Nikon AF-S DX 18-105mm f-3.5-5.6G ED VR: Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses: Nikon AF-S DX 18-105mm f-3.5-5.6G ED VR

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle

AF Nikkor lenses.

1. When the main subject in the focus

E A person standing in front of a

brackets is relatively small

distant background

When a person standing in front of a distant

background is positioned within the focus brackets,

as shown in Fig. E, the background may be in focus,

while the subject is out of focus.

2. When the main subject is a finely

Jp

patterned subject or scene

When the subject is finely patterned or of low

En

contrast, such as a field filled with flowers, as shown

De

in Fig. F, focus may be difficult to acquire using

Fr

autofocus.

F A field filled with flowers

Es

Responses to these types of situations

Se

(1) Focus on a different subject located at the same

Ru

distance from the camera, apply focus lock,

Nl

recompose, and shoot.

It

(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and

Ck

focus manually on the subject.

Ch

Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the

camera’s User’s Manual.

Kr

19

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

können.

heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor

Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung

Stromschlaggefahr.

Jp

ausschalten.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch

durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die

Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

De

Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht

Stromschlaggefahr.

Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen

Fr

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die

Umständen droht Verletzungsgefahr.

Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das

Es

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie

Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung

Se

das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur

der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge

Überprüfung ab.

Ru

sein.

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein

Nl

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs

von brennbarem Gas einsetzen.

bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und

It

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,

bewahren das Objektiv geschützt vor direkter

so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.

Ck

Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne

Ch

Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von

blicken.

Kr

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker

Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare

Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine

Gegenstände.

permanente Schädigung des Sehvermögens.

20

Bezeichnung der Bauteile

( ): Seite mit weiteren Erläuterungen

Jp

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

21

1

Gegenlichtblende (S. 22)

2

Gegenlichtblende-Anbringindex

(S. 22)

3

Gegenlichtblende-Einstellindex

(S. 22)

4

Gegenlichtblende-Montageindex

(S. 22)

5 Zoom-Einstellring (S. 23)

6 Brennweitenskala

7

Markierung der Brennweitenskala

8

Entfernungseinstellring (S. 23)

9 Montage-Markierung (S. 22)

0 CPU-Kontakte (S. 25)

a

Fokus-Modusschalter (A-M)

(S. 23)

b Bildstabilisator-Schalter

ON/OFF (S. 24)

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-105mm 1:3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. DX NIKKOR-

Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das

Objektiv an Kameras im Nikon-DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im Kleinbildformat.

Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem

Benutzerhandbuch

Ihrer Kamera vertraut.

Hauptmerkmale

wird. Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere

ansprechende Unschärfeeffekte in Bildteilen, die unscharf sind

.

Belichtungszeiten (ca. drei Stufen

*

) verwendet werden.

Anbringen des Objektivs

Auf diese Weise werden der Bereich der anwendbaren

1

Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.

Belichtungszeiten und die Zoompositionen erweitert,

2

Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).

besonders bei Freihandhaufnahmen.

3

Fluchten Sie die Montagemarkierungen

9

an Objektiv und

(

*

Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-

Kamera, und drehen Sie das Objektiv gegen den

Jp

Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des

Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass

Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen

sich das Objektiv in der korrekten Position befindet, wenn sich

und Einsatz variieren.)

die Montagemarkierung

9

oben auf dem Objektiv befindet.

De

Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem

4

Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).

Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung

Fr

Abnehmen des Objektivs

per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch

Es

Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt

verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)

Se

ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste

a

lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller

gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.

Scharfeinstellung (M) wechseln

.

Ru

Eine besonders präzise Belichtungssteuerung resultiert, wenn das

Verwendung der Gegenlichtblende HB-32

1

Nl

Objektiv auf eine Nikon-Kamera mit 3D-Color-Matrixmessung

Anbringen der Gegenlichtblende

It

montiert wird, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv zur

Richten Sie die Gegenlichtblende-Montagemarkierung ( , eine der beiden

Kamera übertragen werden

.

Ck

Markierungen)

2

an der Gegenlichtblende und die Gegenlichtblende-

Außergewöhnliche optische Performanz und hohe

Ch

Montagemarkierung

4

am Objektiv aneinander aus und drehen Sie die

Wiedergabequalität durch ein asphärisches Linsenelement und

Kr

ein Glaselement mit extrem niedriger Dispersion (ED), wodurch

Gegenlichtblende

1

gegen den Uhrzeigersinn (von der Rückseite der Kamera

eine Korrektur von chromatischen Aberrationen gewährleistet

aus betrachtet), bis sie mit einem Klicken einrastet (Abb. B).

22

Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende-

Scharfeinstellung (Abb. A)

Montagemarkierung und die Gegenlichtblende-

Autofokus-Modus

Einstellmarkierung ( ) 3 aneinander auszurichten.

Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S oder AF-C ein und den

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht

Fokus- Modusschalter (A-M)

a

am Objektiv auf

A

. Tippen Sie den Auslöser

ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.

an, um zu fokussieren und drücken Sie dann zur Aufnahme den Auslöser ganz.

Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern,

diese an der Basis (in der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und

Manuelles Fokussieren ist möglich, auch wenn der

nicht an den äußeren Kanten fassen.

Modusschalter des Objektivs A-M auf A gesetzt ist.

Abnehmen der Gegenlichtblende

Stellen sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-S und tippen Sie

Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in der

den Auslöser an, um den Autofokus zu starten. Drehen Sie

Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und von der

dann während dem Antippen des Auslösers den Entfernungs-

Rückseite der Kamera aus gesehen im Uhrzeigersinn drehen.

Einstellring manuell

8

, um den Fokus abzustimmen.

Jp

Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe

Hinweis:

Versuchen Sie nicht während des Autofokus den

Vor der Scharfeinstellung durch

Entfernungs-Einstellring zu drehen. Wenn der Autofokus

De

Drehen des Zoom-Einstellrings

5

stoppt, den Auslöser freigeben und erneut antippen.

die Brennweite so weit verstellen,

Fr

Manuelle Scharfeinstellung

bis der gewünschte Bildausschnitt

Es

Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M)

a

am Objektiv auf

M

. Drehen

im Sucher zu sehen ist.

Se

Wenn die Kamera mit einer

Sie den Einstellring

8

zum Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind

Abblendtaste oder einem

möglich, wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M eingestellt ist.

Ru

Abblendhebel für die

A-M-Umschalter

Kamera-Fokusmodus

Nl

Tiefenschärfevorschau ausgestattet ist,

am Objektiv a

AF-A/AF-C AF-S M

It

lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick durch den Kamerasucher beurteilen.

Weitere Informationen finden Sie im

Benutzerhandbuch

Ihrer Kamera.

Autofokus (manuelle

Ck

A Autofokus

Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (interne

scharfeinstellung)

Ch

Scharfeinstellung) (IF) ausgestattet. Da sich dieses

Manuelle Scharfeinstellung

M

Kr

Scharfeinstellungssystem von nicht-IF Objektiven unterscheidet,

(fokussierhilfe vorhanden)

nimmt die Brennweite bei näheren Entfernungen leicht ab

.

23

Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus

nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera horizontal schwenken,

werden Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert. Dies

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

stabilisiert das Bild und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt erzielt

.

Gute Ergebnisse mit dem Autofokus

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus

Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-

erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter

Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven« (S. 27) nach.

Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion

.

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht

Bildstabilisator (VR)

das Objektiv von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere

arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des Objektivs ein

Belichtungszeiten (ca. drei Stufen

*

) verwendet werden. Auch

Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder

Schwenks sind möglich.

gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie

(

*

Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen

einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben

.

erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach

Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus

Jp

Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)

den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator

nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird

.

Verwenden des Bildstabilisators

Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie

De

1

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

b

auf

ON

.

den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

b

auf

OFF

.

Wenn

Fr

Hinweis: Stellen Sie den Schalter b so ein, dass die

Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten

Markierung genau an ON ausgerichtet ist.

Es

Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod)

2

Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der

befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.

Se

Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren

Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den Modellen

Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die

Ru

der D2-und D300-Serie, die mit einer AF-ON-Taste

automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie

ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator nicht,

Nl

die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.

wenn die AF-ON-Taste gedrückt wird.

3

Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie

It

den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF b auf OFF.

Blendeneinstellung

Ck

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Hinweise zum Bildstabilisator

Ch

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher

Variable maximale Blenden

Kr

stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten

.

Durch Zoomen des Objektivs wird die maximale Blende

1

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen

um bis zu 1

/3 Stufen geändert.

bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung

24

Die Kamera kompensiert jedoch jede

Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serie D100 und

Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,

D70 eignet sich für Brennweiten von 20mm oder größer.

damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.

Bei einer Brennweite von 18mm kommt es zur Vignettierung.

Eingebauter Blitz und Vignettierung

Pflege des Objektivs

Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken,

Halten Sie die CPU-Kontakte 0 stets sauber und

schützen Sie sie vor Beschädigung.

wenn das Blitzlicht von der Gegenlichtblende

1

oder, je nach

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken

Brennweite oder Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.

entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder

Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese

Optik-Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-

einen Schatten ins Motiv werfen könnte.

Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von

Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

unter 0,6 m eingesetzt werden.

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren

.

Jp

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie

Digitale

Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.

Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz

Spiegelreflexkameras

Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die

De

Gegenlichtblende

1

wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz

.

D700/D300/

Keine Vignettierung, unabhängig von

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen

Fr

D200/D100/D80

der Brennweite

vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv

Es

18mm/1,5 m oder weiter

lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende

D90/D70-Serie

24mm oder länger/keine

1

in der umgekehrten Position angebracht ist.

Se

Einschränkungen

Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende

Ru

1

, wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist

.

18mm/1 m oder weiter

Nl

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,

D50

24mm oder länger/keine

trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu

It

Einschränkungen

vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung

Ck

18mm/2,5 m oder weiter

oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern

.

24mm/1 m oder weiter

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion

Ch

D60/D40-Serie

und zu Betriebsstörungen führen kann.

35mm oder länger/keine

Kr

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen

Einschränkungen

Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen

!

25

Serienmäßiges Zubehör

Bildwinkel 76º–15º20’

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss

Brennweitenskala

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

(67mm) LC-67

Entfernungsdaten

Übertragung zu Kamera

Hinterer Objektivdeckel LF-1

Zoomen Manuell über separaten Zoomring

Bajonett-Gegenlichtblende HB-32

Objektivbeutel CL-1018

ScharfeinstellungNikon Internal Focusing (interne

Scharfeinstellung) (IF), Autofokus mit

Sonderzubehör

Silent Wave Motor, manuell über

67mm-Schraubfilter

separaten Entfernungs-Einstellring

Nicht geeignetes Zubehör

Bildstabilisator

Objektivverschiebung mit VCMs (Voice

Telekonverter (alle Modelle)

Coil Motors - Schwingspulenmotoren)

Jp

Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-

Kürzeste

0,45 m bei allen Zoomeinstellungen

Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.

Aufnahmedistanz

•Anschlussring SX-1

Blende

Irisblende mit 7 gerundeten Lamellen

De

Auch anderes Zubehör ist möglicherweise nicht für

Blendenart Vollautomatisch

Fr

dieses Objektiv geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie

bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.

Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18mm), f/5,6 bis

Es

f/38 (bei 105mm)

Se

Technische Daten

Belichtungsmessung

Offenblendenmessung

Ru

Objektivtyp

AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit

Befestigungsgröße

67 mm (P = 0,75 mm)

integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung

Nl

(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon

Abmessungen

ca. 76 mm (Durchm.) × 89 mm (zum

It

Digital-SLR-Kameras - NIKON DX-Format)

Objektivmontageflansch der Kamera)

Ck

Brennweite 18–105mm

Gewicht ca. 420 g

Ch

Maximale

1:3,5–5,6

Änderungen von technischen Daten und Design durch

Blendenöffnung

Kr

den Hersteller ohne Ankündigung und ohne

Objektivaufbau

15 Elemente in 11 Linsengruppen (1 asphärisches

Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

Linsenelement und 1 ED-Linsenelemente)

26

Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven

In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -

Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.

1. Hauptmotiv in den Fokusklammern

E Eine Person vor einem weit

relativ klein

entfernten Hintergrund

Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des

aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den

Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,

stellt die Kamera unter Umständen auf den

Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.

2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder

Jp

Szene als Hauptmotiv

Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder

geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese

De

wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per

Fr

Autofokus u.U.schwierig.

F Eine Blumenwiese

Es

Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle

Se

(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im

Ru

selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann

bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und

Nl

machen Sie so die Aufnahme.

It

(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles

Ck

Fokussieren ein und stellen Sie von Hand auf das

Motiv scharf.

Ch

Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter

Kr

»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der

Benutzerhandbuch zur Kamera.

27

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Ne pas démonter

Tenir hors de portée des enfants

Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations

mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

Observez les précautions suivantes lorsque vous

l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un

manipulez l'appareil et l'objectif

autre accident, apportez le produit dans un centre de

Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

débranché le produit et retiré les piles.

respect de cette précaution peut provoquer un incendie

ou une électrocution.

En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil

Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou

Jp

immédiatement

l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se

En

dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez

cette précaution peut provoquer une électrocution.

De

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas

Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.

Fr

l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil

Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,

pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait

Es

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un

Se

le faire vérifier.

incendie.

Ru

N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en

Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une

Nl

présence de gaz inflammable

période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et

L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz

rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le

It

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

non-respect de cette précaution peut provoquer un

Ck

incendie.

incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du

Ch

soleil sur un objet inflammable.

Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves

lésions oculaires irréversibles.

28

Nomenclature

( ) : page de référence

Jp

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

29

1

Parasoleil (P. 30)

2

Repère de fixation du parasoleil

(P. 30)

3

Repère de réglage du parasoleil

(P. 30)

4

Repère de montage du parasoleil

(P. 30)

5 Bague de zoom (P. 31)

6 Echelle des focales

7 Repère des focales

8 Bague de mise au point (P. 31)

9 Repère de montage (P. 30)

0 Contacts CPU (P. 33)

a

Commutateur de mode A-M

(P. 31)

b Commutateur ON/OFF de

réduction de vibration (P. 32)

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor sont

spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et D90. Une fois monté

sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à 1,5× la focale en format 24 × 36 mm.

Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au

Manuel d'utilisation

de votre appareil photo.

Principales caractéristiques

de créer des effets de flou intéressants et de rendre les

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est

zones de l'image non mises au point plus naturelles.

possible de prendre des photos à des vitesses d'obturation

Fixation de l'objectif

d'environ trois valeurs inrieures à celles normalement

1

Éteignez l'appareil photo.

utilisées

*

; vous augmentez ainsi la plage des vitesses

2

Ôtez le bouchon d'objectif arrière (Fig. D).

d'obturation et des positions de zoom disponibles,

3

Alignez le repère de montage

9

de l'objectif avec le

notamment lorsque vous tenez l'appareil photo à la main.

repère de montage de l'appareil photo, puis faites

(

*

Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure

pivoter l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une

Jp

Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon

montre jusqu'à ce qu'il se mette en place. Assurez-vous

En

les conditions de prise de vue et d'utilisation.)

que l'objectif est correctement positionné lorsque le

De

Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour entraîner

repère de montage

9

se trouve au-dessus de l'objectif.

le mécanisme de mise au point, permettant un autofocus

4

Ôtez le bouchon d'objectif avant (Fig. C).

Fr

régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur

Retrait de l'objectif

Es

de mode A-M

a

sert à sélectionner facilement les modes

Mettez l'appareil photo hors tension avant de retirer l'objectif.

Se

autofocus (A) et mise au point manuelle (M)

.

Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de

Un contrôle de l'exposition plus précis est possible lors

l'objectif située sur l'appareil photo tout en faisant pivoter

Ru

de l'installation de cet objectif sur un appareil photo

l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre.

Nl

Nikon muni de la fonction de mesure matricielle

Utilisation du parasoleil HB-32

1

It

couleur 3D, car les informations de distance au sujet

sont transférées de l'objectif à l'appareil photo

.

Fixation du parasoleil

Ck

L'utilisation d'une lentille asphérique et d'une lentille

Alignez le repère de fixation du parasoleil ( , l'un des deux

Ch

en verre à dispersion extra-faible (ED), qui permet la

repères)

2

sur le parasoleil avec le repère de montage du

Kr

correction de l'aberration chromatique, offre de

parasoleil

4

sur l'objectif et tournez le parasoleil

1

dans le

remarquables performances optiques pour un rendu

sens inverse des aiguilles d'une montre (vu à partir de l'arrière

exceptionnel. En outre, l'ouverture arrondie permet

de l'appareil photo) jusqu'au déclic de mise en place (Fig. B).

30

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est bien

Mise au point (Fig. A)

aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( ) 3.

Mode autofocus

Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque

Réglez le mode de mise au point de l'appareil sur AF-A, AF-S ou AF-C, et le

d'entraîner du vignettage.

commutateur de mode A-M

a

de l'objectif sur

A

. Appuyez sur le déclencheur

Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil, tenez-le par la base

à mi-course pour effectuer la mise au point et à fond pour prendre la photo.

(près du repère de fixation du parasoleil) et non par le bord extérieur.

La mise au point manuelle est possible même si le

Retrait du parasoleil

commutateur de mode A-M de l'objectif est réglé sur A.

Tenez le parasoleil par la base (près du repère de fixation du parasoleil)

Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur AF-S, puis appuyez

et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le

à mi-course sur le déclencheur pour activer l'autofocus. Ensuite, tout en

retirer (l'objectif de l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).

appuyant à mi-course sur le déclencheur, faites pivoter manuellement la

Mise au point, cadrage au zoom et

bague de mise au point de l'objectif

8

pour ajuster la mise au point.

Jp

profondeur de champ

Avant d'effectuer la mise au

Remarque :

n'essayez pas de faire pivoter la bague de mise au

point, faites pivoter la bague de

point lorsque l'autofocus est activé. Si l'autofocus

De

zoom

5

afin de régler la focale

cesse de fonctionner, relâchez le déclencheur, puis

Fr

jusqu'à ce que la composition

appuyez de nouveau dessus à mi-course.

souhaitée soit cadrée.

