Nikon AF-S DX 18-105mm f-3.5-5.6G ED VR: Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses
Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses: Nikon AF-S DX 18-105mm f-3.5-5.6G ED VR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features Mounting the lens Removing the lens Using the Lens Hood HB-32 1
- Focusing (Fig. A) Detaching the hood Focusing, zooming, and depth of field
- Vibration reduction mode (VR) Notes on using vibration reduction Setting the aperture
- Variable maximum apertures Lens care The built-in flash and vignetting
- Standard accessories Optional accessory Incompatible accessories Specifications
- Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
brackets is relatively small
distant background
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus brackets,
as shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
Jp
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
En
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
De
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
Fr
autofocus.
F A field filled with flowers
Es
Responses to these types of situations
Se
(1) Focus on a different subject located at the same
Ru
distance from the camera, apply focus lock,
Nl
recompose, and shoot.
It
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and
Ck
focus manually on the subject.
Ch
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
Kr
19

Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
können.
heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
Stromschlaggefahr.
Jp
ausschalten.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
De
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Stromschlaggefahr.
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Fr
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Es
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung
Se
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge
Überprüfung ab.
Ru
sein.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
Nl
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
von brennbarem Gas einsetzen.
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
It
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Ck
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Ch
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
blicken.
Kr
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
Gegenstände.
permanente Schädigung des Sehvermögens.
20

Bezeichnung der Bauteile
( ): Seite mit weiteren Erläuterungen
Jp
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
21
1
Gegenlichtblende (S. 22)
2
Gegenlichtblende-Anbringindex
(S. 22)
3
Gegenlichtblende-Einstellindex
(S. 22)
4
Gegenlichtblende-Montageindex
(S. 22)
5 Zoom-Einstellring (S. 23)
6 Brennweitenskala
7
Markierung der Brennweitenskala
8
Entfernungseinstellring (S. 23)
9 Montage-Markierung (S. 22)
0 CPU-Kontakte (S. 25)
a
Fokus-Modusschalter (A-M)
(S. 23)
b Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 24)

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-105mm 1:3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. DX NIKKOR-
Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das
Objektiv an Kameras im Nikon-DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im Kleinbildformat.
Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera vertraut.
Hauptmerkmale
wird. Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere
ansprechende Unschärfeeffekte in Bildteilen, die unscharf sind
.
Belichtungszeiten (ca. drei Stufen
*
) verwendet werden.
Anbringen des Objektivs
Auf diese Weise werden der Bereich der anwendbaren
1
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Belichtungszeiten und die Zoompositionen erweitert,
2
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
besonders bei Freihandhaufnahmen.
3
Fluchten Sie die Montagemarkierungen
9
an Objektiv und
(
*
Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
Kamera, und drehen Sie das Objektiv gegen den
Jp
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des
Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass
Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen
sich das Objektiv in der korrekten Position befindet, wenn sich
und Einsatz variieren.)
die Montagemarkierung
9
oben auf dem Objektiv befindet.
De
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung
Fr
Abnehmen des Objektivs
per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch
Es
Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt
verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)
Se
ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste
a
lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller
gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
Scharfeinstellung (M) wechseln
.
Ru
•
Eine besonders präzise Belichtungssteuerung resultiert, wenn das
Verwendung der Gegenlichtblende HB-32
1
Nl
Objektiv auf eine Nikon-Kamera mit 3D-Color-Matrixmessung
Anbringen der Gegenlichtblende
It
montiert wird, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv zur
Richten Sie die Gegenlichtblende-Montagemarkierung ( , eine der beiden
Kamera übertragen werden
.
Ck
Markierungen)
2
an der Gegenlichtblende und die Gegenlichtblende-
•
Außergewöhnliche optische Performanz und hohe
Ch
Montagemarkierung
4
am Objektiv aneinander aus und drehen Sie die
Wiedergabequalität durch ein asphärisches Linsenelement und
Kr
ein Glaselement mit extrem niedriger Dispersion (ED), wodurch
Gegenlichtblende
1
gegen den Uhrzeigersinn (von der Rückseite der Kamera
eine Korrektur von chromatischen Aberrationen gewährleistet
aus betrachtet), bis sie mit einem Klicken einrastet (Abb. B).
22

Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende-
Scharfeinstellung (Abb. A)
Montagemarkierung und die Gegenlichtblende-
Autofokus-Modus
Einstellmarkierung ( ) 3 aneinander auszurichten.
Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S oder AF-C ein und den
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
Fokus- Modusschalter (A-M)
a
am Objektiv auf
A
. Tippen Sie den Auslöser
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
an, um zu fokussieren und drücken Sie dann zur Aufnahme den Auslöser ganz.
Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern,
diese an der Basis (in der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und
Manuelles Fokussieren ist möglich, auch wenn der
nicht an den äußeren Kanten fassen.
Modusschalter des Objektivs A-M auf A gesetzt ist.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Stellen sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-S und tippen Sie
Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in der
den Auslöser an, um den Autofokus zu starten. Drehen Sie
Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und von der
dann während dem Antippen des Auslösers den Entfernungs-
Rückseite der Kamera aus gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
Einstellring manuell
8
, um den Fokus abzustimmen.
Jp
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Hinweis:
Versuchen Sie nicht während des Autofokus den
Vor der Scharfeinstellung durch
Entfernungs-Einstellring zu drehen. Wenn der Autofokus
De
Drehen des Zoom-Einstellrings
5
stoppt, den Auslöser freigeben und erneut antippen.
die Brennweite so weit verstellen,
Fr
Manuelle Scharfeinstellung
bis der gewünschte Bildausschnitt
Es
Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M)
a
am Objektiv auf
M
. Drehen
im Sucher zu sehen ist.
Se
Wenn die Kamera mit einer
Sie den Einstellring
8
zum Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind
Abblendtaste oder einem
möglich, wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M eingestellt ist.
Ru
Abblendhebel für die
A-M-Umschalter
Kamera-Fokusmodus
Nl
Tiefenschärfevorschau ausgestattet ist,
am Objektiv a
AF-A/AF-C AF-S M
It
lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick durch den Kamerasucher beurteilen.
Weitere Informationen finden Sie im
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera.
Autofokus (manuelle
Ck
A Autofokus
—
•
Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (interne
scharfeinstellung)
Ch
Scharfeinstellung) (IF) ausgestattet. Da sich dieses
Manuelle Scharfeinstellung
M
Kr
Scharfeinstellungssystem von nicht-IF Objektiven unterscheidet,
(fokussierhilfe vorhanden)
nimmt die Brennweite bei näheren Entfernungen leicht ab
.
23

Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus
nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera horizontal schwenken,
werden Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert. Dies
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
stabilisiert das Bild und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt erzielt
.
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
•
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven« (S. 27) nach.
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion
.
•
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht
Bildstabilisator (VR)
das Objektiv von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere
arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des Objektivs ein
Belichtungszeiten (ca. drei Stufen
*
) verwendet werden. Auch
Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder
Schwenks sind möglich.
gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie
(
*
Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben
.
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach
•
Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus
Jp
Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator
nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird
.
Verwenden des Bildstabilisators
•
Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie
De
1
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
b
auf
ON
.
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
b
auf
OFF
.
Wenn
Fr
Hinweis: Stellen Sie den Schalter b so ein, dass die
Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten
Markierung genau an ON ausgerichtet ist.
Es
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod)
2
Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der
befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.
Se
Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren
• Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den Modellen
Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die
Ru
der D2-und D300-Serie, die mit einer AF-ON-Taste
automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator nicht,
Nl
die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.
wenn die AF-ON-Taste gedrückt wird.
3
Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie
It
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF b auf OFF.
Blendeneinstellung
Ck
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Hinweise zum Bildstabilisator
Ch
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher
Variable maximale Blenden
Kr
stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten
.
Durch Zoomen des Objektivs wird die maximale Blende
1
•
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen
um bis zu 1
/3 Stufen geändert.
bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
24

Die Kamera kompensiert jedoch jede
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serie D100 und
Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,
D70 eignet sich für Brennweiten von 20mm oder größer.
damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.
Bei einer Brennweite von 18mm kommt es zur Vignettierung.
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Pflege des Objektivs
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken,
• Halten Sie die CPU-Kontakte 0 stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
wenn das Blitzlicht von der Gegenlichtblende
1
oder, je nach
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken
Brennweite oder Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.
entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder
• Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese
Optik-Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-
einen Schatten ins Motiv werfen könnte.
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
unter 0,6 m eingesetzt werden.
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren
.
Jp
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Digitale
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
Spiegelreflexkameras
•
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die
De
Gegenlichtblende
1
wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz
.
D700/D300/
Keine Vignettierung, unabhängig von
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen
Fr
D200/D100/D80
der Brennweite
vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv
Es
• 18mm/1,5 m oder weiter
lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende
D90/D70-Serie
• 24mm oder länger/keine
1
in der umgekehrten Position angebracht ist.
Se
Einschränkungen
•
Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende
Ru
1
, wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist
.
• 18mm/1 m oder weiter
Nl
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,
D50
• 24mm oder länger/keine
trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu
It
Einschränkungen
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung
Ck
• 18mm/2,5 m oder weiter
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern
.
• 24mm/1 m oder weiter
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
Ch
D60/D40-Serie
und zu Betriebsstörungen führen kann.
• 35mm oder länger/keine
Kr
•
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen
Einschränkungen
Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen
!
25

Serienmäßiges Zubehör
Bildwinkel 76º–15º20’
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
Brennweitenskala
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
(67mm) LC-67
Entfernungsdaten
Übertragung zu Kamera
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
Zoomen Manuell über separaten Zoomring
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-32
• Objektivbeutel CL-1018
ScharfeinstellungNikon Internal Focusing (interne
Scharfeinstellung) (IF), Autofokus mit
Sonderzubehör
Silent Wave Motor, manuell über
67mm-Schraubfilter
separaten Entfernungs-Einstellring
Nicht geeignetes Zubehör
Bildstabilisator
Objektivverschiebung mit VCMs (Voice
• Telekonverter (alle Modelle)
Coil Motors - Schwingspulenmotoren)
Jp
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
Kürzeste
0,45 m bei allen Zoomeinstellungen
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
Aufnahmedistanz
•Anschlussring SX-1
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten Lamellen
De
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise nicht für
Blendenart Vollautomatisch
Fr
dieses Objektiv geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18mm), f/5,6 bis
Es
f/38 (bei 105mm)
Se
Technische Daten
Belichtungsmessung
Offenblendenmessung
Ru
Objektivtyp
AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit
Befestigungsgröße
67 mm (P = 0,75 mm)
integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
Nl
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon
Abmessungen
ca. 76 mm (Durchm.) × 89 mm (zum
It
Digital-SLR-Kameras - NIKON DX-Format)
Objektivmontageflansch der Kamera)
Ck
Brennweite 18–105mm
Gewicht ca. 420 g
Ch
Maximale
1:3,5–5,6
Änderungen von technischen Daten und Design durch
Blendenöffnung
Kr
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Objektivaufbau
15 Elemente in 11 Linsengruppen (1 asphärisches
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Linsenelement und 1 ED-Linsenelemente)
26

Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -
Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
relativ klein
entfernten Hintergrund
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,
stellt die Kamera unter Umständen auf den
Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Jp
Szene als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
De
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Fr
Autofokus u.U.schwierig.
F Eine Blumenwiese
Es
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
Se
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
Ru
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
Nl
machen Sie so die Aufnahme.
It
(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles
Ck
Fokussieren ein und stellen Sie von Hand auf das
Motiv scharf.
Ch
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
Kr
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Benutzerhandbuch zur Kamera.
27

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Observez les précautions suivantes lorsque vous
l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
manipulez l'appareil et l'objectif
autre accident, apportez le produit dans un centre de
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou
Jp
immédiatement
l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
En
dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez
cette précaution peut provoquer une électrocution.
De
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
• Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Fr
l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,
pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait
Es
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un
Se
le faire vérifier.
incendie.
Ru
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une
Nl
présence de gaz inflammable
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz
rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le
It
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
non-respect de cette précaution peut provoquer un
Ck
incendie.
incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du
Ch
soleil sur un objet inflammable.
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Kr
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
28

Nomenclature
( ) : page de référence
Jp
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
29
1
Parasoleil (P. 30)
2
Repère de fixation du parasoleil
(P. 30)
3
Repère de réglage du parasoleil
(P. 30)
4
Repère de montage du parasoleil
(P. 30)
5 Bague de zoom (P. 31)
6 Echelle des focales
7 Repère des focales
8 Bague de mise au point (P. 31)
9 Repère de montage (P. 30)
0 Contacts CPU (P. 33)
a
Commutateur de mode A-M
(P. 31)
b Commutateur ON/OFF de
réduction de vibration (P. 32)

