/de vetfilter/s en

schakelen deze handeling opnieuw uitvoeren,

controleer of de wasemkap perfect functioneert.

eerst gaan de knoppen 1 en 2 knipperen

vervolgens gaat alleen knop 1 knipperen

Aanvullende instructies voor de montage

hetgeen de uitschakeling van de signalering

Installatie van het paneel

aangeeft.

(aantal en vorm van de panelen kan afwisselen naargelang

het model in uw bezit).

Selectieknop voor de minimum snelheid

Paneel meegeleverd.

(zuigkracht) – indien deze knop knippert moet

Plaats het paneel op de pinnen van de kap en maak het vast

het vetfilter gereinigd worden.

met de meegeleverde knop S (het aantal is afhankelijk van het

model in uw bezit – veiligheidsbevestiging verplicht!).

Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de

Draai het paneel ter afdekking van de zuigeenheid, maak het

elektronische inrichtingReset filters

aan de centrale pin vast door hard te drukken.

reiniging/vervanging signalering.

Controleer of het paneel goed op zijn plaats vast zit. afb. 7

MOTOR OFF

Druk kort op deze knop om de motor uit te

zetten.

27

ALCOHOL GEBRUIKEN!

RESET FILTERS SIGNALERING

Montage:

Na de onderhoudshandeling op de filters

Het paneel moet aan de achterkant vastgehaakt worden en

uitgevoerd te hebben, druk 3 seconden lang op

aan de voorzijde in de daarvoor bestemde pinnen op het

de knop, het knipperende led 1 (vetfilter) of 2

oppervlak van de kap bevestigd worden.

(koolstoffilter) stopt te knipperen.

Attentie! Controleer altijd of het paneel goed op zijn plaats

UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE

vast zit.

INRICHTING

Druk 3 seconden lang op de knop, de

bedieningselektronica van de wasemkap wordt

uitgesloten.

Deze functie kan nuttig zijn gedurende de

reiniging van het product.

Om de inrichting weer in te schakelen de

handeling opnieuw uitvoeren.

In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de

assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de

elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te

trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing

blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service.

Onderhoud

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

te schakelen.

Vetfilter

Schoonmaak

afb. 2

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in

bevatten.

de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

die beslist niet veranderen.

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien.

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Paneel

Attentie! Tijdens de montage en demontage houd het

paneel met beide handen vast om te voorkomen dat het

valt en schade aan zaken of letsels aan personen

veroorzaakt.

Demontage:

Trek het paneel (VOORZIJDE) met kracht omlaag, draai de

veiligheidsknop S los en maak het los uit de

achterscharnieren.

Reiniging:

Het zuigpaneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter

gereinigd worden, gebruik een vochtig doek met een neutraal

vloeibar reinigingsmiddel.

Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN

28

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

afb. 3

Houdt de lastige kookgeuren vast.

Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden

(of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het

model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water

en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine

op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine

voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).

Verwijder het overtollige water zonder het filter te

beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op

100°C doen om het goed te drogen.

Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het

beschadigd blijkt.

Montage

Plaats het matje rondom het vetfilter en bevestig het met de

speciale blokkeringselementen.

Zet de bovenste dop op zijn plaats en bevestig hem met de

blokkeringsveer.

Voor de demontage voert u bovenstaande handelingen in

omgekeerde volgorde uit.

Vervanging lampjes

afb. 4

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of

ze koud zijn.

Met een kleine rechte schroevedraaier, een hefwerking

op de randen van het lampje uitvoeren om dit te

verwijderen.

Het lampje verwijderen en vervangen met een nieuw

lampje van 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.

De vervanging en de montage van het lampje in de

tegengestelde volgorde uitvoeren.

Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes

goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te

bellen.

29

ES - Montaje y modo de empleo

Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

referencias alfabéticas del texto explicativo.

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

negativas para el medioambiente y la salud.

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

originados por la inobservancia de las instrucciones

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

colocadas en este manual.

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

no preevistos, que deben comprar aparte.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

eliminación de residuos.

Advertencias

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

la instalación fue completada.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

Utilización

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

Versión aspirante

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

La campana se suministra dotada de una salida de aire

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

superior B para la descarga de los humos hacia el exterior

de su seguridad.

(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

suministrados).

el aparato.

¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

hay que sacarlo.

montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

Versión filtrante

apoyo solo si es expresamente indicado.