Es

Mode de mise au point manuelle

Si votre appareil possède un

Réglez le commutateur de mode A-M

a

de l'objectif sur

M

. Tournez manuellement

Se

levier ou une commande

la bague de mise au point

8

pour mettre au point. La prise de vue est possible

Ru

d'aperçu de la profondeur de

lorsque le mode de mise au point de l'appareil est réglé soit sur AF soit sur M.

champ (diaphragme), vous

Nl

pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de l'appareil

Commutateur de mode

Mode de mise au point de l'appareil

It

photo. Pour obtenir de plus amples informations,

A-M de l'objectif

a

AF-A/AF-C AF-S M

Ck

consultez le

Manuel d'utilisation

de votre appareil photo.

Autofocus (mise

Cet objectif est doté du système de mise au point interne

A Autofocus

Ch

au point manuelle)

(IF). Étant donné que ce système de mise au point est

Kr

Mise au point manuelle

différent de celui des objectifs non munis de la technologie

M

(assistance à la mise au point disponible)

IF, la focale diminue sensiblement à des courtes distances

.

31

Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de

Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du

l'appareil, reportez-vous au

Manuel d'utilisation

de l'appareil photo.

bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique.

Par exemple, lorsque vous tournez l'appareil photo horizontalement,

Optimisation des résultats avec l'autofocus

seul le bougé d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser

Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi des

l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhai

.

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle » (P. 35).

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des

Mode de réduction de vibration (VR)

vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), vous pouvez

relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement

.

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de

prendre des photos à des vitesses d'obturation d'environ trois

l'appareil lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si

valeurs inférieurs à celles normalement utilisées

*

. La fonction

vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut émettre

panoramique est également prise en charge.

un son et donner l'impression qu'un composant interne est

(

*

Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure

détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Jp

Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon les

Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident

.

conditions de prise de vue et d'utilisation.)

En

Avec des appareils photo tels que les modèles D300 et D40

Utilisation de la réduction de vibration

ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne

De

1

Réglez le commutateur ON/OFF

b

de réduction de

fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

Fr

vibration sur

ON

.

Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le

Es

Remarque : veillez à régler le commutateur

b

de sorte

commutateur ON/OFF

b

de réduction de vibration sur

que l'indicateur soit aligné précisément sur

ON

.

OFF

. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce

Se

2

Le bougé de l

'

appareil est réduit lorsque le déclencheur est

commutateur sur la position

ON

lorsque vous utilisez

Ru

légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,

l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.

Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux de la série D2 et les

Nl

ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bou

modèles D300 possédant une commande AF-ON, la réduction de

de l

'

appareil visible dans le viseur est également réduit.

It

vibration ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée

.

3

Pour désactiver la fonction de réduction de vibration, réglez le

Ck

commutateur ON/OFF

b

de réduction de vibration sur

OFF

.

Réglage de l'ouverture

Ch

Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.

Remarques relatives à l'utilisation du mode

Kr

de réduction de vibration

Ouvertures maximales variables

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée

Le fait de zoomer avec l'objectif change l'ouverture

1

dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur

.

maximale par incréments d'1

/3 valeur maximum.

32

L'appareil photo compense néanmoins les changements

Soin de l'objectif

d'ouverture en réglant la vitesse d'obturation afin de

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts

maintenir la valeur d'exposition correcte.

électriques CPU 0 et de ne pas les endommager.

Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une

Flash intégré et vignettage

brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,

Le vignettage est l'assombrissement des coins de l'image

utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu

qui se produit lorsque la lumière émise par le flash est

optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique

retenue par le parasoleil

1

ou la monture de l'objectif en

(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

fonction de la focale ou de la distance de prise de vue.

partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas

Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil

1

.

laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif

.

N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant

Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des

ou benzène, pour nettoyer l'objectif.

distances inférieures à 0,6 m.

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de

Jp

l'objectif avant. Le parasoleil

1

assure également une

Reflex

Focale/distance de prise de vue prises

bonne protection contre les chocs.

numériques

en charge

Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez

De

D700/D300/

Aucun vignettage ne se produit quelle

les deux bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif

Fr

D200/D100/D80

que soit la focale

peut aussi être rangé lorsque le parasoleil 1 est fixé en

position inversée.

Es

18mm/1,5 m ou plus

Séries D90/D70

Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne

24mm ou plus/pas de limite

Se

saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que

18mm/1 m ou plus

l'objectif par le parasoleil

Ru

1

.

D50

24mm ou plus/pas de limite

Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période

Nl

prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin

18mm/2,5 m ou plus

It

d'éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez à

Séries D60/D40

24mm/1 m ou plus

tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des

Ck

35mm ou plus/pas de limite

produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Ch

Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent

Le flash intégré des appareils photos D100 et D70 est

provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables

.

Kr

compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.

Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter

Le vignettage se produit à une focale de 18mm.

tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs

.

33

Accessoires fournis

Champ angulaire

76º–15º20’

Bouchon d'objectif avant encliquetable 67mm LC-67

Focales

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

Bouchon arrière de l'objectif LF-1

Informations de

Sortie vers appareil photo

Parasoleil à baïonnette HB-32

distance

Étui souple pour objectif CL-1018

Commande de zoom

Manuel avec bague de zoom indépendante

Accessoire en option

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF),

Filtres à visser 67mm

autofocus avec moteur silencieux ; manuellement

via une bague de mise au point indépendante

Accessoires incompatibles

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à

Téléconvertisseur (tous les modèles)

vibration

bobine acoustique (VCM)

La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague

Jp

Distance de mise au

0,45 m à tous les réglages zoom

allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.

En

point minimale

Bague de fixation SX-1

D'autres accessoires peuvent ne pas être conçus pour

Nb. de lamelles du

7 (circulaires)

De

être utilisés avec cet objectif. Pour plus d'informations,

diaphragme

Fr

reportez-vous à la documentation qui les accompagne.

Diaphragme Entièrement automatique

Es

Plage des

f/3,5 à f/22 (à 18mm), f/5,6 à f/38

Caractéristiques

Se

ouvertures

(à 105mm)

Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G

Ru

Mesure de

Par la méthode à pleine ouverture

avec CPU et monture baïonnette

Nl

l'exposition

Nikon (spécialement conçus pour

It

être utilisés sur des SLR Nikon

Taille des accessoires

67 mm (P = 0,75 mm)

numériques au format Nikon DX)

Ck

Dimensions

Environ 76 mm (dia.) × 89 mm (à partir du plan

Focale 18mm–105mm

d'appui de la monture d'objectif de l

'

appareil)

Ch

Ouverture maximale

f/3,5–5,6

Poids Environ 420 g

Kr

Construction

15 éléments dans 11 groupes

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d

'

être

optique

(1 lentille asphérique et 1 lentille ED)

modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.

34

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle

Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.

1. Quand le sujet principal dans les

E Une personne debout sur un fond

collimateurs de mise au point est

éloigné

relativement petit

Quand une personne debout sur un arrière-plan

éloigné est placée dans le collimateur de mise au

point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut

être net, alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

Jp

un sujet possédant des motifs précis

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

De

contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,

Fr

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

F Un champ couvert de fleurs

automatique peut être difficile à obtenir.

Es

Solutions face à ces types de situations

Se

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Ru

l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Nl

point, recomposez et déclenchez.

It

(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo

Ck

sur la mise au point manuelle et effectuez

Ch

manuellement la mise au point sur le sujet.

Kr

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec

l'autofocus » du

Manuel d'utilisation

de l'appareil photo.

35

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

un incendio.

Es

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

Se

lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado

tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo

Nikon para su revisión.

Ru

alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar

inflamable

la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

36

Nomenclatura

( ): página de referencia

Jp

En

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

37

1

Visera del objetivo (P. 38)

2 Marca de acoplamiento de la

visera del objetivo (P. 38)

3

Marca de ajuste de la visera del objetivo

(P. 38)

4

Marca de montura de la visera del objetivo

(P. 38)

5 Anillo del zoom (P. 39)

6 Escala de distancias focales

7 Marca de distancia focal

8 Anillo de enfoque (P. 39)

9 Marca de montaje (P. 38)

0 Contactos CPU (P. 41)

a

Interruptor de modo A-M

(P. 39)

b Interruptor ON/OFF de

reducción de vibración (P. 40)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están especialmente

diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la D300 y la D90. Cuando se

montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia

focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el

Manual del usuario

de la cámara.

Principales funciones

Instalación del objetivo

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar

1

Apague la cámara.

velocidades de obturación más lentas (aproximadamente

2

Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).

tres pasos*). De este modo, aumenta el rango de

3

Alinee la marca de montaje

9

del objetivo con la

velocidades de obturación y posiciones de zoom

marca de montaje de la cámara y gire el objetivo en

posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano.

sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que

(*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones

quede fijo (escuchará un chasquido). Asegúrese de

Jp

de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la

que el objetivo se encuentra en la posición correcta

vibración pueden variar en función de las condiciones de

cuando la marca de montaje

9

está sobre el objetivo.

