Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f-3.5-5.6G ED VR – page 6

Manual for Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f-3.5-5.6G ED VR

Jp

Cuidados com a lente

Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o para-

En

sol da lente.

Mantenha os contatos CPU limpos.

De

Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare

imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica

autorizada Nikon para reparação.

Fr

Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies

da lente. Para remover borrões e impressões digitais, aplique uma

Es

pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes em

um pano de algodão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de

Sv

lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo

cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.

Ru

Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou benzeno, para

limpar a lente.

Nl

O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser utilizados para

proteger o elemento frontal da lente.

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na

Pt

respectiva bolsa flexível.

Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-

Pb

a em um local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde

num local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.

It

Mantenha a lente seca. A ferrugem no mecanismo interno pode

causar danos irreparáveis.

Cz

Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou

deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Sk

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteira da lente de 77 mm LC-77

Ro

Tampa traseira da lente LF-4

•Para-sol HB-58

Ua

Bolsa flexível CL-1120 para a lente

Acessórios compatíveis

Ck

Filtros de aparafusar de 77 mm

Ch

Kr

Id

101

Jp

Especificações

En

Tipo

Lente do tipo G AF-S DX com CPU embutida e rosca F

Distância focal

18–300 mm

De

Abertura máxima

f/3.5–5.6

Construção da lente

19 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos de lente

Fr

anesférica e 3 elementos de lente ED)

Ângulo de visão

76° –5° 20

Es

Escala da distância focal

Graduada em milímetros (18, 28, 50, 105, 200, 300)

Sv

Informação de distância

Saída para a câmera

Zoom

Zoom manual utilizando um anel de zoom

Ru

independente

Foco

Sistema Nikon de Foco Interno (IF) com foco

Nl

automático controlado pelo Motor de Onda

Silencioso (SWM) e anel de foco separado para o foco

Pt

manual

Redução da vibração

Estabilizador da lente usando motores de bobina de

Pb

voz (VCMs)

Indicador de distância do

0,45 m a infinito ()

It

foco

Distância mínima de foco

300 mm de distância focal: 0,45 m a partir do plano focal

Cz

Lâminas do diafragma

9 (abertura de diafragma circular)

Diafragma

Totalmente automático

Sk

Alcance da abertura 18 mm de distância focal: f/3.5 a f/22

300 mm de distância focal: f/5.6 a f/32

Ro

Fotometria

Abertura total

Ua

Tamanho da rosca do filtro

77 mm (P=0,75 mm)

Dimensões

Aprox. 83 mm de diâmetro × 120 mm (distância do flange

Ck

de montagem da lente)

Peso

Aprox. 830 g

Ch

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito

neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

Kr

Id

102

Jp

Nota sobre as Lentes de Grande e Supergrande

Angular

En

O foco automático pode não fornecer os resultados desejados com as

lentes de grande e supergrande angular nas seguintes situações:

De

Exemplo 1: Um tema de retrato

afastado a certa distância do

Fr

fundo Exemplo 2: Um campo de flores

Es

Sv

Ru

1 O tema não preenche a área delimitada pelos limites de focagem.

Nl

Se o ponto de focagem tiver objetos em primeiro e segundo planos,

a câmera poderá focar o fundo e o tema poderá ficar desfocado.

Pt

2 O tema tem muitos detalhes sutis.

A câmera pode ter dificuldade de focar temas que contêm muitos

Pb

detalhes sutis ou que têm pouco contraste.

It

Nestes casos, utilize o foco manual ou o trava de foco para focar outro

tema na mesma distância e depois, refaça a fotografia. Para obter mais

informação, consulte “Obter bons resultados com o foco automático

Cz

no manual da câmera.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

103

Jp

Per la vostra sicurezza

En

PRECAUZIONI

Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo

De

può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve

essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura

del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della

Fr

fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad

un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.

Es

Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si

noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere

Sv

immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,

facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a

incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad

Ru

un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.

Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in

Nl

presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.

Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il

Pt

sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare

disabilità visive permanenti.

Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa

Pb

precauzione può dare luogo a ferimenti.

Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:

It

- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa

precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.

Cz

- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.

L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.

- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di

Sk

soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera,

quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe

Ro

causare un incendio.

- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi

Ua

anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori

della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,

l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto

Ck

infiammabile, causando un incendio.

Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare

Ch

di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.

Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature

Kr

estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce

solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle

parti interne dell’obiettivo, causando incendi.