Si no es posible descargar los humos y los vapores de

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector

aparatos a gas u otros combustibles.

F en el soporte (brida) G; de esta manera, los humos y los

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B

combustibles.

y el anillo de conexión montado en el deflector F (tubo de

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).

campana.

¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

el aceite recalentado prenda fuego.

periférica de aspiración (no suministrada).

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

Las instrucciones de conexión estàn proveidas con la unidad

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

periférica de aspiración.

de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y

Instalación

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

respetando las reglas indicadas en este manual)

más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

cambio de los filtros puede provocar incendios.

gas o mixtas.

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

tenerlo en consideración.

provocados por no leer atentamente las instrucciones

indicadas en este manual.

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

30

Desconectar la campana interviniendo en el cuadro general

Conexión eléctrica

doméstico, en las fases de conexión eléctrica.

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

Remover el/los filtro/filtros anti grasas y el marco del filtro de

la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es

carbón.

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

Ensamblaje previo de la escarpia que sujeta las

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

chimeneas (3 partes)

zona accesible. Si no es suministrada con enchufe (conexión

Ensamble previamente las 3 partes de la escarpia de sujeción

directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar

de las chimeneas con 4 tornillos, la anchura de la escarpia

accesible, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las

tiene que ser igual a la anchura interna de la chimenea

normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red

telescópica.

en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las

Ensamblaje previo del deflector (solamente cuando el

reglas de instalación.

aparato está provisto de un deflector compuesto de tres

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

partes – el deflector se utiliza solamente para la versión

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

filtrante)

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Ensamble previamente las 3 partes del deflector con 2

tornillos, la anchura del deflector tiene que ser igual a la

Montaje

anchura de la escarpia que sujeta las chimeneas.

Antes de comenzar con la instalación:

Asegurarse que el producto adquirido, es de las

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

escogida.

Para facilitar la instalación, se aconseja remover

temporáneamente los filtros de grasa y las otras partes

que se pueden quitar, y como descrito aquí, el

desmontaje y el montaje.

Quitar el/los filtro/s de carbón activo (*) si es

suministrado (ver el parrafo relativo).

Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea

utilizar la campana en versión filtrante.

Verificar que en el interno de la campana no sea (por

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),

eventualmente quitarlos y conservarlos.

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

Instalación modelo para pared

alrededor del área de instalación de la campana para

Fig. 6

tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde

1. Con un lápiz, trazar una línea en la pared, hasta el techo,

será instalada la campana. De otro modo, proteger los

que corresponda a la línea central para facilitar las

muebles y todas las partes necesarias para la

operaciones de instalación.

instalación. Escoger una superficie llana y cubrirla con

2. Aplicar el esquema de taladrado en la pared: la línea

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

central vertical impresa en el esquema tiene que coincidir

Desconectar la campana interviniendo en el cuadro

con la línea central trazada en la pared; además, el

general doméstico, en las fases de conexión eléctrica.

borde inferior de la plantilla de taladrado tiene que

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

coincidir con el borde inferior de la campana.

instalación de la campana (con la campana montada)

3. Apoyar la brida de suporte inferiore en el esquema di

sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para

perforación haciendolo coincidir con el rectángulo

el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).

rasgueado, señalar los dos agujeros externos y perforar,

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

quitar el esquema de perforación, encastrar 2 espigas

ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para

para agujeros en la pared y fijar con 2 tornillos 5x45mm

el pasaje del tubo de descarga).

el estribo de suporte de la campana.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

4. Colgar la campana al estribo inferior.

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

5. Regular la distancia de la campana a la pared.

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

6. Regular la posición horizontal de la campana.

los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El

7. Desde el interior del bloque aspirante, señale con un

pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener

lápiz el orificio para sujetar de forma definitiva la

el peso de la campana.

campana (son necesarios 2 puntos para la fijación

Antes de instalar la campana extractora, quitar, si presente, la

definitiva).

placa protectora de madera colocadaen el reverso.Fig. 5

8. Quitar la campana del estribo inferior.

Informaciones preliminares para instalar la campana:

9. Taladrar el punto marcado (Ø 8 mm).

31

10. Poner 2 tacos de pared.

Funcionamiento

11. Aplicar el estribo de soporte chimeneas G a la pared

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

adherente al techo, utilizar el estribo de suporte

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de

chimeneas como esquema de perforación (si esta

encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y

presente, el pequeño ojal realizado en el soporte tiene

dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

que coincidir con la línea anteriormente trazada sobre el

muro) y marcar con el lápiz 2 agujeros, realizar los

agujeros (Ø8mm), encastrar 2 espigas.