En

disparo y del uso.)

4

Retire la tapa frontal del objetivo (Fig. C).

De

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el

Desmontaje del objetivo

mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático

Fr

Apague la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione

es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de

Es

el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin

modo A-M

a

ofrece una selección sencilla del funcionamiento

soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.

Se

del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M)

.

Es posible controlar la exposición de forma más precisa si

Ru

Utilización del parasol HB-32 1

se monta en una cámara Nikon con función de medición

Nl

Instalación de la visera

matricial en color 3D, ya que la información de la

Alinee la marca de conexión del parasol de objetivo ( ,

It

distancia al sujeto se transfiere del objetivo a la cámara

.

cualquiera de las dos marcas)

2

del parasol con la marca de

Se aprovecha al máximo el rendimiento óptico superior y las

Ck

montaje de parasol de objetivo

4

del objetivo, y gire el parasol

características de procesado gracias al uso de un objetivo

Ch

1

hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en dirección

aesférico y un cristal de dispersión ultrabaja (ED) que

Kr

opuesta a la suya) hasta que encaje en su posición (Fig. B).

garantizan la corrección de los errores cromáticos. Además,

el diafragma redondeado genera características de

Asegúrese de que la marca de montaje del parasol esté alineada

difuminación suave en las zonas de imágenes desenfocadas

.

con la marca de ajuste del parasol del objetivo ( )

3

.

38

Si el parasol del objetivo no está correctamente

Enfoque (Fig. A)

colocado, podría producirse viñeteo.

Modo de enfoque automático

Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,

Ajuste el modo de enfoque de la cámara en AF-A, AF-S o AF-C y ajuste el

sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del

interruptor del modo A-M del objetivo

a

en

A

. Presione el disparador

parasol) y no desde el borde exterior.

hasta la mitad para enfocar o hasta el fondo para tomar la fotografía.

Desmontaje de la visera

Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de montaje del

Es posible enfocar manualmente incluso si el

parasol) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj (con el

interruptor A-M del objetivo está en la posición A.

objetivo de la cámara sin apuntar hacia usted) para desmontarlo.

Establezca el modo de enfoque de la cámara en AF-S y presione el

disparador hasta la mitad para iniciar el enfoque automático. A continuación,

Enfoque, zoom y profundidad de campo

con el disparador presionado hasta la mitad, gire manualmente el anillo de

Antes de enfocar, gire el

enfoque del objetivo

8

para enfocar con precisión.

Jp

anillo del zoom 5 para

En

ajustar la distancia focal

Nota:

no intente girar el anillo de enfoque mientras esté activa la función

De

hasta encuadrar la

de enfoque automático. Si se detiene el enfoque automático, suelte

Fr

composición que desee.

y vuelva a presionar el disparador hasta la mitad.

Si su cámara cuenta con un

Es

Modo de enfoque manual

botón o palanca de

Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del objetivo

a

en

M

. Gire

Se

previsualización de profundidad de campo (reducción de

manualmente el anillo de enfoque

8

para enfocar. El fotografiado es

Ru

apertura), podrá obtener la previsualización de la profundidad

posible cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado en AF o M.

Nl

de campo a través del visor de la cámara. Para obtener más

Interruptor de modo

Modo de enfoque de la cámara

It

información, consulte el

Manual del usuario

de la cámara.

A-M del objetivo

a

AF-A/AF-C AF-S M

Ck

Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque

Enfoque

Enfoque automático

Ch

interno (IF). Dado que este sistema de enfoque no es

A

automático

(enfoque manual)

Kr

el mismo que el de los objetivos no IF, la distancia focal

Enfoque manual

en las distancias cortas se reduce sensiblemente

.

M

(ayuda de enfoque disponible)

39

Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la

Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no

cámara, consulte el

Manual del Usuario

de su cámara.

se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en

la dirección del barrido. Por ejemplo, si coloca la cámara en

Cómo obtener buenos resultados con el autofoco

dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de

Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor

la cámara. Así, se estabiliza la imagen al tiempo que se

AF de gran angular o súper gran angular” (P. 43).

permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.

Debido a las características del mecanismo de

Modo de reducción de la vibración (VR)

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

velocidades de obturación más lentas (aproximadamente tres

se trata de un mal funcionamiento.

pasos

*

). También es posible realizar barridos.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

(

*

En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de

mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.

medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración

Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y

Jp

pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)

tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno

En

Uso de la reducción de la vibración

está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal

funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

De

1

Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de

Con cámaras como la D300 y D40 con flash

vibración

b

en

ON

.

Fr

incorporado, la reducción de la vibración no funciona

Nota: asegúrese de ajustar el interruptor

b

de forma que

Es

el indicador quede alineado con precisión en

ON

.

cuando se está cargando el flash incorporado.

2

Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

Se

el disparador a medio recorrido. El enfoque automático

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración b

Ru

y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se

en OFF. No obstante, se recomienda colocar el

Nl

ven simplificados gracias a que también se reducen las

interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en

sacudidas de la cámara visibles a través del visor.

un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

It

3

Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el

En cámaras con enfoque automático, como por

Ck

interruptor de reducción de la vibración ON/OFF

b

en

OFF

.

ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan

con un botón AF-ON, la reducción de la vibración no

Ch

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.

Kr

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

Ajuste del diafragma

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

antes de pulsar por completo el disparador.

40

Aperturas variables máximas

Con una distancia focal de 18mm produce viñeteado.

Al hacer zoom, el objetivo cambia el diafragma máximo

Cuidados del objetivo

1

hasta en pasos de 1

/3.

Es importante mantener limpios los contactos de CPU 0

Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio

y evitar que se dañen.

de diafragma ajustando la velocidad de obturación

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para

para que el valor de la exposición sea el adecuado.

eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón

suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en

Flash incorporado y viñeteado

etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo

El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de

un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo

la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es

cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo

.

obstruida por la visera del objetivo

1

, o el cilindro del objetivo,

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes

dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo.

o benceno, para limpiar el objetivo.

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

1

.

Jp

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

En

inferiores a 0,6 m.

a proteger la parte frontal del objetivo.

De

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

Cámaras SLR digitales Distancia de disparo/longitud focal admitida

tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también

Fr

D700/D300/

No ocurre viñeteado a ninguna

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

Es

acoplada en la posición inversa.

D200/D100/D80

distancia focal

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

Se

18mm/1,5 m o superior

Serie D90/D70

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

Ru

24mm o superior/sin restricciones

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo

Nl

18mm/1 m o superior

de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar

D50

la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el

24mm o superior/sin restricciones

It

objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de

18mm/2,5 m o superior

Ck

productos químicos tales como alcanfor o naftalina.

Serie D60/D40

24mm/1 m o superior

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Ch

35mm o superior/sin restricciones

oxidaría y no funcionaría bien.

Kr

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar

El flash incorporado de las cámaras D100 y D70 es

daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente

.

compatible con distancias focales de 20mm o más.

41

Accesorios estándar

Angulo de imagen

76º–15º20’

Tapa frontal a presión del objetivo de 67mm LC-67

Escala de

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

Tapa trasera del objetivo LF-1

distancias focales

Parasol de bayoneta HB-32

Información de distancia

Salida a la cámara

Bolsa flexible para objetivo CL-1018

Zoom Manual mediante anillo de zoom

independiente

Accesorio opcional

Enfoque

Sistema de enfoque interno de Nikon (IF), enfoque

Filtros con rosca de 67mm

automático con motor Silent Wave; manualmente

mediante anillo de enfoque separado

Accesorios no compatibles

Teleconvertidores (todos los modelos)

Reducción de

Método de desplazamiento del objetivo

mediante motores de bobina de voz (VCM)

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

vibraciones

Jp

autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.

Distancia de enfoque

0,45 m en todos los ajustes del zoom

En

Anillo de fijación SX-1

más cercana

Puede que haya otros accesorios no adecuados para

Nº de láminas del

7 piezas (redondeadas)

De

este objetivo. Si desea más información, consulte la

diafragma

Fr

documentación facilitada junto con los accesorios.

Diafragma Totalmente automático

Es

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 18mm), f/5,6 hasta

Especificaciones

Se

aperturas

f/38 (a 105mm)

Tipo de objetivo

Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G con

Medición de la

Por el método de plena apertura

Ru

CPU incorporada y montaje de bayoneta

exposición

Nl

Nikon (diseñado especialmente para

Tamaño de accesorios

67 mm (P = 0,75 mm)

It

utilizarse con cámaras digitales SLR de

Dimensiones

Aproximadamente 76 mm (diá.) × 89 mm

NIKON- cámaras con formato Nikon DX)

Ck

(extensión de la brida de la montura del

Distancia focal 18mm–105mm

objetivo de la cámara)

Ch

Apertura máxima

f/3,5–5,6

Peso Aproximadamente 420 g

Kr

Estructura del

15 elementos en 11 grupos (1 objetivo

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios

objetivo

aesférico y 1 elemento de objetivo ED)

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

42

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular

En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos

Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando una persona situada delante de un fondo

distante está colocada dentro del marco de

enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo

podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto

podría aparecer desenfocado.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en

It

enfoque manual y enfoque al sujeto de forma

Ck

manual.