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor sont
spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et D90. Une fois monté
sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à 1,5× la focale en format 24 × 36 mm.
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
Manuel d'utilisation
de votre appareil photo.
Principales caractéristiques
de créer des effets de flou intéressants et de rendre les
• Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est
zones de l'image non mises au point plus naturelles.
possible de prendre des photos à des vitesses d'obturation
Fixation de l'objectif
d'environ trois valeurs inférieures à celles normalement
1
Éteignez l'appareil photo.
utilisées
*
; vous augmentez ainsi la plage des vitesses
2
Ôtez le bouchon d'objectif arrière (Fig. D).
d'obturation et des positions de zoom disponibles,
3
Alignez le repère de montage
9
de l'objectif avec le
notamment lorsque vous tenez l'appareil photo à la main.
repère de montage de l'appareil photo, puis faites
(
*
Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
pivoter l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une
Jp
Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon
montre jusqu'à ce qu'il se mette en place. Assurez-vous
En
les conditions de prise de vue et d'utilisation.)
que l'objectif est correctement positionné lorsque le
De
•
Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour entraîner
repère de montage
9
se trouve au-dessus de l'objectif.
le mécanisme de mise au point, permettant un autofocus
4
Ôtez le bouchon d'objectif avant (Fig. C).
Fr
régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur
Retrait de l'objectif
Es
de mode A-M
a
sert à sélectionner facilement les modes
Mettez l'appareil photo hors tension avant de retirer l'objectif.
Se
autofocus (A) et mise au point manuelle (M)
.
Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de
•
Un contrôle de l'exposition plus précis est possible lors
l'objectif située sur l'appareil photo tout en faisant pivoter
Ru
de l'installation de cet objectif sur un appareil photo
l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre.
Nl
Nikon muni de la fonction de mesure matricielle
Utilisation du parasoleil HB-32
1
It
couleur 3D, car les informations de distance au sujet
sont transférées de l'objectif à l'appareil photo
.
Fixation du parasoleil
Ck
• L'utilisation d'une lentille asphérique et d'une lentille
Alignez le repère de fixation du parasoleil ( , l'un des deux
Ch
en verre à dispersion extra-faible (ED), qui permet la
repères)
2
sur le parasoleil avec le repère de montage du
Kr
correction de l'aberration chromatique, offre de
parasoleil
4
sur l'objectif et tournez le parasoleil
1
dans le
remarquables performances optiques pour un rendu
sens inverse des aiguilles d'une montre (vu à partir de l'arrière
exceptionnel. En outre, l'ouverture arrondie permet
de l'appareil photo) jusqu'au déclic de mise en place (Fig. B).
30

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est bien
Mise au point (Fig. A)
aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( ) 3.
Mode autofocus
Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque
Réglez le mode de mise au point de l'appareil sur AF-A, AF-S ou AF-C, et le
d'entraîner du vignettage.
commutateur de mode A-M
a
de l'objectif sur
A
. Appuyez sur le déclencheur
Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil, tenez-le par la base
à mi-course pour effectuer la mise au point et à fond pour prendre la photo.
(près du repère de fixation du parasoleil) et non par le bord extérieur.
La mise au point manuelle est possible même si le
Retrait du parasoleil
commutateur de mode A-M de l'objectif est réglé sur A.
Tenez le parasoleil par la base (près du repère de fixation du parasoleil)
Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur AF-S, puis appuyez
et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
à mi-course sur le déclencheur pour activer l'autofocus. Ensuite, tout en
retirer (l'objectif de l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).
appuyant à mi-course sur le déclencheur, faites pivoter manuellement la
Mise au point, cadrage au zoom et
bague de mise au point de l'objectif
8
pour ajuster la mise au point.
Jp
profondeur de champ
Avant d'effectuer la mise au
Remarque :
n'essayez pas de faire pivoter la bague de mise au
point, faites pivoter la bague de
point lorsque l'autofocus est activé. Si l'autofocus
De
zoom
5
afin de régler la focale
cesse de fonctionner, relâchez le déclencheur, puis
Fr
jusqu'à ce que la composition
appuyez de nouveau dessus à mi-course.
souhaitée soit cadrée.
Es
Mode de mise au point manuelle
Si votre appareil possède un
Réglez le commutateur de mode A-M
a
de l'objectif sur
M
. Tournez manuellement
Se
levier ou une commande
la bague de mise au point
8
pour mettre au point. La prise de vue est possible
Ru
d'aperçu de la profondeur de
lorsque le mode de mise au point de l'appareil est réglé soit sur AF soit sur M.
champ (diaphragme), vous
Nl
pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de l'appareil
Commutateur de mode
Mode de mise au point de l'appareil
It
photo. Pour obtenir de plus amples informations,
A-M de l'objectif
a
AF-A/AF-C AF-S M
Ck
consultez le
Manuel d'utilisation
de votre appareil photo.
Autofocus (mise
•
Cet objectif est doté du système de mise au point interne
A Autofocus
—
Ch
au point manuelle)
(IF). Étant donné que ce système de mise au point est
Kr
Mise au point manuelle
différent de celui des objectifs non munis de la technologie
M
(assistance à la mise au point disponible)
IF, la focale diminue sensiblement à des courtes distances
.
31

Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de
•
Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du
l'appareil, reportez-vous au
Manuel d'utilisation
de l'appareil photo.
bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique.
Par exemple, lorsque vous tournez l'appareil photo horizontalement,
Optimisation des résultats avec l'autofocus
seul le bougé d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser
Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi des
l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhaité
.
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle » (P. 35).
•
En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des
Mode de réduction de vibration (VR)
vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), vous pouvez
relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
.
•
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de
prendre des photos à des vitesses d'obturation d'environ trois
l'appareil lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si
valeurs inférieurs à celles normalement utilisées
*
. La fonction
vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut émettre
panoramique est également prise en charge.
un son et donner l'impression qu'un composant interne est
(
*
Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Jp
Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon les
Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident
.
conditions de prise de vue et d'utilisation.)
En
• Avec des appareils photo tels que les modèles D300 et D40
Utilisation de la réduction de vibration
ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne
De
1
Réglez le commutateur ON/OFF
b
de réduction de
fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
Fr
vibration sur
ON
.
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
Es
Remarque : veillez à régler le commutateur
b
de sorte
commutateur ON/OFF
b
de réduction de vibration sur
que l'indicateur soit aligné précisément sur
ON
.
OFF
. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce
Se
2
Le bougé de l
'
appareil est réduit lorsque le déclencheur est
commutateur sur la position
ON
lorsque vous utilisez
Ru
légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,
l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.
•
Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux de la série D2 et les
Nl
ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé
modèles D300 possédant une commande AF-ON, la réduction de
de l
'
appareil visible dans le viseur est également réduit.
It
vibration ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée
.
3
Pour désactiver la fonction de réduction de vibration, réglez le
Ck
commutateur ON/OFF
b
de réduction de vibration sur
OFF
.
Réglage de l'ouverture
Ch
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.
Remarques relatives à l'utilisation du mode
Kr
de réduction de vibration
Ouvertures maximales variables
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée
Le fait de zoomer avec l'objectif change l'ouverture
1
dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur
.
maximale par incréments d'1
/3 valeur maximum.
32

L'appareil photo compense néanmoins les changements
Soin de l'objectif
d'ouverture en réglant la vitesse d'obturation afin de
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
maintenir la valeur d'exposition correcte.
électriques CPU 0 et de ne pas les endommager.
•
Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une
Flash intégré et vignettage
brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,
Le vignettage est l'assombrissement des coins de l'image
utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
qui se produit lorsque la lumière émise par le flash est
optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique
retenue par le parasoleil
1
ou la monture de l'objectif en
(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en
fonction de la focale ou de la distance de prise de vue.
partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas
• Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil
1
.
laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif
.
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des
ou benzène, pour nettoyer l'objectif.
distances inférieures à 0,6 m.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
Jp
l'objectif avant. Le parasoleil
1
assure également une
Reflex
Focale/distance de prise de vue prises
bonne protection contre les chocs.
numériques
en charge
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez
De
D700/D300/
Aucun vignettage ne se produit quelle
les deux bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif
Fr
D200/D100/D80
que soit la focale
peut aussi être rangé lorsque le parasoleil 1 est fixé en
position inversée.
Es
• 18mm/1,5 m ou plus
Séries D90/D70
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne
• 24mm ou plus/pas de limite
Se
saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que
• 18mm/1 m ou plus
l'objectif par le parasoleil
Ru
1
.
D50
• 24mm ou plus/pas de limite
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période
Nl
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
• 18mm/2,5 m ou plus
It
d'éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez à
Séries D60/D40
• 24mm/1 m ou plus
tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des
Ck
• 35mm ou plus/pas de limite
produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Ch
•
Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent
Le flash intégré des appareils photos D100 et D70 est
provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables
.
Kr
compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.
•
Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter
Le vignettage se produit à une focale de 18mm.
tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs
.
33

Accessoires fournis
Champ angulaire
76º–15º20’
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 67mm LC-67
Focales
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• Bouchon arrière de l'objectif LF-1
Informations de
Sortie vers appareil photo
• Parasoleil à baïonnette HB-32
distance
• Étui souple pour objectif CL-1018
Commande de zoom
Manuel avec bague de zoom indépendante
Accessoire en option
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF),
Filtres à visser 67mm
autofocus avec moteur silencieux ; manuellement
via une bague de mise au point indépendante
Accessoires incompatibles
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs à
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
vibration
bobine acoustique (VCM)
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
Jp
Distance de mise au
0,45 m à tous les réglages zoom
allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.
En
point minimale
• Bague de fixation SX-1
D'autres accessoires peuvent ne pas être conçus pour
Nb. de lamelles du
7 (circulaires)
De
être utilisés avec cet objectif. Pour plus d'informations,
diaphragme
Fr
reportez-vous à la documentation qui les accompagne.
Diaphragme Entièrement automatique
Es
Plage des
f/3,5 à f/22 (à 18mm), f/5,6 à f/38
Caractéristiques
Se
ouvertures
(à 105mm)
Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G
Ru
Mesure de
Par la méthode à pleine ouverture
avec CPU et monture baïonnette
Nl
l'exposition
Nikon (spécialement conçus pour
It
être utilisés sur des SLR Nikon
Taille des accessoires
67 mm (P = 0,75 mm)
numériques au format Nikon DX)
Ck
Dimensions
Environ 76 mm (dia.) × 89 mm (à partir du plan
Focale 18mm–105mm
d'appui de la monture d'objectif de l
'
appareil)
Ch
Ouverture maximale
f/3,5–5,6
Poids Environ 420 g
Kr
Construction
15 éléments dans 11 groupes
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d
'
être
optique
(1 lentille asphérique et 1 lentille ED)
modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
34

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle
Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.
1. Quand le sujet principal dans les
E Une personne debout sur un fond
collimateurs de mise au point est
éloigné
relativement petit
Quand une personne debout sur un arrière-plan
éloigné est placée dans le collimateur de mise au
point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut
être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
Jp
un sujet possédant des motifs précis
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
De
contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,
Fr
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
F Un champ couvert de fleurs
automatique peut être difficile à obtenir.
Es
Solutions face à ces types de situations
Se
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Ru
l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Nl
point, recomposez et déclenchez.
It
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo
Ck
sur la mise au point manuelle et effectuez
Ch
manuellement la mise au point sur le sujet.
Kr
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec
l'autofocus » du
Manuel d'utilisation
de l'appareil photo.
35

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
un incendio.
Es
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
Se
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
Nikon para su revisión.
Ru
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
inflamable
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
36

Nomenclatura
( ): página de referencia
Jp
En
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
37
1
Visera del objetivo (P. 38)
2 Marca de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 38)
3
Marca de ajuste de la visera del objetivo
(P. 38)
4
Marca de montura de la visera del objetivo
(P. 38)
5 Anillo del zoom (P. 39)
6 Escala de distancias focales
7 Marca de distancia focal
8 Anillo de enfoque (P. 39)
9 Marca de montaje (P. 38)
0 Contactos CPU (P. 41)
a
Interruptor de modo A-M
(P. 39)
b Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 40)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están especialmente
diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la D300 y la D90. Cuando se
montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia
focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
Principales funciones
Instalación del objetivo
• Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar
1
Apague la cámara.
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente
2
Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
tres pasos*). De este modo, aumenta el rango de
3
Alinee la marca de montaje
9
del objetivo con la
velocidades de obturación y posiciones de zoom
marca de montaje de la cámara y gire el objetivo en
posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
(*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones
quede fijo (escuchará un chasquido). Asegúrese de
Jp
de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la
que el objetivo se encuentra en la posición correcta
vibración pueden variar en función de las condiciones de
cuando la marca de montaje
9
está sobre el objetivo.
En
disparo y del uso.)
4
Retire la tapa frontal del objetivo (Fig. C).
De
•
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el
Desmontaje del objetivo
mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático
Fr
Apague la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione
es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de
Es
el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin
modo A-M
a
ofrece una selección sencilla del funcionamiento
soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.
Se
del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M)
.
•
Es posible controlar la exposición de forma más precisa si
Ru
Utilización del parasol HB-32 1
se monta en una cámara Nikon con función de medición
Nl
Instalación de la visera
matricial en color 3D, ya que la información de la
Alinee la marca de conexión del parasol de objetivo ( ,
It
distancia al sujeto se transfiere del objetivo a la cámara
.
cualquiera de las dos marcas)
2
del parasol con la marca de
•
Se aprovecha al máximo el rendimiento óptico superior y las
Ck
montaje de parasol de objetivo
4
del objetivo, y gire el parasol
características de procesado gracias al uso de un objetivo
Ch
1
hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en dirección
aesférico y un cristal de dispersión ultrabaja (ED) que
Kr
opuesta a la suya) hasta que encaje en su posición (Fig. B).
garantizan la corrección de los errores cromáticos. Además,
el diafragma redondeado genera características de
Asegúrese de que la marca de montaje del parasol esté alineada
difuminación suave en las zonas de imágenes desenfocadas
.
con la marca de ajuste del parasol del objetivo ( )
3
.
38