Panel de control

12. Fijar la brida de soporte de las chimeneas a la pared con

Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar

2 tornillos de 5x45mm.

los mandos.

13. Sujetar la campana a la brida inferior.

14. Fijar definitivamente la campana a la pared

(ABSOLUTAMENTE NECESARIO).

Tecla ON/OFF luz

15. Conectar el tubo para la descarga de los humos (tubo y

abrazaderas no suministrados, se tienen que comprar) al

Tecla de selección de la velocidad (potencia

anillo de conexión ubicado encima de la unidad del motor

de aspiración) intensiva - duración 5 minutos –

aspirante. El otro extremo del tubo tiene que conectarse

pulse otra vez para volver a la configuración

a un dispositivo de expulsión de los humos hacia el

precedente.

exterior en caso de uso de la campana en versión

aspirante. Si se desea utilizar la campana en versión

filtrante, entonces sujete a la escarpia de sujeción de la

Tecla de selección de la velocidad (potencia

chimenea G el deflector F y conecte el otro extremo del

de aspiración) alta

tubo a la junta de unión situada en el deflector F.

Tecla de selección de la velocidad (potencia

16. Realizar la conección eléctrica.

de aspiración) media- cuando parpadea indica

17. Para introducir la chimenea en el lugar apropiado sobre

la necesidad de lavar o sustituir el filtro al

la campana, a cobertura completa del grupo aspirante.

carbono. Esta señal está normalmente

18. Fijarlos encima con 2 tornillos (18a) al estribo de soporte

desactivada, para activarla pulse

chimenea G (18b).

contemporáneamente las tecla 1 y 2, primero

Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los

parpadeará sólo la tecla 1 luego parpadearán

filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la

ambas teclas 1 y 2 para indicar la activación.

campana.

Repita la operación para desactivar la señal,

Instrucciones adjuntas para el montaje

primero parpadearán las teclas 1 y 2 luego

parpadeará sólo la tecla 1 para indicar la

Instalación del panel

desactivación.

(el número y la forma de los paneles puede variar segun el

modelo)

Tecla de selección de la velocidad (potencia

El panel es proveido.

de aspiración) baja - cuando parpadea indica

¡Enganche el panel sobre los pernos de la campana y fije con

la necesidad de lavar el filtro de grasas.

el trinquete S

proveido ( el número cambia segun el modelo-

fijación de seguridad obligatoria!).

Tecla OFF motor (stand by) – Exclusión de la

Girar los paneles a cobertura del área de aspiración, y

Electrónica - Reset señalación

engancharlos al panel central empujando con decisión.

lavado/sustitución de los filtros.

Verifique que el panel estè en la posición adecuada. Fig. 7

OFF MOTOR

Pulse brevemente para apagar el motor.

Descripción de la campana

RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS

Fig. 1

Luego de haber realizado el mantenimiento de

1. Cuadro de control

los filtros, pulse por 3 segundos la tecla, el led

2. Filtro antigrasa

que parpadea 1 (filtro grasas) o 2 (filtro al

3. Manija de desenganche del filtro antigrasa

carbono) finaliza de parpadear.

4. Lámpara halógena

EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA

5. Protección contra vapores

Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta

6. Chimenea telescópica

la electrónica de mando de la campana.

7. Salida del aire (sólo para uso en versión filtrante)

Esta función puede ser útil durante la

8. Panel

operación de limpieza del producto.

Para activar la electrónica bastará repetir la

operación.

32

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes

de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato

de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos

durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la

anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al

servicio de asistencia.

Mantenimiento

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

desconectando el enchufe o desconectando el

interruptor general de la casa.

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

Filtro antigrasa

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

Fig. 2

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de

atentamente.

indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

modelo que se posee - indica esta necesidad) con

los incendios provocados en el aparato debido a

detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

a bajas temperaturas y con ciclo breve.

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

Panel

cambian absolutamente.

¡Atención! Tener con ambas manos el panel cuando se

Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los

desmonta o monta en posición para evitar que caiga y

pomos (g) que la sujetan a la campana.

cause daños a personas o a cosas.