Ch

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

43

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta

Fr

personskada.

objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

kanske orsaka brand.

Se

kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Nl

lättantändlig gas

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

mot ett lättantändligt objekt.

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

44

Nomenklatur

( ) : referenssida

1 Linsskydd (S. 46)

2 Indikator för montering av

linsskyddet (S. 46)

3 Indikator för inställning av

linsskyddet (S. 46)

4

Indikator för fäste av linsskyddet (S. 46)

5 Zoomring (S. 47)

6 Brännviddsskala

7 Brännviddsindikering

8 Fokusring (S. 47)

Jp

9 Monteringsindikator (S. 46)

En

0 CPU-kontakter (S. 49)

De

a A-M-lägesbrytare (S. 47)

A

b

Brytare för vibrationsreducering

Fr

ON/OFF (S. 48)

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

45

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt

utformade för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När

objektivet är monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i

formatet 35mm. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Montering av objektivet

Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre

1

Stäng av kameran.

slutartider användas (cirka tre steg*). Därmed ökar

2

Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).

antalet slutartider och zoomlägen som kan användas,

3

Rikta in objektivets monteringsindikering

9

mot

särskilt på en handhållen kamera.

monteringsmarkeringen på kameran, och vrid sedan

(*Baserat på resultat under Nikons

objektivet moturs tills det klickar på plats. Kontrollera

mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt

att objektivet sitter rätt; moneringsindikeringen

9

Jp

ska vara högst upp på objektivet.

kan variera beroende på

4

Ta bort det främre objektivlocket (bild C).

En

fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning

Demontering av objektivet

De

av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen

Stäng av kameran innan du tar av objektivet. Tryck och

Fr

smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren

a

håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid

Es

finns tillgänglig för att du lätt ska kunna välja

samtidigt objektivt medurs.

autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).

Se

Använda motljusskyddet HB-32 1

Mer exakt exponeringskontroll när objektivet är

Ru

monterat på en Nikon-kamera med funktioner för 3D-

Montera skyddet

Rikta in indikeringen för fäste av motljusskyddet ( , en

Nl

färgmatrixmätning eftersom information om avståndet

till motivet överförs från objektivet till kameran

.

av de två indikeringarna)

2

mot skyddet med

It

Ett asfäriskt linselement ger överlägsna optiska

indikeringen för fäste av motljusskyddet

4

på objektivet

Ck

prestanda och bästa möjliga återgivningsegenskaper,

och vrid skyddet

1

moturs (när du håller kameran med

Ch

och ett glaselement med extra låg dispersion (ED) ser

objektivet bort från dig) tills det klickar på plats (bild B).

till att kromatisk aberration korrigeras. Dessutom ger

Kr

Kontrollera att indikeringen för fäste av motljusskyddet är riktad

den rundade bländaren en mjuk och fin oskärpa i de

delar av bilden som inte är i fokus.

mot indikeringen för inställning av motljusskyddet ( )

3

.

46

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.

Fokusering (bild A)

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du

Autofokusläge

håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och

Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och ställ in A-M-

inte i ytterkanten.

lägesbrytaren

a

på objektivet till

A

. Du fokuserar genom att trycka

ner avtryckaren halvvägs och tar en bild genom att trycka ner den helt.

Ta bort skyddet

Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen

Det är möjligt att fokusera manuellt även om

(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om

objektivets A-M-lägesväljare är inställd på A.

du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.

Ställ kamerans fokusläge på AF-S och tryck ner avtryckaren

halvvägs för att autofokusera. Håll sedan avtryckaren

Fokusering, zoomning och skärpedjup

halvvägs nedtryckt och vrid samtidigt manuellt på

Vrid på zoomringen 5 och

objektivets fokusring 8 och finjustera fokus.

Jp

justera brännvidden tills du

En

är nöjd med kompositionen

Obs! Försök inte vrida på fokusringen medan autofokus

De

innan du fokuserar.

arbetar. Om autofokus slutar arbeta släpper du upp och

trycker sedan ner avtryckaren halvvägs igen.

Fr

Om din kamera har en knapp

eller spak för

Manuellt fokusläge

Es

förhandsgranskning av

Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare

a

M

. Vrid

Se

fokusringen

8

manuellt för att fokusera. Fotografering

skärpedjupet (manuella mätningar) kan du

Ru

är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller M.

förhandsgranska skärpedjupet genom sökaren. Mer

Nl

information hittar du i kamerans Användarhandbok.

A-M-lägesväljare

Kamerans fokusläge

It

Det här objektivet är utrustat med

för objektiv a

AF-A/AF-C AF-S M

Ck

innerfokuseringssystemet (Internal Focusing, IF).

Autofokus (manuell

A Autofokus

Ch

Brännvidden vid kortare avstånd kan minska något

fokusering)

eftersom det här fokuseringssystemet skiljer sig från

Kr

Manuell fokusering

det på icke-IF-objektiv.

M

(fokushjälp finns tillgänglig)

47

Mer information om kamerans fokuslägen finns i

Vertikal kameraskakning reduceras till exempel om du

panorerar kameran horisontellt. Bilden stabiliseras samtidigt

kamerans Användarhandbok.

som den önskade panoreringen kan genomföras

.

Så får du bra bilder med autofokus

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

Läs "Information om att använda vidvinkel- eller

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv" (S. 51).

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

Läget för vibrationsreducering (VR)

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta

Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre

inte efterföljs kan det låta och kännas som en invändig del

slutartider användas (cirka tre steg*). Panorering kan

är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det. Detta är

också utföras.

inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta

.

(*Baserat på resultat under Nikon:s mätningsförhållanden.

För kameror som D300 och D40-seriens modeller, som

Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på

har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen

Jp

fotograferingsförutsättningarna och användning.)

under tiden den inbyggda blixten laddas

.

En

När kameran är monterad på ett stativ ska

Använda vibrationsreduktion

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b ställas in

De

1

Ställ in bryt

aren för vibrationsreducering (ON/OFF)

OFF. Vi rekommenderar emellertid att

Fr

bON.

omkopplaren ställs in på ON när kameran används

OBS! Var noga med att ställa in brytaren b så att

Es

med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.

indikatorn befinner sig exakt i linje med ON.

För kameror med autofokus, till exempel D2-serien och

Se

2

Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned

D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar inte

halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt

Ru

vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks ned

.

en exakt komponering av motivet förenklas eftersom

Nl

vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.

Ställa in bländaren

3

Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b

It

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

OFF för att avaktivera vibrationsreduceringen.

Ck

Variabel maximal bländare

Att notera om vibrationsreducering

Om du zoomar in med objektivet ändras maxbländaren

Ch

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden

1

med upp till 1

/3 steg.

Kr

i sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt

.

Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

genom att justera slutartiden så att rätt

kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen.

exponeringsvärde uppnås.

48

Inbyggd blixt och vinjettering

Vård av objektivet

Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 0 blir smutsiga

eller skadas.

bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

brännvidden eller fotograferingsavståndet.

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

Använd inte linsskyddet om du vill undvika

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

vinjettering 1.

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

och rör inga andra delar av objektivet.

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare

Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel

avstånd än 0,6 m.

som thinner eller bensen.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Digitala

Brännvidd/bildtagningsavstånd

Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

Jp

systemkameror

som stöds

linsen.

D700/D300/D200/

Ingen vinjettering uppstår vid

En

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

D100/D80

någon brännvidd

De

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

18mm/1,5 m eller mer

kan även förvaras med linsskyddet 1 monterat i omvänt

Fr

D90/D70-serien

24mm eller mer/inga begränsningar

läge.

Es

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

18mm/1 m eller mer

Se

D50

eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.

24mm eller mer/inga begränsningar

Om objektivet inte ska användas under en längre

Ru

18mm/2,5 m eller mer

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel och

Nl

rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt

D60/D40-serien

24mm/1 m eller mer

solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

It

35mm eller mer/inga begränsningar

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Ck

Den inbyggda blixten på D100 och D70 är kompatibel

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

Ch

med brännvidder på 20mm eller mer.

sluta fungera.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

Kr

Vinjettering uppstår vid brännvidden 18mm.

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

skador.

49

Standardtillbehör

Bildvinkel 76º–15º20’

•67mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67

Brännviddsskala

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

•Bakre objektivlock LF-1

Avståndsinformation

Skickas till kameran

Bajonettskydd HB-32

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

Flexibelt objektivfodral CL-1018

Fokusering

Nikon innerfokuseringssystem (IF),

Extra tillbehör

autofokus med Silent Wave Motor;

67mm skruvfilter

manuell fokus via separat fokusring

Tillbehör som inte passar

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

Telekonvertrar (alla modeller)

(voice coil)

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

Kortaste

0,45 m vid alla zoominställningar

Jp

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

fokuseringsavstånd

•Monteringsring SX-1

En

Antal lamellblad

7 st (rundade)

Andra tillbehör kanske inte passar för användning med

De

det här objektivet. Mer information finns i

Irisbländare Helautomatisk

Fr

dokumentationen som medföljer tillbehören.