Si el parasol del objetivo no está correctamente
Enfoque (Fig. A)
colocado, podría producirse viñeteo.
Modo de enfoque automático
Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
Ajuste el modo de enfoque de la cámara en AF-A, AF-S o AF-C y ajuste el
sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del
interruptor del modo A-M del objetivo
a
en
A
. Presione el disparador
parasol) y no desde el borde exterior.
hasta la mitad para enfocar o hasta el fondo para tomar la fotografía.
Desmontaje de la visera
Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de montaje del
Es posible enfocar manualmente incluso si el
parasol) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj (con el
interruptor A-M del objetivo está en la posición A.
objetivo de la cámara sin apuntar hacia usted) para desmontarlo.
Establezca el modo de enfoque de la cámara en AF-S y presione el
disparador hasta la mitad para iniciar el enfoque automático. A continuación,
Enfoque, zoom y profundidad de campo
con el disparador presionado hasta la mitad, gire manualmente el anillo de
Antes de enfocar, gire el
enfoque del objetivo
8
para enfocar con precisión.
Jp
anillo del zoom 5 para
En
ajustar la distancia focal
Nota:
no intente girar el anillo de enfoque mientras esté activa la función
De
hasta encuadrar la
de enfoque automático. Si se detiene el enfoque automático, suelte
Fr
composición que desee.
y vuelva a presionar el disparador hasta la mitad.
Si su cámara cuenta con un
Es
Modo de enfoque manual
botón o palanca de
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del objetivo
a
en
M
. Gire
Se
previsualización de profundidad de campo (reducción de
manualmente el anillo de enfoque
8
para enfocar. El fotografiado es
Ru
apertura), podrá obtener la previsualización de la profundidad
posible cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado en AF o M.
Nl
de campo a través del visor de la cámara. Para obtener más
Interruptor de modo
Modo de enfoque de la cámara
It
información, consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
A-M del objetivo
a
AF-A/AF-C AF-S M
Ck
•
Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque
Enfoque
Enfoque automático
Ch
interno (IF). Dado que este sistema de enfoque no es
A
—
automático
(enfoque manual)
Kr
el mismo que el de los objetivos no IF, la distancia focal
Enfoque manual
en las distancias cortas se reduce sensiblemente
.
M
(ayuda de enfoque disponible)
39

Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no
cámara, consulte el
Manual del Usuario
de su cámara.
se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en
la dirección del barrido. Por ejemplo, si coloca la cámara en
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de
Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor
la cámara. Así, se estabiliza la imagen al tiempo que se
AF de gran angular o súper gran angular” (P. 43).
permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
• Debido a las características del mecanismo de
Modo de reducción de la vibración (VR)
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente tres
se trata de un mal funcionamiento.
pasos
*
). También es posible realizar barridos.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
(
*
En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de
mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.
medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración
Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y
Jp
pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno
En
Uso de la reducción de la vibración
está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal
funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
De
1
Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
• Con cámaras como la D300 y D40 con flash
vibración
b
en
ON
.
Fr
incorporado, la reducción de la vibración no funciona
Nota: asegúrese de ajustar el interruptor
b
de forma que
Es
el indicador quede alineado con precisión en
ON
.
cuando se está cargando el flash incorporado.
2
Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
Se
el disparador a medio recorrido. El enfoque automático
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración b
Ru
y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se
en OFF. No obstante, se recomienda colocar el
Nl
ven simplificados gracias a que también se reducen las
interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en
sacudidas de la cámara visibles a través del visor.
un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
It
3
Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el
• En cámaras con enfoque automático, como por
Ck
interruptor de reducción de la vibración ON/OFF
b
en
OFF
.
ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan
con un botón AF-ON, la reducción de la vibración no
Ch
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
Kr
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
Ajuste del diafragma
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
antes de pulsar por completo el disparador.
40

Aperturas variables máximas
Con una distancia focal de 18mm produce viñeteado.
Al hacer zoom, el objetivo cambia el diafragma máximo
Cuidados del objetivo
1
hasta en pasos de 1
/3.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU 0
Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio
y evitar que se dañen.
de diafragma ajustando la velocidad de obturación
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para
para que el valor de la exposición sea el adecuado.
eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón
suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en
Flash incorporado y viñeteado
etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de
un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo
.
obstruida por la visera del objetivo
1
, o el cilindro del objetivo,
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes
dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo.
o benceno, para limpiar el objetivo.
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
1
.
Jp
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
En
inferiores a 0,6 m.
a proteger la parte frontal del objetivo.
De
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
Cámaras SLR digitales Distancia de disparo/longitud focal admitida
tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también
Fr
D700/D300/
No ocurre viñeteado a ninguna
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
Es
acoplada en la posición inversa.
D200/D100/D80
distancia focal
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
Se
• 18mm/1,5 m o superior
Serie D90/D70
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
Ru
• 24mm o superior/sin restricciones
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo
Nl
• 18mm/1 m o superior
de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar
D50
la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el
• 24mm o superior/sin restricciones
It
objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
• 18mm/2,5 m o superior
Ck
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
Serie D60/D40
• 24mm/1 m o superior
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
Ch
• 35mm o superior/sin restricciones
oxidaría y no funcionaría bien.
Kr
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar
El flash incorporado de las cámaras D100 y D70 es
daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente
.
compatible con distancias focales de 20mm o más.
41

Accesorios estándar
Angulo de imagen
76º–15º20’
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67mm LC-67
Escala de
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• Tapa trasera del objetivo LF-1
distancias focales
• Parasol de bayoneta HB-32
Información de distancia
Salida a la cámara
• Bolsa flexible para objetivo CL-1018
Zoom Manual mediante anillo de zoom
independiente
Accesorio opcional
Enfoque
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF), enfoque
Filtros con rosca de 67mm
automático con motor Silent Wave; manualmente
mediante anillo de enfoque separado
Accesorios no compatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo
mediante motores de bobina de voz (VCM)
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
vibraciones
Jp
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.
Distancia de enfoque
0,45 m en todos los ajustes del zoom
En
• Anillo de fijación SX-1
más cercana
Puede que haya otros accesorios no adecuados para
Nº de láminas del
7 piezas (redondeadas)
De
este objetivo. Si desea más información, consulte la
diafragma
Fr
documentación facilitada junto con los accesorios.
Diafragma Totalmente automático
Es
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 18mm), f/5,6 hasta
Especificaciones
Se
aperturas
f/38 (a 105mm)
Tipo de objetivo
Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G con
Medición de la
Por el método de plena apertura
Ru
CPU incorporada y montaje de bayoneta
exposición
Nl
Nikon (diseñado especialmente para
Tamaño de accesorios
67 mm (P = 0,75 mm)
It
utilizarse con cámaras digitales SLR de
Dimensiones
Aproximadamente 76 mm (diá.) × 89 mm
NIKON- cámaras con formato Nikon DX)
Ck
(extensión de la brida de la montura del
Distancia focal 18mm–105mm
objetivo de la cámara)
Ch
Apertura máxima
f/3,5–5,6
Peso Aproximadamente 420 g
Kr
Estructura del
15 elementos en 11 grupos (1 objetivo
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
objetivo
aesférico y 1 elemento de objetivo ED)
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
42

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos
Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando una persona situada delante de un fondo
distante está colocada dentro del marco de
enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo
podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto
podría aparecer desenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en
It
enfoque manual y enfoque al sujeto de forma
Ck
manual.
Ch
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
43

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
Fr
personskada.
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kanske orsaka brand.
Se
kontroll.
• När objektivet inte ska användas under en längre
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Nl
lättantändlig gas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
mot ett lättantändligt objekt.
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
44

Nomenklatur
( ) : referenssida
1 Linsskydd (S. 46)
2 Indikator för montering av
linsskyddet (S. 46)
3 Indikator för inställning av
linsskyddet (S. 46)
4
Indikator för fäste av linsskyddet (S. 46)
5 Zoomring (S. 47)
6 Brännviddsskala
7 Brännviddsindikering
8 Fokusring (S. 47)
Jp
9 Monteringsindikator (S. 46)
En
0 CPU-kontakter (S. 49)
De
a A-M-lägesbrytare (S. 47)
A
b
Brytare för vibrationsreducering
Fr
ON/OFF (S. 48)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
45

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt
utformade för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När
objektivet är monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i
formatet 35mm. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Användarhandbok.
Huvudfunktioner
Montering av objektivet
• Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre
1
Stäng av kameran.
slutartider användas (cirka tre steg*). Därmed ökar
2
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).
antalet slutartider och zoomlägen som kan användas,
3
Rikta in objektivets monteringsindikering
9
mot
särskilt på en handhållen kamera.
monteringsmarkeringen på kameran, och vrid sedan
(*Baserat på resultat under Nikons
objektivet moturs tills det klickar på plats. Kontrollera
mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt
att objektivet sitter rätt; moneringsindikeringen
9
Jp
ska vara högst upp på objektivet.
kan variera beroende på
4
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).
En
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning
Demontering av objektivet
De
av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen
Stäng av kameran innan du tar av objektivet. Tryck och
Fr
smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren
a
håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid
Es
finns tillgänglig för att du lätt ska kunna välja
samtidigt objektivt medurs.
autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).
Se
Använda motljusskyddet HB-32 1
•
Mer exakt exponeringskontroll när objektivet är
Ru
monterat på en Nikon-kamera med funktioner för 3D-
Montera skyddet
Rikta in indikeringen för fäste av motljusskyddet ( , en
Nl
färgmatrixmätning eftersom information om avståndet
till motivet överförs från objektivet till kameran
.
av de två indikeringarna)
2
mot skyddet med
It
• Ett asfäriskt linselement ger överlägsna optiska
indikeringen för fäste av motljusskyddet
4
på objektivet
Ck
prestanda och bästa möjliga återgivningsegenskaper,
och vrid skyddet
1
moturs (när du håller kameran med
Ch
och ett glaselement med extra låg dispersion (ED) ser
objektivet bort från dig) tills det klickar på plats (bild B).
till att kromatisk aberration korrigeras. Dessutom ger
Kr
Kontrollera att indikeringen för fäste av motljusskyddet är riktad
den rundade bländaren en mjuk och fin oskärpa i de
delar av bilden som inte är i fokus.
mot indikeringen för inställning av motljusskyddet ( )
3
.
46

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.
Fokusering (bild A)
Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
Autofokusläge
håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och
Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och ställ in A-M-
inte i ytterkanten.
lägesbrytaren
a
på objektivet till
A
. Du fokuserar genom att trycka
ner avtryckaren halvvägs och tar en bild genom att trycka ner den helt.
Ta bort skyddet
Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen
Det är möjligt att fokusera manuellt även om
(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om
objektivets A-M-lägesväljare är inställd på A.
du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.
Ställ kamerans fokusläge på AF-S och tryck ner avtryckaren
halvvägs för att autofokusera. Håll sedan avtryckaren
Fokusering, zoomning och skärpedjup
halvvägs nedtryckt och vrid samtidigt manuellt på
Vrid på zoomringen 5 och
objektivets fokusring 8 och finjustera fokus.
Jp
justera brännvidden tills du
En
är nöjd med kompositionen
Obs! Försök inte vrida på fokusringen medan autofokus
De
innan du fokuserar.
arbetar. Om autofokus slutar arbeta släpper du upp och
trycker sedan ner avtryckaren halvvägs igen.
Fr
Om din kamera har en knapp
eller spak för
Manuellt fokusläge
Es
förhandsgranskning av
Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare
a
på
M
. Vrid
Se
fokusringen
8
manuellt för att fokusera. Fotografering
skärpedjupet (manuella mätningar) kan du
Ru
är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller M.
förhandsgranska skärpedjupet genom sökaren. Mer
Nl
information hittar du i kamerans Användarhandbok.
A-M-lägesväljare
Kamerans fokusläge
It
• Det här objektivet är utrustat med
för objektiv a
AF-A/AF-C AF-S M
Ck
innerfokuseringssystemet (Internal Focusing, IF).
Autofokus (manuell
A Autofokus
—
Ch
Brännvidden vid kortare avstånd kan minska något
fokusering)
eftersom det här fokuseringssystemet skiljer sig från
Kr
Manuell fokusering
det på icke-IF-objektiv.
M
(fokushjälp finns tillgänglig)
47

Mer information om kamerans fokuslägen finns i
Vertikal kameraskakning reduceras till exempel om du
panorerar kameran horisontellt. Bilden stabiliseras samtidigt
kamerans Användarhandbok.
som den önskade panoreringen kan genomföras
.
Så får du bra bilder med autofokus
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Läs "Information om att använda vidvinkel- eller
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv" (S. 51).
•
Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
Läget för vibrationsreducering (VR)
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta
Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre
inte efterföljs kan det låta och kännas som en invändig del
slutartider användas (cirka tre steg*). Panorering kan
är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det. Detta är
också utföras.
inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta
.
(*Baserat på resultat under Nikon:s mätningsförhållanden.
•
För kameror som D300 och D40-seriens modeller, som
Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på
har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen
Jp
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
under tiden den inbyggda blixten laddas
.
En
• När kameran är monterad på ett stativ ska
Använda vibrationsreduktion
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b ställas in
De
1
Ställ in bryt
aren för vibrationsreducering (ON/OFF)
på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
Fr
b på ON.
omkopplaren ställs in på ON när kameran används
OBS! Var noga med att ställa in brytaren b så att
Es
med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.
indikatorn befinner sig exakt i linje med ON.
•
För kameror med autofokus, till exempel D2-serien och
Se
2
Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned
D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar inte
halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt
Ru
vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks ned
.
en exakt komponering av motivet förenklas eftersom
Nl
vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.
Ställa in bländaren
3
Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b
It
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
på OFF för att avaktivera vibrationsreduceringen.
Ck
Variabel maximal bländare
Att notera om vibrationsreducering
Om du zoomar in med objektivet ändras maxbländaren
Ch
•
Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden
1
med upp till 1
/3 steg.
Kr
i sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt
.
Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren
•
Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
genom att justera slutartiden så att rätt
kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen.
exponeringsvärde uppnås.
48