Desmontaje:

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

tirar el panel (LADO ANTERIOR) con decisión hacia abajo,

filtrante)

destornillar el pómulo de seguridad S y desengancharlo de las

Fig. 3

cremalleras posteriores.

Retiene los olores desagradables producidos por el

Limpieza:

cocinado de alimentos.

el panel de aspiración debe ser limpiado con la misma

El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses (o cuando el

frecuencia del filtro anti-grasas. Usar un paño humedecido

sistema de indicación de saturación de los filtros - si está

con detergente líquido neutro.

previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad)

Evitar el uso de productos que contienen abrasivos. ¡NO

con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a

UTILICE ALCOHOL!

65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de

Montaje :

lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que

El panel debe ser enganchado posteriormente y fijado

haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en

anteriormente a encaje en los pernos aporpiados, sobre la

el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo

superfice de la campana.

completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada

¡Atención! Verifique siempre que el panel esté bien fijo en su

vez que el paño se estropee.

lugar.

Montaje

Coloque el filtro de carbón alrededor del filtro de grasa y fíjelo

con los dispositivos de bloqueo correspondientes.

Aplique el tapón superior y fíjelo con el muelle de bloqueo.

Para el desmontaje, proceda en sentido inverso.

33

Sustitución de la lámpara

Fig. 4

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que

esten frías.

Con un pequeño destornillador a punta de diamante,

haga palanca sobre los bordes de la lámpara para

sacarla.

Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y

cambiarla con una 12V 20W MAX 30° diámetro 35 12V

gu4.

Para el montaje de la lámpara nueva realice la operación

en sentido inverso.

Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de

asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien

montadas en su sede.

34

PT - Instruções para montagem e utilização

Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho

Ater-se especificamente às instruções indicadas neste

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

manual.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento

manual.

eléctrico e electrónico (REEE).

Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a

acessórios opcionais fornecidos somente em alguns modelos

ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o

ou são peças não fornecidas e que, portanto, deverão ser

ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um

adquiridas.

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Advertências

Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

a instalação não tiver sido totalmente completada.

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando

doméstico.

o interruptor geral da habitação.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

luvas de trabalho.

electrónico.

O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

reduzidas e com falta de experiência e conhecimento excepto

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,

se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas ou

a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o

instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação

responsável pela segurança das mesmas.

de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

As crianças devem ser controladas de maneira que não

brinquem com o aparelho.

Uso

Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada!

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio

com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.

excepto se isto não tiver sido expressamente indicado.

Versão aspirante

Quando a coifa de cozinha é utilizada contemporaneamente

O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para

com outros aparelhos a combustão de gás ou outros

a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e

combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.

braçadeiras de fixação não fornecidos).

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

carbono, este tem de ser retirado.

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na

Versão filtrante

chama sob a coifa.

Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

cozedura para o exterior, o exaustor poderá ser utilizado na

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

versão filtrante, desde que se monte um filtro de carvão

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

activo e o deflector F do suporte G. Nesta configuração, a

óleo superaquecido se incendeie.

fumaça e os vapores são reciclados passando pela grade

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a

superior H através de um tubo de descarga ligado à saída

serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se

superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F

estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das

(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são

autoridades competentes locais.

fornecidos).

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro

externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia,

de carbono, este tem de ser encomendado e colocado.

respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de

Os modelos sem motor de aspiração funcionam

manutenção indicadas neste manual).

exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a

A inobservância das normas de limpeza da coifa e da

uma unidade periférica de aspiração (não fornecida).

substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.

As instruções da ligação são fornecidas com a unidade

Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente

periférica de aspiração.

montadas devido ao possível risco de choque eléctrico.

35

Instalação

de descarga fumos para o externo (somente Versão

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

aspirante).

recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões

(por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo

eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.

para a passagem do tubo de descarga).

Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em

parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um

conta esta indicação.

técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos

materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto

deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da

Conexão elétrica

coifa.

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na

etiqueta das características situada no interior da coifa. Se

Antes de instalar a coifa, remover a placa protectiva de

dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

madeira (se presente) fixada na parte traseira.

conformidade com as normas vigentes posta em zona

Fig. 5

acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou

Informações preliminares para a instalação do exaustor:

a tomada não se encontra em zona acessível, aplicar um

Isole o exaustor da alimentação eléctrica: para o efeito,

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

desligue as fases no quadro geral doméstico da instalação

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

eléctrica.