Id

104

Jp

Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S DX NIKKOR 18–300 mm

f/3.5-5.6G ED VR. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere

En

accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.

Nota: è possibile usare obiettivi DX solo con fotocamere reflex digitali con

De

obiettivo singolo in formato DX, come le D7000 e serie D300. L’angolo di

campo di un obiettivo montato su una fotocamera in formato DX è

Fr

equivalente a quello di un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di

circa 1,5 × montato su una fotocamera in formato 35 mm.

Es

Componenti dell’obiettivo

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Sv

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

!5

Cz

!6

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

105

q

Paraluce...............................................110

w

Riferimento di allineamento

paraluce.........................................110

e

Riferimento di blocco paraluce

110

r

Riferimento di innesto

paraluce.........................................110

t

Anello zoom......................................106

y

Scala delle lunghezze focali....106

u

Riferimento scala lunghezze focali

i

Indicatore della distanza di messa

a fuoco

o

Riferimento della distanza di

messa a fuoco

!

0

Anello di messa a fuoco............107

!1

Riferimento di innesto obiettivo

!2

Guarnizione in gomma di innesto

obiettivo........................................111

!3

Contatti CPU.....................................111

!4

Selettore del modo di messa a

fuoco...............................................107

!5

Selettore ON/OFF riduzione

vibrazioni......................................108

!6

Selettore modo riduzione

vibrazioni......................................108

!7

Dispositivo di blocco zoom....106

Jp

Zoom e profondità di campo

Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la

En

lunghezza focale e inquadrare la fotografia. Se la fotocamera è dotata

di anteprima di profondità di campo (stop down), è possibile

De

visualizzare l’anteprima di profondità di campo nel mirino.

Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a

Fr

fuoco. Si noti che l’indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce

semplicemente una guida e potrebbe non mostrare con precisione la

Es

distanza dall’oggetto e, a causa della profondità di campo o di altri fattori,

potrebbe non indicare quando la fotocamera sta mettendo a fuoco un

Sv

oggetto distante.

Per bloccare l’anello dello zoom, ruotarlo in posizione 18 mm e far

Ru

scorrere il dispositivo di blocco zoom su LOCK. Così facendo si evita

l’allungamento dell’obiettivo per l’inerzia del suo peso durante il

Nl

trasporto della fotocamera da un luogo all’altro.

Diaframma

Pt

L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della

fotocamera.

Pb

Zoom e apertura massima

It

Modifiche dello zoom possono alterare l’apertura massima fino a

1

1

/

EV. La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando imposta

3

Cz

l’esposizione e non è necessaria alcuna modifica alle impostazioni

della fotocamera in seguito a modifiche allo zoom.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

106

Jp

Messa a fuoco

I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente

En

tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera,

vedere il manuale della fotocamera; per informazioni su come ottenere

De

buoni risultati con l’autofocus, fare riferimento a “Appunti sugli obiettivi

grandangolari e supergrandangolari” a pagina 113).

Fr

Modo messa a fuoco obiettivo

Modo messa a fuoco

fotocamera

M/A M

Es

Esclusione dell’autofocus

Messa a fuoco manuale

AF

manuale

con telemetro elettronico

Sv

MF

Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico

Ru

M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)

Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale

Nl

(M/A):

Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco

z

Pt

dell’obiettivo su M/A.

Messa a fuoco.

Pb

x

Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato

manualmente, ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il

It

pulsante di scatto è premuto a metà corsa (oppure, se la

fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è premuto il

Cz

pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco utilizzando

l’autofocus, premere nuovamente il pulsante di scatto a metà

Sk

corsa oppure il pulsante AF-ON.

Ro

Riduzione vibrazioni (VRII)

La Riduzione vibrazioni (VRII) riduce le sfocature dovute al

movimento della fotocamera, permettendo l'uso di tempi di posa fino

Ua

a quattro stop più lenti rispetto a quelli che si dovrebbero usare nelle

stesse condizioni (misurazioni Nikon; gli effetti possono variare in

Ck

base al fotografo e alle condizioni di ripresa). Ciò amplia la gamma dei

tempi di posa disponibili e permette di scattare fotografie a mano,

Ch

senza l’utilizzo di treppiedi, nelle più svariate situazioni.

Kr

Id

107

Jp

A seconda dell’ampiezza e della frequenza della vibrazione,

selezionare NORMAL o ACTIVE per la riduzione delle vibrazioni.