Inbyggd blixt och vinjettering
Vård av objektivet
Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 0 blir smutsiga
eller skadas.
bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
brännvidden eller fotograferingsavståndet.
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
vinjettering 1.
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
och rör inga andra delar av objektivet.
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
• Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel
avstånd än 0,6 m.
som thinner eller bensen.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Digitala
Brännvidd/bildtagningsavstånd
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
Jp
systemkameror
som stöds
linsen.
D700/D300/D200/
Ingen vinjettering uppstår vid
En
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
D100/D80
någon brännvidd
De
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
• 18mm/1,5 m eller mer
kan även förvaras med linsskyddet 1 monterat i omvänt
Fr
D90/D70-serien
• 24mm eller mer/inga begränsningar
läge.
Es
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
• 18mm/1 m eller mer
Se
D50
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
• 24mm eller mer/inga begränsningar
• Om objektivet inte ska användas under en längre
Ru
• 18mm/2,5 m eller mer
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel och
Nl
rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt
D60/D40-serien
• 24mm/1 m eller mer
solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
It
• 35mm eller mer/inga begränsningar
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
Ck
Den inbyggda blixten på D100 och D70 är kompatibel
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
Ch
med brännvidder på 20mm eller mer.
sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
Kr
Vinjettering uppstår vid brännvidden 18mm.
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
skador.
49

Standardtillbehör
Bildvinkel 76º–15º20’
•67mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
Brännviddsskala
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
•Bakre objektivlock LF-1
Avståndsinformation
Skickas till kameran
• Bajonettskydd HB-32
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
• Flexibelt objektivfodral CL-1018
Fokusering
Nikon innerfokuseringssystem (IF),
Extra tillbehör
autofokus med Silent Wave Motor;
67mm skruvfilter
manuell fokus via separat fokusring
Tillbehör som inte passar
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
• Telekonvertrar (alla modeller)
(voice coil)
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
Kortaste
0,45 m vid alla zoominställningar
Jp
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
fokuseringsavstånd
•Monteringsring SX-1
En
Antal lamellblad
7 st (rundade)
Andra tillbehör kanske inte passar för användning med
De
det här objektivet. Mer information finns i
Irisbländare Helautomatisk
Fr
dokumentationen som medföljer tillbehören.
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18mm), f/5,6 till f/38
(vid 105mm)
Es
Specifikationer
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
Se
Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S
DX med inbyggd CPU och Nikons
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Ru
bajonettkoppling (speciellt
Storlek Ungefär 76 mm (diam.) × 89 mm
Nl
utvecklad för användning med
(utanför kamerans objektivfäste)
It
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Vikt Ungefär 420 g
Ck
Brännvidd 18mm–105mm
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
Ch
Maximal
f/3,5–5,6
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
bländare
Kr
skyldighet för densamme.
Objektivkonstruktion
15 element i 11 grupper (1 asfäriskt
linselement och 1 ED-linselement)
50

Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv
I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
är förhållandevis litet
avlägset belägen bakgrund
När en person som står framför en avlägsen
bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt
bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan
motivet är suddigt.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
Jp
objekt eller en vy
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
En
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
De
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
Fr
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Es
Lösning på dessa typer av situationer
Se
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
Ru
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
Nl
komponera bilden på nytt och tryck av.
It
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering
Ck
och fokusera manuellt på motivet.
Ch
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans
Användarhandbok.
Kr
51

Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
Примите особые меры предосторожности во
или объектива может привести к получению травм.
избежание попадания батарей и других небольших
Ремонт должен производиться только
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
Соблюдайте следующие меры
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
предосторожности во время эксплуатации
результате падения или другого происшествия
фотокамеры и объектива
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру и
батарею и доставьте изделие для проверки в
объектив. Несоблюдение этого требования может
авторизованный сервисный центр Nikon.
привести к пожару или поражению электрическим
В случае неисправности немедленно
Jp
током.
выключите фотокамеру
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
En
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
мокрыми руками. Несоблюдение этого требования
De
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
может привести к поражению электрическим током.
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
• При съемке с задним освещением не направляйте
Fr
работы с устройством может привести к получению травм.
объектив на солнце, а также не
допускайте
После извлечения батареи или отключения источника
Es
попадания солнечного света в объектив, так как это
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
может привести к перегреву фотокамеры и ее
Se
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
возгоранию.
Ru
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
• Если объектив не будет использоваться в течение
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
длительного времени, прикрепите переднюю и
Nl
Работа с электронным оборудованием при наличии в
заднюю крышки объектива и не оставляйте
воздухе легковоспламеняющихся газов может
объектив под прямыми солнечными лучами.
It
привести к взрыву или пожару.
Несоблюдение этого условия может привести к
Ck
возгоранию, поскольку объектив может
Не смотрите на солнце через объектив или
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
Ch
видоискатель
легковоспламеняющемся предмете.
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
Kr
света через объектив или видоискатель, то это может
вызвать необратимое ухудшение зрения.
52

Обозначения на иллюстрации
( ): ссылочная страница
1
Бленда объектива (CTP. 54)
2
Указатель прикрепления
бленды объектива (
CTP. 54
)
3
Указатель регулировки
бленды объектива (
CTP. 54
)
4
Указатель крепления бленды
объектива (
CTP. 54
)
5
Кольцо увеличения (
CTP. 55
)
6
Шкала фокусного расстояния
7
Указатель фокусного расстояния
Jp
8
Фокусирующее кольцо
(CTP. 55)
9
Указатель крепления (CTP. 54)
En
0 Контакты CPU (CTP. 57)
De
a
Переключатель режимов A-M (CTP. 55)
A
Fr
b
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (CTP. 56)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
53

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-105мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX Nikkor разработаны специально для
использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90. При использовании
с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5
×
в формате
35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
Руководство
пользователя
.
Основные возможности
Установка объектива
• При включении функции подавления вибраций (VR)
1
Выключите фотокамеру.
можно использовать более длительные выдержки
2
Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).
(приблизительно на три ступени
*
), тем самым
3
Совместите установочную метку
9
на объективе с
увеличивая диапазон значений выдержки и зума
установочной меткой на фотокамере и поверните объектив
против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что
(особенно при ручной съемке).
объектив установлен правильно, при этом установочная
(
*
Основано на результатах, полученных в условиях
метка
9
должна находиться в верхнем положении.
измерений компании Nikon. Результаты подавления
4
Снимите переднюю крышку объектива (Рис. C).
Jp
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
•
Данный объектив использует бесшумный волновой
Снятие объектива
En
привод Silent Wave Motor для управления механизмом
Перед снятием объектива выключите фотокамеру.
De
фокусировки, что делает процесс автофокусировки
Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива
плавным, бесшумным и практически мгновенным.
на фотокамере и поверните объектив по часовой стрелке.
Fr
Переключатель режимов A-M
a
используется для
Использование бленды HB-32 1
Es
удобного переключения между автоматическим (A) и
Установка бленды
ручным (M) режимами фокусировки
.
Se
Совместив установочную метку (, любая из двух меток)
•
При использовании объектива с фотокамерами Nikon с
Ru
2
на бленде с указателем крепления
4
на объективе,
функцией 3D цветового матричного замера обеспечивается
поворачивайте бленду
1
против часовой стрелки (держа
Nl
более точный контроль экспозиции, так как данные о расстоянии
фотокамеру объективом от себя) до полной фиксации (рис. B).
до объекта передаются с объектива на фотокамеру
.
It
•
Благодаря использованию одной асферической линзы и
Убедитесь, что установочная метка объектива
Ck
одной линзы со сверхнизкой дисперсией (ED), которые
совпадает с указателем крепления бленды ()
3
.
обеспечивают коррекцию хроматических аберраций,
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
Ch
улучшаются превосходные оптические характеристики и
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
Kr
возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма
Для облегчения установки или снятия бленды
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания
удерживайте ее за основание (рядом с установочной
тех частей снимка, которые находятся вне фокуса
.
меткой бленды), а не за внешнюю кромку.
54

Снятие бленды
Ручную фокусировку можно выполнить даже в том случае,
Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за основание
если для режима объектива A-M установлено значение A.
(рядом с установочной меткой бленды) и поверните по
Установите на фотокамере режим фокусировки AF-S и нажмите
часовой стрелке, удерживая фотокамеру объективом от себя.
спусковую кнопку затвора наполовину, чтобы выполнить
Фокусировка, увеличение и глубина резкости
автофокусировку. Затем удерживая спусковую кнопку затвора
нажатой наполовину, вручную поверните кольцо фокусировки
Перед выполнением фокусировки
объектива
8
для точной настройки фокуса.
поверните кольцо зуммирования
5
для настройки фокусного
Примечание.
Не пытайтесь поворачивать кольцо фокусировки во
расстояния, пока не будет выделена
время работы функции автофокуса. По завершении
необходимая композиция.
работы функции автофокуса отпустите и снова
Если фотокамера оснащена
нажмите спусковую кнопку затвора наполовину.
кнопкой или рычажком
просмотра глубины резкости
Ручной режим фокусировки
Jp
(затемнение), то глубину
Установите переключатель режимов A-M
a
на объективе в
En
резкости можно проверить через видоискатель
положение
M
. Для выполнения фокусировки вращайте
De
фотокамеры. Для получения дополнительных
фокусирующее кольцо
8
вручную. Съемку можно выполнять,
сведений см.
Руководство
пользователя
фотокамеры.
если установлен режим фокусировки фотокамеры AF или M.
Fr
•
В этом объективе применена система внутренней
Переключатель
Режим фокусировки фотокамеры
Es
фокусировки (IF). Так как эта система фокусировки
режимов
отличается от объективов, не имеющих функцию
Se
AF-A/AF-C
AF-S M
объектива A-M
a
IF, то фокусное расстояние при съемке с близких
Ru
расстояний немного уменьшается
.
Авто-фокусировка
Авто-
Nl
A
(ручная
—
Фокусировка (Рис. A)
фокусировка
фокусировка)
It
Режим автофокусировки
Ручная фокусировка
Ck
Установите на фотокамере режим фокусировки AF-A, AF-S
M
(доступна функция focus assist)
или AF-C и установите переключатель режимов A-M
a
на
Ch
Для получения дополнительных сведений о
объективе в положение
A
. Нажмите спусковую кнопку затвора
Kr
режимах фокусировки фотокамеры см.
наполовину для фокусировки и полностью для съемки.
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
55

Получение хороших результатов съемки
•
При съемке панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет
с использованием автофокусировки
выполняться. Например, при панорамировании фотокамеры в
См. «Примечания по использованию
горизонтальном направлении подавляются ее вибрации по
широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).
вертикали. Это позволяет стабилизировать изображение, а
также достичь нужного эффекта панорамирования
.
Режим подавления вибраций (VR)
•
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
При включении функции подавления вибраций (VR) можно
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
использовать более длительные выдержки (приблизительно
изображение в видоискателе может оказаться смазанным
.
на три ступени
*
). Панорамная съемка также доступна.
•
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
(
*
Основано на результатах, полученных в условиях
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
измерений компании Nikon. Результаты подавления
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
Jp
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
Использование функции подавления вибраций
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру
.
En
1
Установите переключатель подавления
•
При использовании моделей фотокамер D300 и D40,
вибрации ON/OFF
b
в положение ON.
De
Примечание. Обязательно установите переключатель
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде
b
так, чтобы индикатор точно совпал с меткой ON.
вспышки функция подавления вибрации не работает
.
Fr
2
Подавление вибраций фотокамеры выполняется при
•
Если фотокамера установлена на штатив, установите
Es
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.
переключатель подавления вибрации ON/OFF
b
в
Se
Автоматическая и ручная фокусировка, а также
положение
OFF
. Однако этот переключатель рекомендуется
точное кадрирование объекта съемки, выполняются
установить в положение
ON
при использовании фотокамеры
Ru
просто, так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые
на штативе с незакрепленной головкой или на моноподе
.
Nl
в видоискателе, также подавляются.
•
При использовании таких фотокамер с автофокусировкой, как
3
Для отключения режима подавления вибраций
модели серии D2 и D300, оснащенных кнопкой AF-ON, функция
It
установите переключатель подавления вибраций
подавления вибрации не будет работать при нажатии кнопки AF-ON
.
Ck
ON/OFF
b
в положение OFF.
Установка диафрагмы
Ch
Примечания по использованию подавления вибрации
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
Kr
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо
Изменение максимального значения диафрагмы
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,
При зуммировании объектива максимальное
как нажать спусковую кнопку затвора до конца
.
1
значение диафрагмы изменяется на
1
/
3
ступени.
56

Однако фотокамера компенсирует любые изменения
Уход за объективом
значений диафрагмы путем регулирования выдержки,
• Избегайте попадания грязи на контакты CPU 0
чтобы обеспечить правильное значение экспозиции.
или их повреждения.
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.
Встроенная вспышка и
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
виньетирование
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
Виньетирование - это затемнение углов изображения,
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
возникающее при заграждении света вспышки
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
блендой объектива
1
или его оправой в зависимости
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива
.
• Никогда не используйте органические
от фокусного расстояния и расстояния съемки.
растворители или бензол для чистки объектива.
• Для предотвращения этого явления не
•
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
используйте бленду объектива 1.
нейтральные светофильтры. Бленда объектива
1
также
• Встроенную вспышку нельзя использовать для
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
Jp
съемки с расстояний менее 0,6 m.
•
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить
переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно
En
Цифровые
Поддерживаемые значения фокусного
хранить, прикрепив к нему бленду
1
обратной стороной
.
De
фотокамеры SLR
расстояния/расстояния съемки
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
D700/D300/D200/
Виньетирование не возникает при
держась за прикрепленную к объективу бленду
1.
Fr
D100/D80
использовании любого фокусного расстояния
•
Если объектив не будет использоваться в течение
Es
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
•18мм/1,5
m или более
D90/серия D70
месте для предотвращения образования гибка или
Se
•24мм или более/без ограничений
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
Ru
•18мм/1
m или более
воздействием прямых солнечных лучей и не
D50
•24мм или более/без ограничений
подвергайте его воздействию химикатов, например
Nl
•18мм/2,5
m или более
камфарных или нафталиновых средств
.
It
D60/серия D40
•24мм/1
m или более
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
его в воду, так как это может стать причиной
Ck
•35мм или более/без ограничений
возникновения ржавчины или неисправности
.
Ch
Встроенная вспышка фотокамер D100 и D70
•
В некоторых частях объектива используется
поддерживают фокусное расстояние 20мм или более.
пластиковый материал повышенной прочности. Для
Kr
Виньетирование возникает при съемке с
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
фокусным расстоянием 18мм.
объектив в местах с повышенной температурой
.
57