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

Remover o/s filtro/s gorduras e o chassis do filtro de carvão

instalação.

activado.

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

Pré-montagem do elemento de suporte chaminés (3

com a alimentação de rede e de verificar seu correcto

partes)

funcionamento, controlar sempre que o cabo de rede esteja

Pré-montar as 3 partes do elemento de suporte chaminés

montado correctamente.

com 4 parafusos, a largura do elemento de suporte deverá

ser idêntica à largura interna da chaminé telescópica.

Montagem

Pré-montagem do deflector (somente quando é fornecido

Antes de iniciar com a instalação:

um deflector composto de 3 partes - o deflector é

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

utilizado apenas para a versão filtrante)

adequadas para a zona escolhida de instalação.

Pré-montar as 3 partes do deflector com 2 parafusos, a

Para facilitar a instalação, aconselha-se remover

largura do deflector deverá ser idêntica à largura do elemento

temporariamente os filtros gorduras e as demais partes

de suporte chaminés.

permitidas, e efectuar como aqui descrito, a

desmontagem e a montagem.

Este/s deve/m ser remontado/s no fim da instalação.

Para a desmontagem ver parágrafos relativos.

Tirar o/s filtro/s de carvão activado (*) se fornecidos (ver

também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser

remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na

versão filtrante.

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

transporte) material de dotação (por exemplo envelopes

com parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar

e conservar.

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

Instalação modelo para parede

danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para

Fig. 6

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

1. Com um lápis, trace uma linha na parede, até ao tecto,

cobertura de protecção e colocar em seu interior todas

correspondente ao centro do exaustor: isto irá facilitar as

as partes da coifa e as ferramentas.

operações de instalação.

Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico

2. Aplique o esquema de perfuração na parede: a linha

nas fases da conexão eléctrica.

vertical no centro, impressa no esquema de perfuração,

Além disso, verificar que nas proximidades da zona de

deverá coincidir com a linha central traçada na parede;

instalação da coifa (em zona acessível também com a

além disso, a borda inferior do esquema de perfuração

coifa montada) uma tomada eléctrica se encontre a

corresponde à borda inferior do exaustor.

disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo

3. Apoiar o elemento de suporte inferior no gabarito de

36

furação fazendo-o coincidir com o rectângulo tracejado,

Descrição do exaustor

marcar os dois furos externos e furar, tirar o gabarito de

Fig. 1

furação, inserir 2 buchas para parede e fixar o elemento

1. Painel de controlo

de suporte da coifa com 2 parafusos 5x45 mm.

2. Filtro antigordura

4. Pendurar a coifa no elemento de suporte inferior.

3. Puxador para libertar o filtro antigordura

5. Regule a distância entre o exaustor e a parede.

4. Lâmpada de halogéneos

6. Regule o nivelamento horizontal do exaustor.

5. Protecção contra os vapores

7. A partir do interior do conjunto aspirante, marcar com um

6. Chaminé telescópica

lápis o furo para a fixação definitiva da coifa (são

7. Saída do ar (só para a utilização na versão filtrante)

necessários 2 pontos definitivos de fixação).

8. Painel

8. Tirar a coifa do elemento de suporte inferior.

9. Faça o furo no ponto marcado (Ø 8 mm).

Funcionamento

10. Introduza 2 buchas de fixação na parede.

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

11. Aplicar o elemento de suporte chaminés G à parede

concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a

aderente ao tecto, utilizar o elemento de suporte

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

chaminés como indicado no gabarito furação (se

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

presente, o pequeno rasgo existente no suporte deve

término do cozimento.

coincidir com a linha anteriormente traçada na parede) e

marcar, a lápis, 2 furos, executar os furos (Ø 8 mm),

Painel de controlo

inserir 2 buchas.

12. Fixe a peça de suporte das chaminés com 2 parafusos

Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os

5x45 mm.

comandos.

13. Prenda o exaustor no suporte inferior.

14. Fixe o exaustor definitivamente na parede

(ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO).