En

Alta Frequenza Bassa

Forte

De

movimento

della fotocamera

(p.es., veicolo in

Fr

Movimento della fotocamera

movimento)

Es

Effettuare una ripresa panoramica

Sv

Ru

Bassa Ampiezza Alta

: Riduzione vibrazioni adatta a NORMAL.

Nl

: Riduzione vibrazioni adatta ad ACTIVE.

Pt

Movimento della fotocamera: scegliere NORMAL o ACTIVE.

Effettuare una ripresa panoramica: scegliere NORMAL.

Forte movimento della fotocamera: scegliere ACTIVE.

Pb

Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni

It

Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni.

La

riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di

Cz

scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli effetti del

movimento della fotocamera per ottenere

Sk

un’inquadratura e una messa a fuoco migliori.

Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.

Ro

Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni

Ua

Il selettore modo riduzione vibrazioni è utilizzato per selezionare il

modo di riduzione delle vibrazioni quando questa funzione è attiva.

Ck

Selezionare NORMAL

per ridurre la vibrazione causata dal

movimento della fotocamera o dalla ripresa panoramica.

Ch

Selezionare ACTIVE per ridurre la vibrazione causata dal

movimento della fotocamera o quando si effettuano

Kr

scatti da auto o imbarcazioni in movimento o da

qualsiasi altra base instabile. Non sono rilevati i

movimenti della ripresa panoramica.

Id

108

Jp

Uso della riduzione vibrazioni: note

Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a

En

metà corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima

di premere del tutto il pulsante di scatto.

Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino

De

potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un

malfunzionamento.

Fr

Far scorrere l'interruttore modo riduzione vibrazioni su NORMAL

per effettuare riprese panoramiche. Quando si esegue un panning

Es

con la fotocamera, la riduzione vibrazioni viene applicata solo al

movimento che non fa parte del panning (ad esempio, se la

Sv

fotocamera esegue un panning orizzontale, la riduzione vibrazioni

viene applicata solo ai movimenti verticali), rendendo molto più

Ru

semplice effettuare un ampio movimento di rotazione della

fotocamera.

Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo mentre la

Nl

riduzione vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l’alimentazione

all’obiettivo mentre la riduzione vibrazioni è attiva, l’obiettivo

Pt

potrebbe tintinnare quando viene scosso. Ciò non rappresenta un

malfunzionamento e può essere corretto attaccando nuovamente

Pb

l’obiettivo e riaccendendo la fotocamera.

Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione

It

vibrazioni verrà disattivata mentre il flash sta caricando.

Se la fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, la pressione del

Cz

pulsante AF-ON non attiverà la riduzione vibrazioni.

Disattivare la riduzione vibrazioni quando la fotocamera è montata

saldamente su un treppiedi ma lasciarla attiva se la testa del

Sk

treppiedi non è salda o quando si usa un monopiede.

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

109

Jp

Il paraluce

Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti

En

potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.

De

Allineare il riferimento di blocco paraluce

(—{) con il riferimento di innesto paraluce

Fr

() sull’obiettivo (e).

Es

Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del

Sv

simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa

forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi

Ru

vignettature.

Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo

Nl

quando non utilizzato. Quando il paraluce è girato, può essere

attaccato e rimosso ruotandolo mentre lo si mantiene in prossimità

Pt

del contrassegno di blocco (

{).

Unità flash incorporate

Pb

Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di unità

flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e

It

rimuovere il paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle

zone dell’immagine dove l’obiettivo oscura il flash incorporato).

Cz

Fotocamera Lunghezza focale Utilizzare a distanze di

18 mm 3,0 m o superiore

Sk

Serie D800 (formato DX)

28 mm 1,0 m o superiore

50 mm o superiore

Nessuna limitazione

Ro

18 mm 3,0 m o superiore

D700 (formato DX)

28 mm o superiore

Nessuna limitazione

Ua

28 mm 1,0 m o superiore

D7000/

Serie

D300 /D200

50 mm o superiore

Nessuna limitazione

Ck

28 mm 1,5 m o superiore

D100

50 mm o superiore

Nessuna limitazione

Ch

28 mm 2,5 m o superiore

D90/D80/Serie D70

50 mm o superiore 1,0 m o superiore

Kr

D5100/D5000/D3100/D3000/D60/Serie D40

50 mm o superiore 1,0 m o superiore

28 mm 2,0 m o superiore

D50

Id

50 mm o superiore 1,0 m o superiore

110

Jp

Cura dell’obiettivo

Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il

En

paraluce.