Стандартные принадлежности
Угол
76°–15°20’
• Передняя крышка объектива LC-67 диаметром 67мм
изображения
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
Шкала фокусного
18, 24, 35, 50, 70, 105мм
• Бленда с байонетным креплением HB-32
расстояния
• Мягкий чехол для объектива CL-1018
Информация о
Выход до фотокамеры
расстоянии до
Дополнительные принадлежности
объекта
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67мм
Управление
Ручное, с помощью отдельного
зумом
кольца увеличения
Несовместимые принадлежности
Фокусировка
Система внутренней фокусировки Nikon (IF),
• Телеконвертеры (все модели)
автофокус с использованием бесшумного
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
волнового привода; ручная фокусировка с
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
помощью отдельного кольца фокусировки
K и фокусировочный мех.
Jp
Подавление
Метод перемещения линз с помощью
• Закрепляющее кольцо SX-1
вибрации
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)
En
Другие принадлежности могут не подходить для
Наиболее близкое
0,45 m при всех параметрах зума
De
использования с данным объективом.
расстояние для
Дополнительные сведения см. в документации,
фокусировки
Fr
прилагаемой к принадлежностям.
Число лепестков
7 лепестков (округлая)
Es
диафрагмы
Технические характеристики
Se
Диафрагма Полностью автоматическая
Тип объектива
ТипG AF-S DX зум-объектив NIKKOR
со встроенным CPU и байонетной
Шкала
от f/3,5 до f/22 (при 18мм), от f/5,6 до
Ru
оправой Nikon (разработана
диафрагмы
f/38 (при 105мм)
Nl
специально для использования с
Измерение
С помощью метода полной
цифровыми фотокамерами Nikon
зкспозиции
диафрагмы
It
SLR формата Nikon DX)
Размер насадки
67 мм (P = 0,75 мм)
Ck
Фокусное
18мм–105мм
Размеры Прибл. диаметр 76 мм × 89 мм
расстояние
Ch
(выдвижение из оправы объектива)
Максимальное
f/3,5–5,6
Масса Прибл. 420 г
Kr
значение диафрагмы
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и
Структура
15 элементов в 11 группах
объектива
(1 асферическая линза и 1 линза ED)
каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
58

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с
помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.
1.
Если главный объект съемки, находящийся в
E Человек, стоящий перед фоном,
рамках фокуса, относительно малого
находящимся на большом расстоянии
размера на изображении
Как показано на рис. E, при наведении рамки фокуса на
человека, позади которого имеется обширный задний
фон, фокусировка может быть выполнена не на человеке,
а на этом фоне.
2.
Если основной объект съемки
Jp
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
En
Если объект имеет яркие узоры или отличается
De
низким уровнем контрастности, например поле
Fr
цветов, как показано на рис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
F Поле, покрытое цветами
Es
Способы действий в подобных ситуациях
Se
(1)
Выполните фокусировку на другом объекте,
Ru
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
Nl
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.
It
(2)
Установите ручной режим фокусировки
Ck
фотокамеры и выполните фокусировку на объекте
съемки вручную.
Ch
См. «Получение хороших результатов съемки с
Kr
использованием автофокусировки» в
Руководство
пользователя
фотокамеры.
59

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Buiten het bereik van kinderen houden
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
fototoestel en het objectief
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Jp
niet aan met natte handen. Indien u deze
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
En
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij
elektrische schok tot gevolg hebben.
De
onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
Fr
Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
hebben.
Es
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
Se
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
mogelijk brand tot gevolg.
Ru
servicedienst.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
Nl
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
buurt van ontvlambare gassen
achterste objectiefdoppen om het objectief te
It
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
Ck
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Ch
gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
Kr
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
60

Benamingen
( ): referentiepagina
1 Zonnekap (P. 62)
2
Koppelingswijzer zonnekap
(P. 62)
3 Vergrendelingswijzer
zonnekap (P. 62)
4
Bevestigingswijzer zonnekap
(P. 62)
5 Zoomring (P. 63)
6 Schaal brandpuntsafstand
7 Index brandpuntsafstand
8 Scherpstelring (P. 63)
Jp
9 Wijzer bevestiging (P. 62)
En
0 CPU-aansluitpunten (P. 65)
a A-M-modusschakelaar (P. 63)
De
A
b Vibratiereductie ON/OFF-
Fr
schakelaar (P. 64)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
61

Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn speciaal
ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het objectief is geplaatst op
fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-
formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding
van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Belangrijke functies
Het objectief bevestigen
• Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen
1
Schakel het fototoestel uit.
langere sluitertijden (circa drie keer langer*) worden
2
Verwijder de achterste objectiefdop (fig. D).
gebruikt waardoor meer sluitersnelheden en
3
Breng de bevestigingsmarkering
9
op het objectief in
zoomposities kunnen worden toegepast, vooral
een lijn met de bevestigingsmarkering op de camera en
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.
draai het objectief linksom totdat deze op de juiste plaats
(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct gericht is met
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
de bevestigingsmarkering
9
bovenop het objectief.
Jp
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
4
Verwijder de voorste objectiefdop (fig. C).
En
opnameomstandigheden en het gebruik.)
Het objectief verwijderen
De
•
Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om
Schakel de camera uit voordat u het objectief verwijdert.
het scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor
Fr
Houd de objectiefontgrendeling op de camera
de autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt.
ingedrukt terwijl u het objectief rechtsom draait.
Es
De A-M-modusschakelaar
a
is voorzien om eenvoudig te
Se
kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)
.
De zonnekap HB-32 1 gebruiken
•
Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk wanneer deze
Het kapje bevestigen
Ru
gemonteerd is op een Nikon-camera met 3D-kleurenmatrixmeting,
Lijn de koppelingswijzer van de zonnekap ( , een van
Nl
omdat de afstandgegevens van het onderwerp worden
beide indexen)
2
op de kap uit met de
It
overgedragen van het objectief naar de camera
.
bevestigingsmarkering van de zonnekap
4
op het objectief
•
De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken
Ck
en draai de kap
1
tegen de klok in (wanneer u het objectief
worden gemaximaliseerd door het gebruik van een asferisch
Ch
van het fototoestel van u wegricht) tot hij vastklikt (fig. B).
objectiefelement en een glaselement met extra-lage dispersie (ED),
Kr
die zorgen voor de correctie van chromatische aberratie. Daarnaast
Zorg ervoor dat de bevestigingsmarkering van de
produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename
zonnekap wordt uitgelijnd met de
beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld
.
vergrendelingsmarkering van de zonnekap ( ) 3.
62

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen.
Handmatige scherpstelling is mogelijk zelfs wanneer de schakelaar
Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te vergemakkelijken,
voor de A-M-selectie van het objectief is ingesteld op
A
.
neemt u deze aan de basis vast (bij het verbindingsstuk van de zonnekap)
Zet de scherpstelstand van de camera op AF-S en druk de
in plaats van aan de buitenste rand.
ontspanknop half in om de autofocus te activeren. Terwijl u de
De kap losmaken
ontspanknop half indrukt, draait u handmatig aan de scherpstelring
Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij het verbindingsstuk van de
van het objectief
8
om de scherpstelling nauwkeurig te regelen.
zonnekap) en draai rechtsom, gezien vanuit het standpunt wanneer u de
camera vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los te maken.
Opmerking:
probeer niet aan de scherpstelring te draaien
terwijl autofocus actief is. Indien autofocus
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
stopt met werken, laat dan de ontspanknop
Voordat u scherpstelt, draait u aan de
los en druk deze opnieuw half in.
zoomring
5
om de
Manuele scherpstelmodus
brandpuntsafstand aan te passen
Jp
Stel de A-M-modusschakelaar
a
op het objectief in op
totdat de gewenste compositie wordt
M
. Draai manueel aan de scherpstelring
8
om scherp te
En
weergegeven in de beeldzoeker.
stellen. U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus
Indien uw camera beschikt over
De
van het fototoestel is ingesteld op AF of op M.
een voorbeeldknop of -hendel
Fr
(stop-beneden), kunt u de
Schakelaar A-M-
Scherpstelmodus van het fototoestel
Es
scherptediepte zien door de zoeker van de camera. Raadpleeg
selectie objectief
a
AF-A/AF-C AF-S M
de
Gebruikshandleiding
van uw camera voor meer informatie.
Se
Autofocus (manueel
•
Dit objectief is uitgerust met het Internal Focusing-systeem (IF).
A Autofocus
—
Ru
scherpstellen)
Aangezien dit scherpstelsysteem verschilt van niet-IF-objectieven,
Nl
wordt de brandpuntsafstand iets kleiner bij kleinere afstanden
.
Manueel scherpstellen
M
(AF-hulpverlichting is beschikbaar)
It
Scherpstellen (fig. A)
Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer
Ck
Automatische scherpstelmodus
informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.
Ch
Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,
Goede resultaten met autofocus
AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar
a
van
Kr
Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of
het objectief in op
A
. Druk de ontspanknop half in om
de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven” (P. 67).
scherp te stellen en volledig om een opname te maken.
63

Vibratiereductiemodus (VR)
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie
Door vibratiereductie (VR) te activeren, kunnen langere sluitertijden (circa
is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt
drie keer langer
*
) worden gebruikt. Pannen wordt ook ondersteund.
na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing
.
(
*
Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden
•
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van
van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken
en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of
Vibratiereductie gebruiken
afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.
1
Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie
b
in op
ON
.
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren
.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar
b
zo instelt
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met
dat de aanduiding precies op één lijn ligt met
ON
.
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet
2
Trillingen van het fototoestel worden verminderd
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Jp
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst,
Autofocus en manueel scherpstellen, net als het
En
stelt u de ON/OFF-schakelaar
b
van de vibratiereductie in
precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger
op
OFF
. Het is echter aan te raden de schakelaar op
ON
in te
geworden omdat trillingen van het fototoestel
De
stellen wanneer u de camera gebruikt met een statief met
zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.
Fr
3
Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de
drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te maken
vibratiereductie ON/OFF-schakelaar b in op OFF.
of met een statief met één poot
.
Es
•
Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en de D300-
Se
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
Ru
vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt
.
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
Nl
De diafragma instellen
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
It
•
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt
diafragma aan te passen.
er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het
Ck
fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de
Variabele maximale diafragma's
Ch
camera horizontaal beweegt, worden verticale
Door te zoomen met het objectief wijzigt het maximale
Kr
1
cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl
diafragma tot 1
/
3
.
het gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd
.
De camera compenseert echter diafragmawijzigingen door de sluitertijd
aan te passen en zo de correcte belichtingswaarde te behouden.
64

De ingebouwde flitser en vignettering
Onderhoud van het objectief
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten 0 niet vuil of
een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door de
beschadigd worden.
flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken
zonnekap 1 of door het objectiefvat afhankelijk van de
te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen
doek of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of
brandpunts- of opname-afstand.
objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen
van de zonnekap 1.
maakt of andere onderdelen van het objectief aanraakt
.
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of
afstanden van minder dan 0,6 m.
benzeen om het objectief te reinigen.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
Digitale SLR-
Ondersteunde brandpuntsafstand/
objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt
fototoestellen
opnameafstand
Jp
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
D700/D300/D200/
Er is geen vignettering op geen
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt,
En
D100/D80
enkele brandpuntsafstand
maakt u zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen
De
• 18mm/1,5 m of hoger
vast. Het objectief kan ook worden opgeborgen terwijl de
Fr
D90/D70-serie
zonnekap
1
in de omgekeerde positie is bevestigd.
• 24mm of langer/geen beperkingen
Es
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
• 18mm/1 m of hoger
D50
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
Se
• 24mm of langer/geen beperkingen
vasthouden aan de zonnekap 1.
Ru
• 18mm/2,5 m of hoger
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u
Nl
D60/D40-serie
• 24mm/1 m of hoger
deze gedurende een lange periode niet gebruikt om
schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het
It
• 35mm of langer/geen beperkingen
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
Ck
De ingebouwde flitser van de D100 en D70 is compatibel
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
.
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in
met brandpuntsafstanden van 20mm en groter.
Ch
water vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren
.
Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van
Kr
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
18mm.
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
65

Standaardaccessoires
Beeldhoek
76º–15º20’
• 67mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
Schaal
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• Achterste objectiefdop LF-1
brandpuntsafstand
• Bajonetkap HB-32
Afstandgegevens
Uitvoer naar camera
• Flexibel objectiefetui CL-1018
Zoombediening
Manueel via aparte zoomring
Optioneel accessoire
Scherpstellen
Nikon Internal Focusing-systeem (IF),
67mm vastschroefbare filters
autofocus met Silent Wave-motor; handmatig
scherpstellen met aparte scherpstelring
Niet-compatibele accessoires
• Teleconvertoren (alle modellen)
Vibratiereductie
Lens-shiftmethode met behulp van
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
voice coil-motoren (VCM's)
Jp
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
.
Dichtste
0,45 m bij alle zoominstellingen
•Verbindingsring SX-1
En
scherpstelafstand
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
Aantal
7 stuks (afgerond)
De
gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde
diafragmabladen
Fr
documentatie bij de accessoires voor meer informatie.
Diafragma
Volledig automatisch
Es
Technische gegevens
Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 18mm), f/5,6 tot f/38
Se
Objectieftype
G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-objectief
(bij 105mm)
Ru
met ingebouwde CPU en Nikon-
Meting belichting
Met de volledige diafragmamethode
bajonetsluiting (speciaal ontworpen
Nl
Grootte hulpstuk
67 mm (P = 0,75 mm)
voor gebruik met Nikon digitale SLR-
It
Nikon DX-formaat fototoestellen)
Afmetingen
Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (verlenging van de
Ck
objectiefbevestigingsrand van het fototoestel)
Brandpuntsafstand
18mm–105mm
Ch
Gewicht
Circa 420 g
Maximaal
f/3,5–5,6
diafragma
Kr
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Objectiefopbouw
15 elementen in 11 groepen (1 asferisch
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
objectief en 1 ED-objectiefelement)
verplichting vanwege de fabrikant.
66