Tecla ON/OFF luz

15. Faça a ligação de um tubo (o tubo e as braçadeiras não

são fornecidos, devendo ser comprados) para a

Tecla de selecção velocidade (potência de

descarga da fumaça no anel de conexão posto acima da

aspiração) intensiva – duração 5 minutos –

unidade do motor aspirante.

pressionar novamente para voltar para a

A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um

programação anterior.

dispositivo de expulsão da fumaça para o exterior, caso

o exaustor seja utilizado na versão aspirante. Se quiser

Tecla de selecção velocidade (potência de

utilizar o exaustor na versão filtrante, fixar então o

aspiração) alta

deflector F no suporte chaminés G e ligar a outra

extremidade do tubo ao anel de conexão posto no

Tecla de selecção velocidade (potência de

deflector F.

aspiração) média – quando lampeja indica a

16. Executar a conexão eléctrica.

necessidade de lavar ou substituir o filtro de

17. Inserir a chaminé na respectiva sede sobre a coifa

carvão activado. Esta sinalização normalmente

cobrindo completamente o conjunto aspirante.

está desactivada, para activá-la pressionar

18. Fixá-los na parte superior ao elemento de suporte

contemporaneamente as teclas 1 e 2, antes

chaminés G (18b) com 2 parafusos (18a).

lampejará somente a tecla 1 e, depois,

Remontar o chassis do filtro de carvão activado e o/s filtro/s

lampejarão ambas as teclas 1 e 2 indicando a

gorduras e controlar o perfeito funcionamento da coifa.

activação. Repetir a operação para desactivar

a sinalização, primeiramente lampejarão

Instruções adicionais para a montagem

ambas as teclas 1 e 2, depois lampejará

Instalação do painel

somente a tecla 1 indicando a desactivação.

(número e forma dos painéis pode variar com base no

modelo)

Tecla de selecção velocidade (potência de

O painel é fornecido em dotação.

aspiração) baixa - quando lampeja indica a

Enganchar o painel nos pinos da coifa e fixar com o trinco S

necessita de lavar o filtro gorduras.

fornecido em dotação (o número varia com base no modelo –

fixação de segurança obrigatória!).

Tecla OFF motor (stand by) – Exclusão da

Girar o painel de cobertura da área de aspiração, e

Electrónica - Reset sinaliza

enganchá-lo no pino central pressionando firmemente.

lavagem/substituição filtros.

Verificar que o painel esteja bloqueado na posição. Fig. 7

OFF MOTOR

Pressionar brevemente para desligar o motor.

RESET SINALIZAÇÃO FILTROS

37

38

A

seu lugar.

pós ter efectuado a manutenção dos filtros,

pressionar a tecla por 3 segundos, o led

lampejante 1 (filtro gorduras) ou 2 (filtro de

carvão activado) pára de lampejar.

EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA

Pressionar a tecla por 3 segundos, a

electrónica de comando da coifa é excluída.

Esta função pode ser útil durante a operação

de limpeza do produto.

Para reinserir a electrónica bastará repetir a

operação.

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha

para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica

principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente

a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o

Serviço de assistência técnica. Se o problema de

funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.

Manutenção

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

Filtro antigordura

manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando

Fig. 2

a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.

Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de

indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que

Limpeza

se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não

A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e

agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

baixas temperaturas e com ciclo breve.

qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).

Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com

Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes

as lavagens na máquina da loiça, as suas características de

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

filtração não se alteram.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Remover o chassis de suporte do filtro girando as manoplas

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

(g) que o fixam à coifa de 90°.

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

filtro pode provocar riscos de incêndio.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos

Fig. 3

danos ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

cozedura.

indicações de segurança citadas anteriormente.

O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou

quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se

Painel

previsto no modelo que se possui – indicar esta necessidade)

Atenção! Durante a montagem ou desmontagem do

em água quente e detergentes adequados ou em máquina de

painel segurá-lo com ambas as mãos para evitar que caia

lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o

e cause danos a pessoas ou coisas.

ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).

Desmontagem:

Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o

Puxar firmemente o painel (LADO DIANTEIRO) para baixo,

filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno

soltar o puxador de segurança S e desenganchá-lo das

durante 10 minutos a 100 °C.

dobradiças traseiras.

Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de

Limpeza:

danos no tecido.

O painel de aspiração deve ser limpo com a mesma

Montagem

frequência do filtro gorduras, usar um pano humedecido com

Posicionar o revestimento ao redor do filtro de gorduras e

detergentes líquidos neutros.

fixá-lo com os específicos dispositivos de bloqueio.

Evitar o uso de produtos que contenham abrasivos. NÃO

Aplicar a tampa superior e fixá-la com a mola de bloqueio.

UTILIZAR ÁLCOOL!

Montagem:

Para desmontar, efectue as operações na ordem inversa.