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18mm), f/5,6 till f/38

(vid 105mm)

Es

Specifikationer

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

Se

Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S

DX med inbyggd CPU och Nikons

Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)

Ru

bajonettkoppling (speciellt

Storlek Ungefär 76 mm (diam.) × 89 mm

Nl

utvecklad för användning med

(utanför kamerans objektivfäste)

It

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Vikt Ungefär 420 g

Ck

Brännvidd 18mm–105mm

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

Ch

Maximal

f/3,5–5,6

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

bländare

Kr

skyldighet för densamme.

Objektivkonstruktion

15 element i 11 grupper (1 asfäriskt

linselement och 1 ED-linselement)

50

Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv

I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.

1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna

E En person som står framför en

är förhållandevis litet

avlägset belägen bakgrund

När en person som står framför en avlägsen

bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt

bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan

motivet är suddigt.

2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat

Jp

objekt eller en vy

Som bilden F visar kan det vara svårt att använda

En

autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat

De

eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med

Fr

blommor.

F Ett fält fullt av blommor

Es

Lösning på dessa typer av situationer

Se

(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på

Ru

samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,

Nl

komponera bilden på nytt och tryck av.

It

(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering

Ck

och fokusera manuellt på motivet.

Ch

Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans

Användarhandbok.

Kr

51

Примечания по безопасности использования

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей месте

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры

Примите особые меры предосторожности во

или объектива может привести к получению травм.

избежание попадания батарей и других небольших

Ремонт должен производиться только

предметов детям в рот.

квалифицированными специалистами. В случае

Соблюдайте следующие меры

повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

предосторожности во время эксплуатации

результате падения или другого происшествия

фотокамеры и объектива

отключите сетевой блок питания и/или извлеките

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и

батарею и доставьте изделие для проверки в

объектив. Несоблюдение этого требования может

авторизованный сервисный центр Nikon.

привести к пожару или поражению электрическим

В случае неисправности немедленно

Jp

током.

выключите фотокамеру

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу

En

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего

мокрыми руками. Несоблюдение этого требования

De

из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките

может привести к поражению электрическим током.

батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение

При съемке с задним освещением не направляйте

Fr

работы с устройством может привести к получению травм.

объектив на солнце, а также не

допускайте

После извлечения батареи или отключения источника

Es

попадания солнечного света в объектив, так как это

питания доставьте изделие для проверки в ближайший

может привести к перегреву фотокамеры и ее

Se

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

возгоранию.

Ru

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при

Если объектив не будет использоваться в течение

наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов

длительного времени, прикрепите переднюю и

Nl

Работа с электронным оборудованием при наличии в

заднюю крышки объектива и не оставляйте

воздухе легковоспламеняющихся газов может

объектив под прямыми солнечными лучами.

It

привести к взрыву или пожару.

Несоблюдение этого условия может привести к

Ck

возгоранию, поскольку объектив может

Не смотрите на солнце через объектив или

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

Ch

видоискатель

легковоспламеняющемся предмете.

Если смотреть на солнце или другие источники яркого

Kr

света через объектив или видоискатель, то это может

вызвать необратимое ухудшение зрения.

52

Обозначения на иллюстрации

( ): ссылочная страница

1

Бленда объектива (CTP. 54)

2

Указатель прикрепления

бленды объектива (

CTP. 54

)

3

Указатель регулировки

бленды объектива (

CTP. 54

)

4

Указатель крепления бленды

объектива (

CTP. 54

)

5

Кольцо увеличения (

CTP. 55

)

6

Шкала фокусного расстояния

7

Указатель фокусного расстояния

Jp

8

Фокусирующее кольцо

(CTP. 55)

9

Указатель крепления (CTP. 54)

En

0 Контакты CPU (CTP. 57)

De

a

Переключатель режимов A-M (CTP. 55)

A

Fr

b

Переключатель подавления

вибраций ON/OFF (CTP. 56)

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

53

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-105мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX Nikkor разработаны специально для

использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90. При использовании

с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5

×

в формате

35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте

Руководство

пользователя

.

Основные возможности

Установка объектива

При включении функции подавления вибраций (VR)

1

Выключите фотокамеру.

можно использовать более длительные выдержки

2

Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).

(приблизительно на три ступени

*

), тем самым

3

Совместите установочную метку

9

на объективе с

увеличивая диапазон значений выдержки и зума

установочной меткой на фотокамере и поверните объектив

против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что

(особенно при ручной съемке).

объектив установлен правильно, при этом установочная

(

*

Основано на результатах, полученных в условиях

метка

9

должна находиться в верхнем положении.

измерений компании Nikon. Результаты подавления

4

Снимите переднюю крышку объектива (Рис. C).

Jp

вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Данный объектив использует бесшумный волновой

Снятие объектива

En

привод Silent Wave Motor для управления механизмом

Перед снятием объектива выключите фотокамеру.

De

фокусировки, что делает процесс автофокусировки

Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива

плавным, бесшумным и практически мгновенным.

на фотокамере и поверните объектив по часовой стрелке.

Fr

Переключатель режимов A-M

a

используется для

Использование бленды HB-32 1

Es

удобного переключения между автоматическим (A) и

Установка бленды

ручным (M) режимами фокусировки

.

Se

Совместив установочную метку (, любая из двух меток)

При использовании объектива с фотокамерами Nikon с

Ru

2

на бленде с указателем крепления

4

на объективе,

функцией 3D цветового матричного замера обеспечивается

поворачивайте бленду

1

против часовой стрелки (держа

Nl

более точный контроль экспозиции, так как данные о расстоянии

фотокамеру объективом от себя) до полной фиксации (рис. B).

до объекта передаются с объектива на фотокамеру

.

It

Благодаря использованию одной асферической линзы и

Убедитесь, что установочная метка объектива

Ck

одной линзы со сверхнизкой дисперсией (ED), которые

совпадает с указателем крепления бленды ()

3

.

обеспечивают коррекцию хроматических аберраций,

Если бленда установлена на объектив ненадлежащим

Ch

улучшаются превосходные оптические характеристики и

образом, может возникнуть эффект виньетирования.

Kr

возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма

Для облегчения установки или снятия бленды

обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания

удерживайте ее за основание (рядом с установочной

тех частей снимка, которые находятся вне фокуса

.

меткой бленды), а не за внешнюю кромку.

54

Снятие бленды

Ручную фокусировку можно выполнить даже в том случае,

Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за основание

если для режима объектива A-M установлено значение A.

(рядом с установочной меткой бленды) и поверните по

Установите на фотокамере режим фокусировки AF-S и нажмите

часовой стрелке, удерживая фотокамеру объективом от себя.

спусковую кнопку затвора наполовину, чтобы выполнить

Фокусировка, увеличение и глубина резкости

автофокусировку. Затем удерживая спусковую кнопку затвора

нажатой наполовину, вручную поверните кольцо фокусировки

Перед выполнением фокусировки

объектива

8

для точной настройки фокуса.

поверните кольцо зуммирования

5

для настройки фокусного

Примечание.

Не пытайтесь поворачивать кольцо фокусировки во

расстояния, пока не будет выделена

время работы функции автофокуса. По завершении

необходимая композиция.

работы функции автофокуса отпустите и снова

Если фотокамера оснащена

нажмите спусковую кнопку затвора наполовину.

кнопкой или рычажком

просмотра глубины резкости

Ручной режим фокусировки

Jp

(затемнение), то глубину

Установите переключатель режимов A-M

a

на объективе в

En

резкости можно проверить через видоискатель

положение

M

. Для выполнения фокусировки вращайте

De

фотокамеры. Для получения дополнительных

фокусирующее кольцо

8

вручную. Съемку можно выполнять,

сведений см.

Руководство

пользователя

фотокамеры.

если установлен режим фокусировки фотокамеры AF или M.

Fr

В этом объективе применена система внутренней

Переключатель

Режим фокусировки фотокамеры

Es

фокусировки (IF). Так как эта система фокусировки

режимов

отличается от объективов, не имеющих функцию

Se

AF-A/AF-C

AF-S M

объектива A-M

a

IF, то фокусное расстояние при съемке с близких

Ru

расстояний немного уменьшается

.

Авто-фокусировка

Авто-

Nl

A

(ручная

Фокусировка (Рис. A)

фокусировка

фокусировка)

It

Режим автофокусировки

Ручная фокусировка

Ck

Установите на фотокамере режим фокусировки AF-A, AF-S

M

(доступна функция focus assist)

или AF-C и установите переключатель режимов A-M

a

на

Ch

Для получения дополнительных сведений о

объективе в положение

A

. Нажмите спусковую кнопку затвора

Kr

режимах фокусировки фотокамеры см.

наполовину для фокусировки и полностью для съемки.

Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

55

Получение хороших результатов съемки

При съемке панорамы по широкой траектории подавление

вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет

с использованием автофокусировки

выполняться. Например, при панорамировании фотокамеры в

См. «Примечания по использованию

горизонтальном направлении подавляются ее вибрации по

широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).