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
achtergrond in de verte staat
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2.
Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
En
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
De
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
Fr
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
Es
te gebruiken.
Se
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Ru
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
Nl
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
It
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
Ck
handmatige scherpstelling en stel handmatig
Ch
scherp op het onderwerp.
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
Gebruikershandleiding van het fototoestel.
67

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
batterie o altre piccole parti.
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
osservare le seguenti precauzioni
l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
Jp
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
En
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
De
• Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Fr
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
verso il sole ed evitare che la luce solare passi
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
Es
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un
Se
autorizzato per l'ispezione.
incendio.
Ru
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
Nl
gas infiammabili
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
It
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
mancato rispetto di questa istruzione può causare
Ck
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
Ch
l'obiettivo o il mirino
del sole su un oggetto infiammabile.
Kr
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
68

Denominazione
( ): pagina di riferimento
Jp
En
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
69
1
Paraluce (P. 70)
2 Indice di collegamento del
paraluce (P. 70)
3
Indice di regolazione del paraluce
(P. 70)
4
Indice di montaggio del paraluce
(P. 70)
5 Anello dello zoom (P. 71)
6 Scala della lunghezza focale
7 Riferimento lunghezze focali
8 Anello di messa a fuoco (P. 71)
9 Tacca di montaggio (P. 70)
0 Contatti CPU (P. 73)
a
Interruttore modalità A-M
(P. 71)
b Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (P. 72)

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono appositamente
concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la D90. Quando vengono montati
su fotocamere Nikon formato DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale
nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
Manuale d'uso
della fotocamera.
Caratteristiche principali
Montaggio dell'obiettivo
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile
1
Disattivare la fotocamera.
impostare tempi più lunghi (di circa tre stop
*
), aumentando la
2
Rimuovere il tappo posteriore dell'obiettivo (Fig. D).
gamma di tempi di posa e di posizioni di zoom utilizzabili,
3
Allineare il riferimento di innesto
9
sull'obiettivo con la
soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera.
tacca di innesto sulla fotocamera e ruotare l'obiettivo in
(
*
In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
senso antiorario finché non scatterà in posizione. Accertarsi
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare
che l'obiettivo sia in posizione corretta quando il riferimento
Jp
a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
di innesto
9
è sulla parte superiore dell'obiettivo.
•
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona
4
Rimuovere il coperchio anteriore dell'obiettivo (Fig. C).
En
il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco
Smontaggio dell'obiettivo
De
automatica risulta agevole, silenziosa e quasi immediata.
Prima di smontare l'obiettivo, spegnere la fotocamera.
L'interruttore di modalità A-M
a
consente di selezionare
Fr
Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo sulla
facilmente la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M)
.
Es
fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso orario.
•
Montando l'obiettivo su una fotocamera Nikon in grado
Se
di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è possibile
Uso del paraluce HB-32 1
controllare l'esposizione con maggiore precisione, in
Ru
Fissaggio del paraluce
quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto
Nl
Allineare il riferimento di fissaggio paraluce ( , uno dei due
vengono trasferite dall'obiettivo alla fotocamera
.
riferimenti)
2
sul paraluce con il riferimento di innesto paraluce
4
It
•
La soluzione costruttiva adottata, comprendente un
sull'obiettivo, quindi ruotare il paraluce
1
in senso antiorario
elemento asferico e un elemento in vetro ED (extra-low
Ck
(guardato impugnando la fotocamera con l'obiettivo rivolto in
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
Ch
direzione opposta a sé) fino a quando non scatterà in posizione (Fig. B).
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
Kr
Assicurarsi che il riferimento di innesto paraluce sia allineato
cromatiche. Inoltre, l'apertura arrotondata del
con il riferimento di inserimento paraluce ( )
3
.
diaframma consente di ottenere un effetto mosso più
morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell'immagine
.
Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la vignettatura.
70

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce, impugnarlo per la base
A-M
a
dell'obiettivo su
A
. Premere il pulsante di scatto a
(vicino al riferimento di fissaggio paraluce) anziché verso il bordo esterno.
metà corsa per mettere a fuoco e a fondo corsa per scattare.
Smontaggio del paraluce
La messa a fuoco manuale è possibile anche quando il
Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino al riferimento
commutatore modo A-M è impostato su A.
di fissaggio paraluce) e ruotare in senso orario (impugnando la
Impostare il modo messa a fuoco della fotocamera su AF-S,
fotocamera con l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé).
quindi premere a metà corsa il pulsante di scatto per attivare
l'autofocus. Quindi, tenendo premuto a metà corsa il pulsante
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
di scatto, ruotare manualmente l'anello di messa a fuoco
Prima di mettere a fuoco,
dell'obiettivo
8
per eseguire una regolazione di precisione.
ruotare l'anello zoom 5 per
regolare la lunghezza focale
Nota: non cercare di ruotare l'anello di messa a fuoco
in modo da comporre
mentre l'autofocus è attivo. Se il funzionamento
Jp
l'immagine nel modo
dell'autofocus viene interrotto, rilasciare e premere
nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa.
En
desiderato.
Se la fotocamera è dotata di
Modalità di messa a fuoco manuale
De
pulsante o leva di anteprima della
Impostare l'interruttore di modalità A-M
a
dell'obiettivo
Fr
profondità di campo (stop-down), è possibile verificare l'effettiva
su
M
. Per mettere a fuoco, ruotare manualmente l'apposito
Es
profondità di campo nel mirino della fotocamera. Per ulteriori
anello
8
. È possibile scattare quando la modalità di messa
informazioni, consultare il
Manuale d'uso
della fotocamera.
a fuoco della fotocamera è impostata su AF o M.
Se
•
Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing).
Modalità di messa a fuoco della fotocamera
Ru
Interruttore modo
Questo sistema di messa a fuoco differisce da quello degli
A-M obiettivo
a
AF-A/AF-C AF-S M
Nl
obiettivi non dotati del sistema IF, per cui la lunghezza
Autofocus (messa
It
focale a distanza ravvicinata diminuisce leggermente
.
A Autofocus
—
a fuoco manuale)
Ck
Messa a fuoco (Fig. A)
Messa a fuoco manuale
M
Ch
Modalità autofocus
(è disponibile l'illuminatore ausiliario)
Kr
Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su
Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a fuoco,
AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare l'interruttore di modalità
fare riferimento al
Manuale d'uso
della fotocamera.
71

Ottenere buoni risultati con l'autofocus
vengono ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo
modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo tuttavia
Fare riferimento a “Note sull'utilizzo degli obiettivi
di ottenere l'effetto di “panning” desiderato.
grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor” (P. 75).
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
Modalità Riduzione vibrazioni (VR)
vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
utilizzare tempi di posa più lunghi (di circa tre stop*). È inoltre
tratta di un malfunzionamento.
possibile eseguire panoramiche.
•
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo
(
*
In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare
caso contrario, il movimento dell'obiettivo può generare
un suono simile a quello di un componente interno
a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
Uso della funzione di riduzione vibrazioni
risolvere il problema, riattivare la fotocamera
.
Jp
1
Impostare l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
b
su
ON
.
• Con fotocamere come i modelli delle serie D300 e D40
En
Nota: accertarsi di impostare l'interruttore
b
in modo che
dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione
l'indicatore sia allineato perfettamente con l'indicazione
ON
.
vibrazioni non funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
De
2
I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
Fr
preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni b su
ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso
Es
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su
il mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché
ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto
Se
l'esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.
con testa non fissata o con un monopiede.
3
Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare
Ru
• Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad esempio
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
b
su
OFF
.
i modelli delle serie D2 e D300, su cui è presente il
Nl
Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
pulsante AF-ON, la funzione di riduzione vibrazioni non
It
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
Ck
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,
Impostazione dell'apertura
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
Ch
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
• Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i
Kr
Apertura massima variabile
movimenti della fotocamera nella direzione della
panoramica non vengono compensati. Ad esempio,
Quando si utilizza lo zoom, l'apertura massima del
1
quando si esegue un movimento di “panning” in orizzontale,
diaframma varia fino a 1
/3 f/stop.
72

Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di
Cura e manutenzione dell'obiettivo
apertura regolando il tempo di posa, in modo da
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
garantire un'esposizione corretta.
CPU 0.
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Flash incorporato e vignettatura
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
dell'immagine che si verifica quando la luce emessa dal
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
flash è ostacolata dal paraluce
1
o dal barilotto, in base
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
alla lunghezza focale o alla distanza di ripresa.
con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo
• Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
paraluce 1.
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
l'obiettivo.
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
•
Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo sono
Jp
distanze inferiori a 0,6 m.
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce
1
può essere
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell'obiettivo
.
En
Fotocamere SLR
Lunghezza focale supportata/distanza
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
De
digitali
di scatto
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
Fr
D700/D300/
Nessuna lunghezza focale causa
posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il
paraluce 1 montato al contrario.
D200/D100/D80
l'effetto vignettatura
Es
•
Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare
• 18mm/1,5 m o superiore
Se
serie D90/D70
o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal paraluce
1.
• 24mm o superiore/nessuna restrizione
•
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi
Ru
• 18mm/1 m o superiore
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
Nl
D50
• 24mm o superiore/nessuna restrizione
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo inoltre
It
lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
• 18mm/2,5 m o superiore
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La
Ck
serie D60/D40
• 24mm/1 m o superiore
formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
• 35mm o superiore/nessuna restrizione
Ch
irreparabile.
Il flash incorporato della D100 e della D70 è compatibile
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Kr
con lunghezze focali di 20mm o superiori.
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di 18mm.
l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
73

Accessori in dotazione
Angolo di campo
76º–15º20’
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 67mm LC-67
Scala della
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• Copriobiettivo posteriore LF-1
lunghezza focale
• Paraluce a baionetta HB-32
Dati distanze Trasmesse alla fotocamera
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018
Zoom
Manuale mediante anello dello zoom separato
Accessori opzionali
Messa a fuoco
Sistema IF (Internal Focusing) Nikon,
autofocus con motore Silent Wave; manuale
Filtri a vite da 67mm
mediante anello di messa a fuoco separato
Accessori non utilizzabili
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche con
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
vibrazioni
motori voice coil (VCM)
•
Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga
Distanza focale
0,45 m in tutte le impostazioni di
Jp
ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto
.
minima
zoom
• Anello di fissaggio SX-1
En
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
Eventuali altre accessori potrebbero non essere adatti per
De
diaframma
l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,
Diaframma Completamente automatico
Fr
consultare la documentazione fornita con gli accessori.
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (a 18mm), da f/5,6 a
Es
Caratteristiche tecniche
apertura
f/38 (a 105mm)
Se
Tipo di obiettivo
Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G
Misurazione
Attraverso il metodo di apertura
con CPU incorporata e attacco a baionetta
Ru
dell'esposizione
massima
Nikon (appositamente progettato per
Nl
Misura
67 mm (P = 0,75 mm)
essere utilizzato con le fotocamere digitali
dell'accessorio
It
Nikon SLR - formato Nikon DX)
Dimensioni
Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (sporgenza dalla
Ck
Lunghezza focale
18mm–105mm
flangia di montaggio della fotocamera)
Apertura
f/3,5–5,6
Ch
Peso Circa 420 g
massima
Kr
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
Costruzione
15 elementi in 11 gruppi (1 lente
obiettivo
asferica e 1elemento ED)
preavviso od obblighi da parte del produttore.
74

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,
l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
messa a fuoco è di dimensioni
sfondo distante
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno
sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono
all'interno delle cornici di messa a fuoco, come
mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a
fuoco e che il soggetto risulti sfocato.
Jp
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con sfondo finemente decorato
En
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
De
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
Fr
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Es
F Un prato fiorito
ottenere la messa a fuoco automatica.
Se
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
Ru
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
Nl
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
It
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
Ck
(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della
fotocamera e mettere a fuoco manualmente il
Ch
soggetto.
Kr
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
l'autofocus” nel Manuale d'uso della fotocamera.
75

安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事
中。
故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)取
使用相机和镜头时应注意以下事项
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进
• 保持相机和镜头干燥。 否则可能导致火灾或导致触
行检查。
电。
发生故障时立刻关闭电源
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
致触电。
Jp
出电池,注意勿被灼伤。 继续使用可能导致受伤。
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。
En
修服务中心进行检查。
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
De
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Fr
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
Es
勿通过镜头或取景器观看太阳
Se
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
76

术语
( ): 参考页
1 镜头遮光罩 (P. 78)
2 镜头遮光罩接头标志 (P. 78)
3 镜头遮光罩设定标志 (P. 78)
4 镜头遮光罩安装标志 (P. 78)
5 变焦环 (P. 79)
6 焦距刻度
7 焦距标记
8 对焦环 (P. 79)
Jp
9 安装标志 (P. 78)
En
0 CPU 接口(P. 81)
De
a A-M 模式切换器(P. 79)
A
b 减震ON/OFF开关(P. 80)
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
77