O painel deve ser enganchado pela parte traseira e fixado

pela dianteira por meio de engate nos pinos postos para tanto

na superfície da coifa.

Atenção! verificar sempre que o painel esteja bem fixado em

Substituição das lâmpadas

Fig. 4

Desligar o aparelho da rede eléctrica;

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que

estejam frias.

Com uma pequena chave de fenda, fazer alavanca nos

bordos da lâmpada para extraí-la.

Puxar a lâmpada a ser substituída e substituí-la com

uma nova lâmpada de 12V 20W MAX 30º Ø35 12V GU4.

Executar a substituição e a montagem da nova lâmpada

procedendo em sentido contrário.

Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas

foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar

a assistência técnica.

39

RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации

Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в

специально предусмотрены в инструкциях по

руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую

обслуживанию данного руководства).

ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие

Несоб

людение инструкций по очистке вытяжки и по

иметь место при использовании прибора вследствие

замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.

несоблюдения инструкций, приведенных в данном

Не использовать или оставлять вытяжку без правильно

руководстве.

установленных лампочек в связи с возможным риском

Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)”

удара электрическим током.

поставляются по спецзапросу только к некоторым

Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,

моделям или в случае необходимости в закупке деталей,

ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения

которые не были пост

авлены.

инструкций, приведенных в данном руководстве.

Данное изделие промаркировано в соответ

ствии с

Внимание!

Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации

Внимание! Не подключите прибор к электрической сети,

электрического и

пока операции по установке полностью не завершены.

электронного оборудования (WEEE).

Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе

Обеспечив правильную утилизацию да нного изделия, Вы

отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив

поможете предотвратить потенциальные негативные

общий выключатель электрической сети.

последствия для окружающей среды и здоровья человека,

при выполнении всех операций по установке и уходу

которые могли бы иметь место в противном случае.

надевайте рабочие перчатки.

Прибор не подходит для использования детьми ил

и

лицами, неполноц енными по своим умственным или

Символ

на самом изделии или сопроводительной

сенсорным способностями, или не обладающими

документации указывает, что при утилизации данного

достаточным опытом или знаниями, если не под

изделия с ним нельзя обращаться как с обычными

присмотром, или если они не были обучены пользованию

бытовыми отходами.

Вместо этого, его следует сдавать в

аппаратурой со стороны лица, отвечающего за их

соответствующий пункт приемки электрического и

безопасность.

электронного оборудования для

Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с

последующей утилизации.

прибором.

Сдача на слом должна производиться в соответствии с

Не используйте вытяжку, если ре

шетка неправильно

местными правилами по утилизации отходов.

смонтирована!

За более подробной информацией о правилах обращения

Категорически запрещается использовать вытяжку в

с такими изделиями, их утилизации и переработки

качестве опорной плоскости, если это специально не

обращайтесь в местные органы власти, в службу по

оговорено.

утилизации отходов или в магази

н, в котором Вы

Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда

приобрели данное изделие.

Вы используйте вытяжку в кухне одновременно с другими

приборами с газовым сжиганием или с питанием другими

Пользование

горючими.

Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода

Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу

воздуха наружу или рециркуляции воздуха.

через воздуховод, используемый для выброса дымов от

Исполнение с отводом воздуха

приб

оров с газовым сжиганием или с питанием другими

Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для

горючими.

выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха

Категорически запрещается готовить блюдапод

наружувыводная труба и хомуты крепления не входят в

пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить

комплект).

фильтры и стать причиной пожара; поэтому,

Внимание! Если вытяжка снабжена угольным

воздерживайтесь от этого в любом случае.

фильтром, то уберите его.

Жаренье в обильном масле должно производиться под

постоянным контролем, имея в виду, что перегретое

Исполнение с отводом воздуха

масло может воспламеняться.

Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете

Что касает

ся технических мер и условий по технике

пользоваться вытяжкой в режиме с рец

иркуляцией при

безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь

помощи угольных фильтров и установки дефлектора F на

строго правил, предусмотренных регламентом местных

кронштейн G. Таким образом очищенный от дымовых

компетентных властей.

паров воздух возвращается в помещение через верхнюю

Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,

решетку Н и выводную трубу, подсоединяемую к верхнему

так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во

выводному отверстию B, при помощи соединительного

всяком случае с соблюдением условий , которые

кольца, смонтированного на дефлекторе F (выводная

40