Mantenere puliti i contatti CPU.

De

Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia

danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare

l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la

Fr

riparazione.

Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie

Es

della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali,

applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un

Sv

tessuto in cotone o in micro-fibra e pulire la lente con un movimento

circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare

Ru

macchie e di non toccare il vetro con le dita.

Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come

Nl

solventi per vernici o benzene.

Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento

frontale dell’obiettivo.

Pt

Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo

nella sua borsa flessibile.

Pb

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,

conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino

It

muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta

del sole o in presenza di naftalina o canfora.

Cz

Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo

interno potrebbe causare un danno irreparabile.

Sk

Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o

deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.

Ro

Accessori in dotazione

Copriobiettivo anteriore snap-on 77 mm LC-77

Ua

Copriobiettivo posteriore LF-4

Paraluce a baionetta HB-58

Ck

Custodia morbida per obiettivo CL-1120

Accessori compatibili

Ch

Filtri a vite da 77 mm

Kr

Id

111

Jp

Specifiche

Tipo Obiettivo di tipo G AF-S DX con CPU incorporata e

En

F innesto

Lunghezza focale

De

18–300 mm

Apertura massima

f/3.5–5.6

Fr

Costruzione obiettivo 19 elementi in 14 gruppi (inclusi 3 elementi lente asferica e 3

elementi lente ED)

Es

Angolo di campo

76 ° –5 ° 20

Scala delle lunghezze

Sv

Graduata in millimetri (18, 28, 50, 105, 200, 300)

focali

Informazioni sulla distanza Inviate alla fotocamera

Ru

Zoom

Zoom manuale con anello zoom indipendente

Nl

Messa a fuoco

Sistema di messa a

F

uoco

I

nterna (IF) Nikon con

autofocus controllato da motore Silent Wave e anello

Pt

di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale

Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori voice coil (VCMs)

Pb

Indicatore della distanza

Da 0,45 m a infinito ()

di messa a fuoco

It

Distanza minima di messa

Lunghezza focale 300 mm: 0,45 m dal piano focale

a fuoco

Cz

Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)

Diaframma Completamente automatico

Sk

Gamma del diaframma

Lunghezza focale 18 mm: da f/3.5 a f/22

Lunghezza focale 300 mm: da f/5.6 a f/32

Ro

Misurazione esposimetrica Apertura massima

Ua

Dimensione attacco filtro 77 mm (P=0,75 mm)

Dimensioni Circa 83 mm di diametro × 120 mm (distanza dalla flangia

Ck

di innesto dell’obiettivo della fotocamera)

Peso Circa 830 g

Ch

Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo

manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.

Kr

Id

112

Jp

Appunti sugli obiettivi grandangolari e

supergrandangolari

En

Nelle seguenti condizioni, l’autofocus potrebbe non rendere i risultati

desiderati con obiettivi grandangolari o supergrandangolari:

De

Esempio 1: un soggetto lontano di

modo ritratto a una certa distanza

Fr

dallo sfondo Esempio 2: un campo di fiori

Es

Sv

Ru

Nl

1 Il soggetto non è contenuto entro l’area delimitata dalla cornice di messa a fuoco.

Se il punto AF comprende sia oggetti in primo piano sia oggetti sullo

Pt

sfondo, la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo sfondo rendendo

sfocato il soggetto.

Pb

2 Il soggetto contiene molti particolari.

La fotocamera potrebbe avere delle difficoltà a mettere a fuoco

It

soggetti che contengono molti particolari o che hanno una scarsità

di contrasto.

Cz

In questi casi, utilizzare la messa a fuoco manuale o il blocco della

messa a fuoco per mettere a fuoco su un altro soggetto alla stessa

Sk

distanza e poi ricomporre la fotografia. Per maggiori informazioni,

fare riferimento a “Come ottenere buoni risultati con l’Autofocus” nel

manuale della fotocamera.

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

113

Jp

Pro Vaši bezpečnost

En

UPOZORNĚNÍ

Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí

De

fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.

V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.

Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,

Fr

vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj

zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.

Es

V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje

vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte

Sv

z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání

přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj

na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.

Ru

Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení

v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.

Nl

Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování

slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem

Pt

může způsobit trvalé poškození zraku.

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,

může dojít k poranění.

Pb

Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní

pravidla:

It

- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto

upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

Cz

- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li

dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.

- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do

Sk

objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo

v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou

Ro

objektivu, způsobit požár.

- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní

Ua

krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního

světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit

sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.

Ck

Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste

klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.

Ch

Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,

jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto

Kr

upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu

a vzniku požáru.

Id

114

Jp

Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S DX NIKKOR 18-300 mm

f/3,5-5,6G ED VR. Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím

En

přečtěte tyto instrukce i návod k použití fotoaparátu.

Poznámka: objektivy DX lze používat pouze s digitálními jednookými

De

zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty řady D7000

nebo série D300. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je

stejný jako obrazový úhel objektivu s 1,5 × delší ohniskovovu vzdáleností

Fr

na kinofilmovém fotoaparátu.

Es

Části objektivu

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Sv

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

!5

Cz

!6

Sk

q

Sluneční clona.................................120

i

Indikace zaostřené vzdálenosti

w

Značka pro nasazení sluneční

o

Značka pro odečítání zaostře

Ro

clony................................................120

vzdálenosti

e

Značka aretované polohy

!0

Zaostřovací kroužek.....................117

Ua

sluneční clony............................120

!1

Montážní značka objektivu

r

Montážní značka sluneční

!2

Gumové těsnění bajonetu ......121

Ck

clony................................................120

!3

Kontakty CPU...................................121

t

Zoomový kroužek..........................116

Ch

!4

Volič zaostřovacích režimů......117

y

Stupnice ohniskových

!5

Vypínač redukce vibrací............118

vzdáleností...................................116

Kr

!6

Přepínač režimů redukce

u

Značka pro odečítání ohniskové

vibrací

..............................................118

vzdálenosti

Id

!7

Aretace zoomu...............................116

115

Jp

Zoom a hloubka ostrosti

Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte ohniskovou

En

vzdálenost a zkomponujte snímek. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu

hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), hloubku

De

ostrosti lze zkontrolovat v hledáčku.

Poznámka: Ohnisková vzdálenost se zkracuje v závislosti na snižování

Fr

zaostřené vzdálenosti. Pozor, indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze

jako vodítko a nemusí zcela přesně odrážet aktuálně zaostřenou

Es

vzdálenost. Stejně tak se v případě zaostření na vzdálený objekt nemusí

v důsledku hloubky ostrosti a dalších faktorů zobrazovat na stupnici

Sv

vzdáleností nekonečno ().

Budete-li chtít zaaretovat zoomový kroužek, nastavte jej na

Ru

ohniskovou vzdálenost 18 mm a posuňte aretaci zoomu do polohy

LOCK. Tím zamezíte samovolnému vysouvání objektivu vlastní vahou

Nl

během přenášení fotoaparátu.

Clona

Pt

Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.

Pb

Zoom a světelnost

Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám

1

It

světelnosti až o 1

/

EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje

3

při nastavování expozice a po změně nastavení ohniskové vzdálenosti

Cz

není třeba měnit nastavení fotoaparátu.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

116

Jp

Zaostřování

V následující tabulce jsou uvedeny podporované zaostřovací režimy

En

(informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu naleznete v návodu

k obsluze fotoaparátu; informace o způsobech dosažení dobrých

De

výsledků při použití autofokusu naleznete v části „Poznámka

k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům“ na straně 123).

Fr

Zaostřovací režim objektivu

Zaostřovací režim

fotoaparátu

M/A M

Es

Autofokus s prioritou

Manuální zaostřování

AF

manuálního zaostření

s elektronickým dálkoměrem

Sv

MF Manuální zaostřování s elektronickým dálkoměrem

Ru

M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření)

Pro zaostření pomocí autofokusu s prioritou manuálního zaostření

Nl

(M/A):

z

Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

Pt

x

Zaostřete.

Pb

V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost

upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli, kdy

je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo pokud je

It

fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko AF-ON je

zmáčknuto). Pro přeostření pomocí autofokusu namáčkněte

Cz

tlačítko spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko

AF-ON.

Sk

Redukce vibrací (VRII)

Ro

Redukce vibrací (VRII) eliminuje možné rozmazání snímků vlivem

chvění fotoaparátu a umožňuje použít až o 4 EV delší čas závěrky než

při práci bez redukce vibrací (podle testovacích podmínek společnosti

Ua

Nikon; účinnost redukce vibrací se liší v závislosti na fotografovi

a snímacích podmínkách). Výsledkem je širší využitelný rozsah časů

Ck

závěrky a možnost pracovat z ruky v širokém spektru situací.