感谢您购买AF-S DX 尼克尔 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。 DX尼克尔镜头是配合D300和D90等尼康数码
单镜反光 (尼康DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与35mm
格式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的
用户手册
。
主要特色
取下镜头
• 通过启用减震 (VR)功能,可以采用更低的快
取下镜头前先关闭相机。按住相机上的镜头释放
门速度 (约三档*),从而扩大可用快门速度和
按钮,顺时针旋转镜头。
变焦的范围,尤其在手握相机时。
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。 减震的效
使用HB-32 1镜头遮光罩
果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
安装遮光罩
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
将遮光罩上的镜头遮光罩安装标记 ( ,两个标
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 A-M 模式切换器
Jp
记中的任何一个标记)
2
对准镜头上的镜头遮光罩
a可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦
安装标记
4
,然后逆时针方向转动遮光罩
1
(如镜
En
(M)操作。
头朝外握住相机),直至遮光罩卡入位置 (图
B
)。
De
• 当本镜头安装到具有3D彩色矩阵测光功能的尼
必须确保镜头遮光罩安装标记与镜头遮光罩设置
康相机时,由于主体距离信息会从镜头传送到相
Fr
标记对准 ( ) 3。
机,可以实现更为精确的曝光控制。
Es
•
通过采用一个非球面镜片和一个超低色散 (
ED
)
如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐晕。
Se
镜片,可以有效地纠正色差,最大程度地表现镜
为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底座 (镜头
Ru
头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈可
遮光罩安装标记附近),请勿握住外缘。
以在照片的虚焦部分产生柔和而愉悦的朦胧感。
Nl
拆除镜头罩
It
安装镜头
请握住镜头遮光罩底座 (镜头遮光罩安装标记附
1
关闭相机。
Ck
近)并顺时针 (此时的视角为握持相机时镜头背
2
移除后镜盖 (图D)。
向使用者)转动,将其拆下。
Ch
3
将镜头上的安装标记
9
与相机上的安装标记对准,
Kr
逆时针旋转镜头,直到听到 “卡嗒”声。确保镜
头的位置正确,此时安装标记
9
位于镜头顶部。
4
移除前镜盖 (图C)。
78

对焦、变焦与景深
手动对焦模式
对焦前,请先转动变
将镜头的A-M 模式切换器a设定为M。手动转动
对焦环8进行对焦。 当相机的对焦模式设定为AF
焦环5调节焦距,直
或M时,都可以进行拍摄。
至获得需要的构图。
如果相机具有景深预
镜头
A-M
相机对焦模式
览 (收缩光圈)按钮
模式切换器
a
AF-A/AF-C AF-S M
或控制杆,则可以通
自动对焦
A
自动对焦
—
过相机取景器预览景
(手动对焦)
深。 有关更多信息,请参阅相机的
用户手册
。
手动对焦
M
•
本镜头配有内部对焦 (
IF
)系统。因为本对焦系统
(有对焦辅助)
与非
IF
镜头不同,较近距离处的焦距会稍有减少。
Jp
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的
用户手册
。
En
对焦 (图A)
以自动对焦获得满意效果
请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
De
自动对焦模式
注意事项” (P. 83)。
Fr
将相机的对焦模式设定为AF-A、 AF-S或AF-C,并
Es
将镜头的A-M 模式切换器a设定为A。半按快门释
放按钮进行对焦,完全按下进行拍摄。
Se
Ru
即使镜头的A-M模式切换器设定为A也可以进行手动
Nl
对焦。
将相机的对焦模式设定为单次对焦,并半按快门释
It
放按钮启动自动对焦。然后,在半按快门释放按钮
Ck
时,手动转动镜头对焦环8微调对焦。
Ch
Kr
注意:
切勿在自动对焦时转动对焦环。如果自动对焦
停止工作,请释放快门释放按钮并重新半按。
79

减震模式 (VR)
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
通过启用减震 (VR)功能,可以采用更低的快门
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
速度 (约三档*)。 也支持摇摄。
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
• D300和D40系列等配备内置闪光灯的相机,当内
果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
置闪光灯正在充电时减震不起作用。
使用减震
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
1
将减震ON/OFF开关b设定为ON。
关
b设定为OFF。 不过,当在不固定的三脚架云
注:必须设定开关b,使指示与ON精确对齐。
台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为
2
半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为
ON。
通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以
• 对于D2系列和D300机型等具有AF-ON按钮的自动
Jp
自动对焦、手动对焦和精确构图将会变得更加容
对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无
易。
En
效。
3
若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关b设
De
定为OFF。
光圈设定
Fr
用相机调整光圈设定。
使用减震的注意事项
Es
可变最大光圈
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
1
Se
调节镜头焦距将最大光圈最多改变1
/3档。
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,
Ru
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇
以便维持正确的曝光值。
Nl
摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动
相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这
It
样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图
Ck
像。
Ch
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
Kr
像可能会变得模糊。 这不是故障。
80

内置闪光灯和渐晕
镜头的维护保养
渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距或拍摄距离的
• 注意不要让CPU接口0变脏或受损。
差异被镜头遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
出现的变黑现象。
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
•
对于距离不到
0.6 m
的情况,无法使用内置闪光灯。
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
迹或碰撞外部的部件。
数码
SLR
相机
支持的焦距/拍摄距离
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
D700/D300/D200/
任何焦距均不会出现渐晕现象
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
D100/D80
1也有助于保护镜头的正面。
• 18mm/1.5 m以上
D90/D70系列
• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头
Jp
• 24mm 以上/无限制
盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1
En
• 18mm/1 m以上
D50
来存放镜头。
De
• 24mm 以上/无限制
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
Fr
• 18mm/2.5 m以上
1拎起或握持相机和镜头。
D60/D40系列
• 24mm/1 m以上
Es
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
• 35mm 以上/无限制
Se
地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或樟脑
D100
和
D70
的内置闪光灯与
20mm
或更大的焦距兼容。
Ru
球/卫生丸等化学品附近。
焦距为18mm时出现渐晕现象。
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这
Nl
会使镜头生锈而发生故障。
It
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
Ck
放置在高温的地方,以免损坏。
Ch
Kr
81

标准配件
焦距刻度
18、 24、 35、 50、 70、 105mm
• 67mm LC-67搭扣式前镜头盖
距离信息 输出到相机
• LF-1镜头后盖
变焦控制 通过独立变焦环进行手控
• HB-32 Bayonet遮光罩
对焦
尼康内部对焦 (
IF
)系统,采用
• CL-1018半软镜头袋
宁静波动马达自动对焦;手动则
采用独立对焦环
选购配件
67mm 旋入式滤色镜
减震 采用音圈马达 (VCM)的镜头位
移式
不兼容的配件
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.45 m
• 望远转换镜 (所有型号)
光圈叶片数
7片 (圆形)
Jp
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
光圈 全自动
焦镜腔。
En
光圈范围 f/3.5至f/22 (在18mm时), f/5.6至
• 附件环SX-1
De
f/38 (在105mm时)
其它附件可能不适合本镜头使用。详细说明,请
Fr
曝光计测方式 全开光圈测光
参阅随附件提供的文字资料。
Es
安装尺寸
67 mm (P = 0.75 mm)
规格
Se
尺寸 约76 mm (直径)× 89 mm
镜头类型 G型AF-S DX变焦尼克尔镜头,带
(自相机的镜头安装边缘算起)
Ru
内置CPU和尼康卡口座 (专用于
重量 约420 g
Nl
尼康数码单镜反光-尼康 DX格式-
It
相机)
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
Ck
焦距 18mm到105mm
最大光圈
f/3.5-f/5.6
Ch
镜头构造 11组15片
Kr
(1个非球面镜头和1个ED镜片)
画角
76
°-15°20'
82

关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。
1. 对焦框内的拍摄对象较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框
内,则可能会背景清晰而人物模糊。
2.
当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色时
如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对
比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦
可能难以实现。
对于这些情况
Jp
(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,
En
然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。
De
(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍
F 花团锦簇的田野
摄对象进行对焦。
Fr
请参阅相机
用户手册
中的 “以自动对焦获得满意
Es
效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
83

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
多溴二
部件名称
六价铬
多溴联苯
期限
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
苯醚
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
相机外壳和镜筒 (金属制) ✕
1
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件 ✕
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
Jp
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
✕
En
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
De
注:
Fr
有毒有害物质或元素标识说明
Es
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
Se
✕ 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
Ru
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
Nl
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
It
环保使用期限
Ck
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
Ch
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Kr
84

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85

安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。 僅能由
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
合格維修技師修理。 如果由於掉落或其它事故導致相
中。
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電
發生故障時立刻關閉電源
擊。
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。 否則可能會導
電池,注意避免燙傷。 若繼續使用可能導致受傷。
致電擊。
Jp
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
修中心進行檢查。
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
En
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
De
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
Fr
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
Es
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
Se
永久性的視覺損傷。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
86

術語
( ):參考頁
1 鏡頭遮光罩 (P. 88)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌 (P. 88)
3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 88)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 88)
5 變焦環 (P. 89)
6 焦距刻度
7 焦距標記
8 對焦環 (P. 89)
Jp
9 安裝標誌 (P. 88)
En
0 CPU 接點 (P. 91)
De
a A-M 模式切換器 (P. 89)
A
b 減震ON/OFF開關 (P. 90)
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
C DB
Kr
87

感謝您購買
AF-S DX
尼克爾
18-105mm f/3.5-5.6G ED VR
鏡頭。
DX
尼克爾鏡頭是配合
D300
和
D90
等尼康數位
SLR
(尼康
DX
格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康
DX
格式相機上,則鏡頭畫角與
35mm
格式相機的
1.5
倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的
使用說明書
。
主要特色
取下鏡頭
• 啟用減震 (VR)可以使用較慢的快門速度 (約
取下鏡頭以前,請先關閉相機。按住相機上的鏡
三檔*),因此會擴大可用快門速度及變焦位置
頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。
的範圍,尤其是手持相機時。
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。 減震的效
使用HB-32 1遮光罩
果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)
安裝遮光罩
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
將遮光罩上的遮光罩安裝標記 ( ,兩個標記之
動對焦變得順暢、靜音和快捷。 A-M 模式切換器
一) 2對準鏡頭上的遮光罩安裝標記4,然後逆
Jp
a可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
時針方向轉動遮光罩1 (如鏡頭朝外握住相
En
(M)操作。
機),直至遮光罩卡入位置 (圖B)。
• 因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機,所以安
De
必須確保遮光罩安裝標記與遮光罩設置標記對準
裝到具 3D 彩色矩陣測光功能的尼康相機,曝光
Fr
()3。
控制更加精準。
Es
• 所應用的一片非球面鏡組件和一片超低色散
如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
Se
(ED)鏡片組件,可使優越的光學效能和著色特
為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 (靠近
性發揮到極限,確保色像差的校正。另外,圓形
鏡頭遮光罩附件標誌的地方),不要握持周圍。
Ru
光圈可以使虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。
Nl
拆除鏡頭罩
It
安裝鏡頭
透過底座 (靠近鏡頭遮光罩附件標誌的地方)握
1
關閉相機。
持鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您
Ck
2
移除後鏡蓋 (圖D)。
的方向,順時針旋轉鏡頭將其取下。
Ch
3
對齊鏡頭上的接環標記 9 與相機上的安裝標示,
Kr
逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”。接環標
記 9 在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在正確位置。
4
移除前鏡蓋 (圖C)。
88

對焦、變焦與景深
手動對焦模式
對焦前,請先轉動變焦環
將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為M。手動轉動
5 調整焦距,直至獲得滿
對焦環8進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF
意的構圖。
或M時,可以進行拍攝。
如果相機具有景深預覽
(縮小光圈)按鈕或控制
鏡頭
A-M 模式
相機對焦模式
桿,則可以通過相機觀景
切換器 a
AF-A/AF-C AF-S M
器預覽景深。有關更多資
自動對焦
A
訊,請參閱相機的
使用說
自動對焦
—
(手動對焦)
明書
。
M
手動對焦 (有對焦輔助)
• 這個鏡頭配備內對焦 (IF)系統。因為這個對焦
系統與非IF鏡頭不同,因此近距離的焦距會稍微
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的
使
Jp
縮短。
用說明書
。
En
以自動對焦獲得滿意效果
對焦 (圖A)
De
請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注
自動對焦模式
Fr
意事項” (P. 93)。
將相機的對焦模式設定為AF-A、AF-S或AF-C,並
Es
將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為A。半按快門釋
Se
放按鍵對焦,再完全按下拍攝。
Ru
即使鏡頭 A-M 模式切換器設定為 A,仍可使用手動
Nl
對焦。
It
將相機的對焦模式設定為單次自動對焦,半按快門
Ck
釋放按鍵自動對焦。然後,半按快門釋放按鍵時,
手動旋轉鏡頭對焦環 8 以微調對焦。
Ch
Kr
註:
執行自動對焦時,請勿嘗試旋轉對焦環。如果停
止執行自動對焦,請放開快門釋放按鍵再半按。
89

減震模式 (VR)
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
啟用減震 (VR),可以使用較慢的快門速度 (約
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
三檔*)。也支援搖攝。
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)
• 由於D300和D40系列的相機型號提供內置閃光
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
使用減震
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
1
將減震ON/OFF開關b設定為ON。
註:必須設定b開關,以便指示與ON精確對
關b設定為OFF。 不過,在未固定的三腳架或單
齊。
腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON。
2
半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為
•
對於
D2
系列和
D300
機型等具有
AF-ON
按鈕的自動
Jp
透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以
對焦相機,當按下
AF-ON
按鈕時,減震功能無效。
自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。
En
3
若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關b設
光圈設定
De
用相機調整光圈設定。
定為OFF。
Fr
使用減震的注意事項
可變最大光圈
Es
1
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
鏡頭變焦時,最大光圈可變動最多 1
/3 檔。
Se
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,
Ru
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
以便維持正確的曝光值。
Nl
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡
It
時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能
夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。
Ck
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
Ch
像可能會變得模糊。 這不是故障。
Kr
90