вертикали. Это позволяет стабилизировать изображение, а

также достичь нужного эффекта панорамирования

.

Режим подавления вибраций (VR)

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления

При включении функции подавления вибраций (VR) можно

вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,

использовать более длительные выдержки (приблизительно

изображение в видоискателе может оказаться смазанным

.

на три ступени

*

). Панорамная съемка также доступна.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры

(

*

Основано на результатах, полученных в условиях

объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если

измерений компании Nikon. Результаты подавления

пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива

вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

может послышаться звук, как при отсоединении или поломке

Jp

внутренних компонентов. Это не является неисправностью.

Использование функции подавления вибраций

Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру

.

En

1

Установите переключатель подавления

При использовании моделей фотокамер D300 и D40,

вибрации ON/OFF

b

в положение ON.

De

Примечание. Обязательно установите переключатель

оснащенных встроенной вспышкой, при заряде

b

так, чтобы индикатор точно совпал с меткой ON.

вспышки функция подавления вибрации не работает

.

Fr

2

Подавление вибраций фотокамеры выполняется при

Если фотокамера установлена на штатив, установите

Es

нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.

переключатель подавления вибрации ON/OFF

b

в

Se

Автоматическая и ручная фокусировка, а также

положение

OFF

. Однако этот переключатель рекомендуется

точное кадрирование объекта съемки, выполняются

установить в положение

ON

при использовании фотокамеры

Ru

просто, так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые

на штативе с незакрепленной головкой или на моноподе

.

Nl

в видоискателе, также подавляются.

При использовании таких фотокамер с автофокусировкой, как

3

Для отключения режима подавления вибраций

модели серии D2 и D300, оснащенных кнопкой AF-ON, функция

It

установите переключатель подавления вибраций

подавления вибрации не будет работать при нажатии кнопки AF-ON

.

Ck

ON/OFF

b

в положение OFF.

Установка диафрагмы

Ch

Примечания по использованию подавления вибрации

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Kr

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо

Изменение максимального значения диафрагмы

дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,

При зуммировании объектива максимальное

как нажать спусковую кнопку затвора до конца

.

1

значение диафрагмы изменяется на

1

/

3

ступени.

56

Однако фотокамера компенсирует любые изменения

Уход за объективом

значений диафрагмы путем регулирования выдержки,

Избегайте попадания грязи на контакты CPU 0

чтобы обеспечить правильное значение экспозиции.

или их повреждения.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.

Встроенная вспышка и

Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

виньетирование

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

Виньетирование - это затемнение углов изображения,

смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

возникающее при заграждении света вспышки

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

блендой объектива

1

или его оправой в зависимости

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива

.

Никогда не используйте органические

от фокусного расстояния и расстояния съемки.

растворители или бензол для чистки объектива.

Для предотвращения этого явления не

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

используйте бленду объектива 1.

нейтральные светофильтры. Бленда объектива

1

также

Встроенную вспышку нельзя использовать для

помогает защитить переднюю линзу объектива

.

Jp

съемки с расстояний менее 0,6 m.

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить

переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно

En

Цифровые

Поддерживаемые значения фокусного

хранить, прикрепив к нему бленду

1

обратной стороной

.

De

фотокамеры SLR

расстояния/расстояния съемки

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

D700/D300/D200/

Виньетирование не возникает при

держась за прикрепленную к объективу бленду

1.

Fr

D100/D80

использовании любого фокусного расстояния

Если объектив не будет использоваться в течение

Es

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

•18мм/1,5

m или более

D90/серия D70

месте для предотвращения образования гибка или

Se

•24мм или более/без ограничений

коррозии. Никогда не оставляйте объектив под

Ru

•18мм/1

m или более

воздействием прямых солнечных лучей и не

D50

•24мм или более/без ограничений

подвергайте его воздействию химикатов, например

Nl

•18мм/2,5

m или более

камфарных или нафталиновых средств

.

It

D60/серия D40

•24мм/1

m или более

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте

его в воду, так как это может стать причиной

Ck

•35мм или более/без ограничений

возникновения ржавчины или неисправности

.

Ch

Встроенная вспышка фотокамер D100 и D70

В некоторых частях объектива используется

поддерживают фокусное расстояние 20мм или более.

пластиковый материал повышенной прочности. Для

Kr

Виньетирование возникает при съемке с

предотвращения повреждения никогда не оставляйте

фокусным расстоянием 18мм.

объектив в местах с повышенной температурой

.

57

Стандартные принадлежности

Угол

76°–15°20’

Передняя крышка объектива LC-67 диаметром 67мм

изображения

Задняя защитная крышка объектива LF-1

Шкала фокусного

18, 24, 35, 50, 70, 105мм

Бленда с байонетным креплением HB-32

расстояния

Мягкий чехол для объектива CL-1018

Информация о

Выход до фотокамеры

расстоянии до

Дополнительные принадлежности

объекта

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67мм

Управление

Ручное, с помощью отдельного

зумом

кольца увеличения

Несовместимые принадлежности

Фокусировка

Система внутренней фокусировки Nikon (IF),

Телеконвертеры (все модели)

автофокус с использованием бесшумного

Автоматическое кольцо BR-4 и все модели

волнового привода; ручная фокусировка с

автоматического кольца увеличения PK, кольцо

помощью отдельного кольца фокусировки

K и фокусировочный мех.

Jp

Подавление

Метод перемещения линз с помощью

Закрепляющее кольцо SX-1

вибрации

электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)

En

Другие принадлежности могут не подходить для

Наиболее близкое

0,45 m при всех параметрах зума

De

использования с данным объективом.

расстояние для

Дополнительные сведения см. в документации,

фокусировки

Fr

прилагаемой к принадлежностям.

Число лепестков

7 лепестков (округлая)

Es

диафрагмы

Технические характеристики

Se

Диафрагма Полностью автоматическая

Тип объектива

ТипG AF-S DX зум-объектив NIKKOR

со встроенным CPU и байонетной

Шкала

от f/3,5 до f/22 (при 18мм), от f/5,6 до

Ru

оправой Nikon (разработана

диафрагмы

f/38 (при 105мм)

Nl

специально для использования с

Измерение

С помощью метода полной

цифровыми фотокамерами Nikon

зкспозиции

диафрагмы

It

SLR формата Nikon DX)

Размер насадки

67 мм (P = 0,75 мм)

Ck

Фокусное

18мм–105мм

Размеры Прибл. диаметр 76 мм × 89 мм

расстояние

Ch

(выдвижение из оправы объектива)

Максимальное

f/3,5–5,6

Масса Прибл. 420 г

Kr

значение диафрагмы

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и

Структура

15 элементов в 11 группах

объектива

(1 асферическая линза и 1 линза ED)

каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

58

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor

В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с

помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.

1.

Если главный объект съемки, находящийся в

E Человек, стоящий перед фоном,

рамках фокуса, относительно малого

находящимся на большом расстоянии

размера на изображении

Как показано на рис. E, при наведении рамки фокуса на

человека, позади которого имеется обширный задний

фон, фокусировка может быть выполнена не на человеке,

а на этом фоне.

2.

Если основной объект съемки

Jp

является ярким, узорчатым

объектом или экспозицией

En

Если объект имеет яркие узоры или отличается

De

низким уровнем контрастности, например поле

Fr

цветов, как показано на рис. F, возможно,

автофокусировку будет сложно выполнить.

F Поле, покрытое цветами

Es

Способы действий в подобных ситуациях

Se

(1)

Выполните фокусировку на другом объекте,

Ru

расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,

затем используйте блокировку фокусировки, повторно

Nl

скомпонуйте кадр и сделайте снимок.

It

(2)

Установите ручной режим фокусировки

Ck

фотокамеры и выполните фокусировку на объекте

съемки вручную.

Ch

См. «Получение хороших результатов съемки с

Kr

использованием автофокусировки» в

Руководство

пользователя

фотокамеры.

59

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Haal het toestel niet uit elkaar

Buiten het bereik van kinderen houden

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Let op de volgende punten bij het gebruik van het

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een

fototoestel en het objectief

ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze

erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

een elektrische schok tot gevolg hebben.

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Jp

niet aan met natte handen. Indien u deze

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

En

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij

elektrische schok tot gevolg hebben.

De

onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het

Fr

Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg

objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden

hebben.

Es

dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met

Se

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

mogelijk brand tot gevolg.

Ru

servicedienst.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een

Nl

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de

langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de

buurt van ontvlambare gassen

achterste objectiefdoppen om het objectief te

It

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van

beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

Ck

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.

Ch

gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

convergeren op een ontvlambaar voorwerp.