Ch

Kr

Id

117

Jp

Zvolte redukci vibrací z možností NORMAL nebo ACTIVE podle

frekvence a amplitudy vibrací.

En

Vysoká Frekvence Nízká

De

Silné chvění

fotoaparátu

(např. jedoucí

Fr

Chvění fotoaparátu

automobil)

Es

Fotografování s panorámováním

Sv

Ru

Nízká Amplituda Vysoká

: Vhodné pro režim NORMAL.

Nl

: Vhodné pro režim ACTIVE.

Pt

Chvění fotoaparátu: Zvolte možnost NORMAL nebo ACTIVE.

Fotografování s panorámováním: Zvolte možnost NORMAL.

Silné chvění fotoaparátu: Zvolte možnost ACTIVE.

Pb

Používání spínače redukce vibrací

It

Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON. Vlastní

redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka

Cz

spouště do poloviny a snižuje účinky chvění

fotoaparátu pro snazší tvorbu kompozice snímků

Sk

a přesnější zaostření.

Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.

Ro

Používání přepínače režimů redukce vibrací

Přepínač režimů redukce vibrací se používá pro výběr režimu redukce

Ua

vibrací.

Možnost NORMAL vyberte pro potlačení účinků vibrací

Ck

způsobených chvěním fotoaparátu nebo

panorámovacími pohyby.

Ch

Možnost ACTIVE vyberte pro potlačení účinků vibrací

způsobených chvěním fotoaparátu nebo vzniklých při

Kr

fotografování z jedoucího vozidla, lodi či jiného

nestabilního místa. Panorámovací pohyby nejsou

detekovány.

Id

118

Jp

Použití redukce vibrací: Poznámky

Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště

En

do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku,

vyčkejte několik sekund na stabilizování obrazu v hledáčku.

Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po

De

spuštění závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.

Chcete-li panorámovat, nastavte přepínač režimů redukce vibrací

Fr

do polohy NORMAL. Při panorámování se redukce vibrací vztahuje

pouze na pohyb, který není součástí panorámování (například,

Es

pokud fotoaparát panorámuje horizontálně, redukce vibrací

potlačuje pouze vertikální chvění), tím se umožní plynulé

Sv

panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.

V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani

Ru

nesnímejte objektiv. Pokud je v průběhu činnosti redukce vibrací

přerušen přívod energie do objektivu, může objektiv při pohybu

vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze napravit

Nl

sejmutím a opětovným nasazením objektivu a zapnutím

fotoaparátu.

Pt

Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací

v průběhu nabíjení blesku vyřazena.

Pb

Pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, stisknutí tlačítka

AF-ON nebude mít za následek aktivaci redukce vibrací.

It

V případě, že je fotoaparát upevněn na stativu, vypněte redukci

vibrací; nevypínejte ji však, pokud fotoaparát na stativu není

Cz

dostatečně stabilní, nebo pokud používáte monopod.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

119

Jp

Sluneční clona

Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by

En

jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.

De

Zarovnejte značku aretované polohy

sluneční clony (—{) s montážní značkou

Fr

sluneční clony () na objektivu (e).

Es

Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího

Sv

okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné

připevnění clony může způsobit vinětaci.

Ru

V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na

objektiv v obrácené poloze. Nachází-li se sluneční clona v obrácené

Nl

poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného uchopení poblíž

značky aretované polohy sluneční clony (

{).

Pt

Vestavěné blesky

Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených

Pb

vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více

a sejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě stínů

It

v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku

blokované sluneční clonou).

Cz

Fotoaparát Ohnisková vzdálenost Rozsah použití

18 mm 3 m nebo více

Sk

Série D800 (formát DX)

28 mm 1 m nebo více

50 mm nebo více Bez omezení

Ro

18 mm 3 m nebo více

D700 (formát DX)

28 mm nebo více Bez omezení

Ua

28 mm 1 m nebo více

D7000/Série D300/D200

50 mm nebo více Bez omezení

Ck

28 mm 1,5 m nebo více

D100

50 mm nebo více Bez omezení

Ch

28 mm 2,5 m nebo více

D90/D80/Série D70

50 mm nebo více 1 m nebo více

Kr

D5100/D5000/D3100/D3000/D60/Série D40 50 mm nebo více 1 m nebo více

28 mm 2 m nebo více

D50

Id

50 mm nebo více 1 m nebo více

120