內置閃光燈和邊暈現象
鏡頭的維護保養
邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距或拍攝距離的
• 小心不要讓 CPU 接點 0 弄髒或弄壞。
差異被鏡頭遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
出現的變黑現象。
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
• 距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
數位
SLR
相機
支援的焦距/拍攝距離
• 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
D700/D300/D200/
任何焦距均不會出現邊暈現象
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩
D100/D80
1也有助於保護鏡頭的正面。
• 18mm/1.5 m以上
D90/D70系列
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
Jp
• 24mm以上/無限制
蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
En
• 18mm/1 m以上
D50
來存放鏡頭。
• 24mm以上/無限制
De
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
• 18mm/2.5 m以上
Fr
1拎起或握持相機和鏡頭。
D60/D40系列
• 24mm/1 m以上
Es
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
• 35mm以上/無限制
Se
地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦
D100 和 D70 內置閃光燈與 20mm 或以上的焦距相
Ru
丸/衛生丸等化學品附近。
容。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
Nl
焦距為18mm時出現邊暈現象。
鏽而發生故障。
It
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
Ck
放置在高溫的地方,以免損壞。
Ch
Kr
91

標準配件
畫角
76
°-15°20'
• 67mm LC-67扣入式前鏡頭蓋
焦距刻度
18、24、35、50、70、105mm
• LF-1鏡頭後蓋
距離信息 輸出到相機
• HB-32 Bayonet遮光罩
變焦 經由獨立變焦環手動
• CL-1018軟鏡袋
對焦
尼康內對焦 (
IF
)系統,採用寧
另購的配件
靜波動馬達自動對焦,手經由獨
67mm 螺絲固定式濾鏡
立對焦環手動
減震 採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
不兼容的配件
移式
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
最短拍攝距離 所有變焦設置時均為
Jp
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
0.45 m
對焦附件。
En
光圈葉片數 7片 (圓形)
• 附件環SX-1
De
光圈 全自動
其他附件可能不適合本鏡頭使用。詳細說明,請
Fr
光圈範圍 f/3.5至f/22 (在18mm時),f/5.6
參閱隨附件提供的文字資料。
Es
至f/38 (在105mm時)
規格
曝光計測方式 全開光圈測光
Se
鏡頭類型 G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
安裝
67 mm (P = 0.75 mm)
Ru
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
尺寸 約76 mm (直徑)× 89 mm (自
Nl
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
相機的鏡頭安裝盤算起)
It
相機尼康 DX型)
重量 約420 g
Ck
焦距
18mm-105mm
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
最大光圈
f/3.5-f/5.6
Ch
鏡頭構造 11 組 15 片(1 片非球面鏡和 1 片
Kr
ED 鏡頭組件)
92

關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事項
下列情況中,當使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖 E 中所示,當站在遠景前的人物處於對焦
框內,則可能會背景清晰而人物模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
Jp
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
En
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
De
(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦
F 充滿著鮮花田野
Fr
人物。
請參閱相機
使用說明書
中的 “以自動對焦獲得滿
Es
意效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
93

안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '안전상의 주의 사항'을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'에
는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해를
사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라
도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관해 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
Jp
경고
있는 내용을 표시하고 있습니다.
En
De
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
주의
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
Fr
Es
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Se
그림 표시 예
Ru
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
Nl
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
It
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
Ck
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Ch
Kr
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
94

경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
접촉 금지
보관 주의
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
즉시 수리 의뢰
벗어나게 하십시오.
를 하십시오.
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
Jp
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
전지를 분리
En
를 분리하십시오.
하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
De
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
Fr
즉시 수리 요청
보관 주의
수 있습니다.
을 하십시오.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
Se
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
이동하지 마십시오.
십시오.
Ru
액체접촉
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
이동 주의
금지
습니다.
Nl
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
It
지 마십시오.
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
Ck
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
소에 방치하지 마십시오.
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
Ch
인이 될 수 있습니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
Kr
보지 마십시오.
사용 금지
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
95

각부의 명칭
( ) : 참조 페이지
1 렌즈 후드 (P. 97)
2
렌즈 후드 부착 인덱스
(P. 97)
3
렌즈 후드 세팅 인덱스
(P. 97)
4
렌즈 후드 마운팅 인덱스
(P. 97)
5 줌 링 (P. 98)
6 초점 거리계
7 초점 거리 인덱스
8 초점 링 (P. 98)
Jp
9 마운팅 인덱스 (P. 97)
En
0 CPU 접점(P. 100)
De
a A-M 모드 스위치(P. 98)
Fr
A
b 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
Es
(P. 99)
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
C DB
96

AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D300
및 D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 포맷) 카메라에 사용하기 위해 설계된 렌즈입니다. Nikon DX 규격
카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다. 본 렌즈를 사용하
기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의
사용설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
렌즈 탈착하기
•
손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 스피드(약
3Step*
)
렌즈를 제거하기 전에 카메라를 끄십시오. 렌즈를
를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를 손으로 잡고 있을 때 유
시계 방향으로 돌리는 동안 카메라의 렌즈 분리 버
효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가 늘어납니다.
튼을 누르고 계십시오.
(
*
Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효
렌즈 후드 HB-32
1
사용하기
과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)
•
본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있어서 빠
후드 부착하기
르고 조용한 자동 초점 방식으로 빠르고 조용하게 초점
후드의 렌즈 후드 부착 인덱스( , 두 인덱스 중
Jp
을 잡습니다. A-M 모드 스위치
a
로 자동 초점(A) 또
하나) 2를 렌즈의 렌즈 후드 마운팅 인덱스4에
En
는 수동 초점(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.
맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 후드1를 시계
•
3D-RGB 멀티 패턴 측광 기능이 있는 Nikon 카메라
반대 방향으로 돌립니다(렌즈를 바깥으로 돌려 잡
De
에 장착하면 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라
고 봤을 때)(그림 B).
Fr
로 전달되므로 더욱 정확한 노출 제어가 가능합니다.
렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱
Es
•
색수차를 보정하는 단일 비구면 렌즈와 단일 ED(초저분산)
스( )3에 맞추십시오.
유리를 사용함으로써 탁월한 광학 성능을 나타내고 렌더링
Se
렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이 발
특성을 극대화합니다. 또한 원형 조리개를 통해 초점이 맞지
생할 수 있습니다.
Ru
않는 사진의 부분을 부드럽고 보기 좋게 마무리합니다.
후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을
Nl
렌즈 부착하기
잡지 말고 렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 베이스
It
1
카메라 전원을 끕니다.
를 잡으십시오.
2
뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).
Ck
후드 탈착하기
3
렌즈의 마운팅 인덱스
9
를 카메라의 마운팅 마크에
Ch
렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 렌즈 후드 베이스
맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대 방향
으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 인덱스
9
가 렌즈 맨
부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를
Kr
위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 정확한지 확인합니다.
잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.
4
앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다 (그림 C).
97

초점, 줌 및 심도 조절하기
수동 초점 모드
초점을 맞추기 전에 원하
렌즈의 A-M 모드 스위치a를 M으로 설정하십시
는 구도가 잡힐 때까지 줌
오. 초점 링8을 수동으로 돌려 초점을 맞추십시
링 5을 돌려 초점 거리를
오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되어
조절하십시오.
있으면 촬영이 가능합니다.
카메라에 심도 미리보기
(심도 프리뷰) 버튼으로
카메라 초점 모드
카메라 뷰파인더로 심도를
렌즈 A
-
M
AF-A/
미리 볼 수 있습니다. 자세
모드 스위치
a
AF-S M
AF-C
한 내용은 카메라의
사용설명서
를 참조하십시오.
•
이 렌즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착되어
자동 초점
A 자동 초점
-
있습니다. 이 초점 조절 시스템은 비-IF 렌즈와는 달
(수동 초점)
Jp
리 거리가 가까울수록 초점 거리가 약간 줄어듭니다.
수동 초점
En
M
초점 맞추기(그림 A)
(초점 어시스트 사용 가능)
De
자동 초점 모드
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
Fr
카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로 설정하고
사용설명서
를 참조하십시오.
Es
렌즈의 A-M 모드 스위치
a
를
A
로 설정하십시오. 초점을
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기
맞춰 완벽하게 촬영하려면 셔터 버튼을 반누름하십시오.
Se
"광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주
Ru
렌즈 A-M 모드 스위치가 A로 설정된 경우에도 수
의사항"(P. 102)을 참조하십시오.
동 초점 조절이 가능합니다.
Nl
자동 초점 조절 기능을 사용하려면 카메라의 초점 모
It
드를 AF-S로 설정하고 셔터 버튼을 반누름하십시오.
그런 다음 셔터 버튼을 반누름한 상태에서 수동으로
Ck
렌즈 초점 링
8
을 돌려 초점을 미세조정 하십시오.
Ch
Kr
주:
자동 초점 조절 기능이 작동하는 동안 초점 링을 돌
리지 마십시오. 자동 초점 조절 기능이 작동을 멈추
면 셔터 버튼을 놓았다가 다시 반누름하십시오.
98

손떨림 보정 모드(VR)
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
손떨림 보정(VR)을 사용하면 더 저속 셔터 스피드
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
이 아닙니다.
(약 3Step*)를 사용할 수 있습니다. 패닝도 지원
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
됩니다.
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.
(*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손
이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴
떨림 보정 효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라
때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소
다를 수 있습니다.)
리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
손떨림 보정 사용
카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.
1
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
b
를
ON
으로 설정
•
내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델
합니다.
과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전
주의: ON 표시에 정확히 오도록 스위치b를 설
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.
정하십시오.
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
Jp
2
셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어
ON/OFF 스위치
b를 OFF로 설정하십시오.
En
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용
듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치
도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때
De
를 ON으로 설정하십시오.
외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출 수
Fr
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼
있습니다.
이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON
Es
3
손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정
버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습
ON/OFF 스위치b를 OFF로 설정합니다.
Se
니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
Ru
조리개 설정하기
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
Nl
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
It
다양한 최대 조리개
까지 기다리십시오.
1
렌즈를 줌하면 최대 조리개가 최고 1
/3 스톱까지
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
Ck
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
변동됩니다.
Ch
지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으
그러나 카메라는 적정 노출 값을 유지하기 위해 셔
Kr
로 패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.
터 속도를 조정하는 방식으로 조리개의 변동 사항
이렇게 하면 화상이 안정되고 원하는 패닝 효과
을 보정합니다.
를 얻을 수 있습니다.
99

내장 플래시 및 비네팅
렌즈 관리
비네팅 현상은 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌
• CPU 접점 0이 더러워지거나 손상되지 않도록 주
즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려
의하십시오.
•
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로 화
얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한 헝겊
상 주변부 모서리가 어두워집니다.
을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
즈 클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나
하지 마십시오.
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는 사용할
데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
수 없습니다.
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를
닦지 마십시오.
디지털 SLR 카메
Jp
지원되는 초점 거리/촬영 거리
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
라
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
En
D700/D300/
어떠한 초점 거리에서도 비네팅
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
De
D200/D100/D80
현상이 발생하지 않음
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
Fr
• 18mm/1.5 m 이상
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
D90/D70 시리즈
• 24mm 이상/무제한
Es
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
• 18mm/1 m 이상
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
Se
D50
• 24mm 이상/무제한
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생이
Ru
나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에
• 18mm/2.5 m 이상
Nl
보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또
D60/D40 시리즈
• 24mm/1 m 이상
It
는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십시
• 35mm 이상/무제한
오.
Ck
D100 및 D70의 내장 플래시는 20mm 이상의 초
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
Ch
점 거리와 호환됩니다.
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
Kr
초점 거리 18mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
하지 마십시오.
100

표준 액세서리
사진 앵글 76°-15°20'
• 67mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-67
초점 거리계
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• 렌즈 뒷캡 LF-1
거리 정보 카메라로 거리정보 출력 가능
• Bayonet 후드 HB-32
줌 조정 별도의 줌 링을 통한 수동 조정
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1018
초점 조절 Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스
별매 액세서리
템, 초음파 모터(SWM)를 사용
67mm 스크류식 필터
한 자동 초점; 별도의 초점 링을
통한 수동 조정
호환되지 않는 액세서리
• 텔레컨버터(전체 모델)
손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용
한 렌즈 이동 방법
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
Jp
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.45 m
• 부착 링 SX-1
조리개 날 수
7매(원형 조리개)
En
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
조리개 자동 조리개
De
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
조리개 범위 f/3.5에서 f/22(18mm인 경우),
Fr
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
f/5.6에서 f/38(105mm인 경우)
Es
사양
노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정
Se
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운
부착 크기 67 mm (P = 0.75 mm)
Ru
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
크기 약 76 mm(지름) × 89 mm
Nl
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
(카메라의 렌즈 장착 테두리에서
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
It
연장)
Zoom-NIKKOR 렌즈
Ck
무게 약 420 g
초점 거리 18mm-105mm
Ch
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
최대 조리개 f/3.5-5.6
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
Kr
렌즈 구성 11군 15매(비구면 렌즈 1개 및
ED 렌즈 1개)
101

광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한 대
로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
은 경우
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
Jp
장면인 경우
En
그림 F처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이 피사
De
체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동
Fr
초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
Es
F 꽃으로 가득 찬 들판
이와 같은 경우의 대처법
Se
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
Ru
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
다시 잡고 촬영하십시오.
Nl
(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고
It
수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
Ck
카메라의
사용설명서
에서 "자동 초점으로 만족스
Ch
러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.
Kr
102

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ
い(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),
may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Thailand 7MAA54C2-01 ▲