Kr

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief

of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

60

Benamingen

( ): referentiepagina

1 Zonnekap (P. 62)

2

Koppelingswijzer zonnekap

(P. 62)

3 Vergrendelingswijzer

zonnekap (P. 62)

4

Bevestigingswijzer zonnekap

(P. 62)

5 Zoomring (P. 63)

6 Schaal brandpuntsafstand

7 Index brandpuntsafstand

8 Scherpstelring (P. 63)

Jp

9 Wijzer bevestiging (P. 62)

En

0 CPU-aansluitpunten (P. 65)

a A-M-modusschakelaar (P. 63)

De

A

b Vibratiereductie ON/OFF-

Fr

schakelaar (P. 64)

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

61

Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn speciaal

ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het objectief is geplaatst op

fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-

formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

Gebruikshandleiding

van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Belangrijke functies

Het objectief bevestigen

Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen

1

Schakel het fototoestel uit.

langere sluitertijden (circa drie keer langer*) worden

2

Verwijder de achterste objectiefdop (fig. D).

gebruikt waardoor meer sluitersnelheden en

3

Breng de bevestigingsmarkering

9

op het objectief in

zoomposities kunnen worden toegepast, vooral

een lijn met de bevestigingsmarkering op de camera en

wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.

draai het objectief linksom totdat deze op de juiste plaats

(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct gericht is met

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van

de bevestigingsmarkering

9

bovenop het objectief.

Jp

vibratiereductie kunnen variëren naargelang de

4

Verwijder de voorste objectiefdop (fig. C).

En

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Het objectief verwijderen

De

Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om

Schakel de camera uit voordat u het objectief verwijdert.

het scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor

Fr

Houd de objectiefontgrendeling op de camera

de autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt.

ingedrukt terwijl u het objectief rechtsom draait.

Es

De A-M-modusschakelaar

a

is voorzien om eenvoudig te

Se

kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)

.

De zonnekap HB-32 1 gebruiken

Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk wanneer deze

Het kapje bevestigen

Ru

gemonteerd is op een Nikon-camera met 3D-kleurenmatrixmeting,

Lijn de koppelingswijzer van de zonnekap ( , een van

Nl

omdat de afstandgegevens van het onderwerp worden

beide indexen)

2

op de kap uit met de

It

overgedragen van het objectief naar de camera

.

bevestigingsmarkering van de zonnekap

4

op het objectief

De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken

Ck

en draai de kap

1

tegen de klok in (wanneer u het objectief

worden gemaximaliseerd door het gebruik van een asferisch

Ch

van het fototoestel van u wegricht) tot hij vastklikt (fig. B).

objectiefelement en een glaselement met extra-lage dispersie (ED),

Kr

die zorgen voor de correctie van chromatische aberratie. Daarnaast

Zorg ervoor dat de bevestigingsmarkering van de

produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename

zonnekap wordt uitgelijnd met de

beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld

.

vergrendelingsmarkering van de zonnekap ( ) 3.

62

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen.

Handmatige scherpstelling is mogelijk zelfs wanneer de schakelaar

Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te vergemakkelijken,

voor de A-M-selectie van het objectief is ingesteld op

A

.

neemt u deze aan de basis vast (bij het verbindingsstuk van de zonnekap)

Zet de scherpstelstand van de camera op AF-S en druk de

in plaats van aan de buitenste rand.

ontspanknop half in om de autofocus te activeren. Terwijl u de

De kap losmaken

ontspanknop half indrukt, draait u handmatig aan de scherpstelring

Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij het verbindingsstuk van de

van het objectief

8

om de scherpstelling nauwkeurig te regelen.

zonnekap) en draai rechtsom, gezien vanuit het standpunt wanneer u de

camera vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los te maken.

Opmerking:

probeer niet aan de scherpstelring te draaien

terwijl autofocus actief is. Indien autofocus

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

stopt met werken, laat dan de ontspanknop

Voordat u scherpstelt, draait u aan de

los en druk deze opnieuw half in.

zoomring

5

om de

Manuele scherpstelmodus

brandpuntsafstand aan te passen

Jp

Stel de A-M-modusschakelaar

a

op het objectief in op

totdat de gewenste compositie wordt

M

. Draai manueel aan de scherpstelring

8

om scherp te

En

weergegeven in de beeldzoeker.

stellen. U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus

Indien uw camera beschikt over

De

van het fototoestel is ingesteld op AF of op M.

een voorbeeldknop of -hendel

Fr

(stop-beneden), kunt u de

Schakelaar A-M-

Scherpstelmodus van het fototoestel

Es

scherptediepte zien door de zoeker van de camera. Raadpleeg

selectie objectief

a

AF-A/AF-C AF-S M

de

Gebruikshandleiding

van uw camera voor meer informatie.

Se

Autofocus (manueel

Dit objectief is uitgerust met het Internal Focusing-systeem (IF).

A Autofocus

Ru

scherpstellen)

Aangezien dit scherpstelsysteem verschilt van niet-IF-objectieven,

Nl

wordt de brandpuntsafstand iets kleiner bij kleinere afstanden

.

Manueel scherpstellen

M

(AF-hulpverlichting is beschikbaar)

It

Scherpstellen (fig. A)

Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer

Ck

Automatische scherpstelmodus

informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.

Ch

Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,

Goede resultaten met autofocus

AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar

a

van

Kr

Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of

het objectief in op

A

. Druk de ontspanknop half in om

de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven” (P. 67).

scherp te stellen en volledig om een opname te maken.

63

Vibratiereductiemodus (VR)

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie

Door vibratiereductie (VR) te activeren, kunnen langere sluitertijden (circa

is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt

drie keer langer

*

) worden gebruikt. Pannen wordt ook ondersteund.

na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing

.

(

*

Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken

en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of

Vibratiereductie gebruiken

afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.

1

Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie

b

in op

ON

.

Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren

.

Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar

b

zo instelt

Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met

dat de aanduiding precies op één lijn ligt met

ON

.

een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet

2

Trillingen van het fototoestel worden verminderd

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.

Jp

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst,

Autofocus en manueel scherpstellen, net als het

En

stelt u de ON/OFF-schakelaar

b

van de vibratiereductie in

precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger

op

OFF

. Het is echter aan te raden de schakelaar op

ON

in te

geworden omdat trillingen van het fototoestel

De

stellen wanneer u de camera gebruikt met een statief met

zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.

Fr

3

Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de

drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te maken

vibratiereductie ON/OFF-schakelaar b in op OFF.

of met een statief met één poot

.

Es

Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en de D300-

Se

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u

Ru

vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt

.

totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert

Nl

De diafragma instellen

alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

It

Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt

diafragma aan te passen.

er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het

Ck

fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de

Variabele maximale diafragma's

Ch

camera horizontaal beweegt, worden verticale

Door te zoomen met het objectief wijzigt het maximale

Kr

1

cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl

diafragma tot 1

/

3

.

het gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd

.

De camera compenseert echter diafragmawijzigingen door de sluitertijd

aan te passen en zo de correcte belichtingswaarde te behouden.

64

De ingebouwde flitser en vignettering

Onderhoud van het objectief

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten 0 niet vuil of

een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door de

beschadigd worden.

flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken

zonnekap 1 of door het objectiefvat afhankelijk van de

te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen

doek of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of

brandpunts- of opname-afstand.

objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het

Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik

midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen

van de zonnekap 1.

maakt of andere onderdelen van het objectief aanraakt

.

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of

afstanden van minder dan 0,6 m.

benzeen om het objectief te reinigen.

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

Digitale SLR-

Ondersteunde brandpuntsafstand/

objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt

fototoestellen

opnameafstand

Jp

ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

D700/D300/D200/

Er is geen vignettering op geen

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt,

En

D100/D80

enkele brandpuntsafstand

maakt u zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen

De

18mm/1,5 m of hoger

vast. Het objectief kan ook worden opgeborgen terwijl de

Fr

D90/D70-serie

zonnekap

1

in de omgekeerde positie is bevestigd.

24mm of langer/geen beperkingen

Es

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

18mm/1 m of hoger

D50

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

Se

24mm of langer/geen beperkingen

vasthouden aan de zonnekap 1.

Ru

18mm/2,5 m of hoger

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u

Nl

D60/D40-serie

24mm/1 m of hoger

deze gedurende een lange periode niet gebruikt om

schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het

It

35mm of langer/geen beperkingen

objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks

Ck

De ingebouwde flitser van de D100 en D70 is compatibel

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen

.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in

met brandpuntsafstanden van 20mm en groter.

Ch

water vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren

.

Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van

Kr

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

18mm.

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

65

Standaardaccessoires

Beeldhoek

76º–15º20’

67mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67

Schaal

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

Achterste objectiefdop LF-1

brandpuntsafstand

Bajonetkap HB-32

Afstandgegevens

Uitvoer naar camera

Flexibel objectiefetui CL-1018

Zoombediening

Manueel via aparte zoomring

Optioneel accessoire

Scherpstellen

Nikon Internal Focusing-systeem (IF),

67mm vastschroefbare filters

autofocus met Silent Wave-motor; handmatig

scherpstellen met aparte scherpstelring

Niet-compatibele accessoires

Teleconvertoren (alle modellen)

Vibratiereductie

Lens-shiftmethode met behulp van

Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische

voice coil-motoren (VCM's)

Jp

verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg

.

Dichtste

0,45 m bij alle zoominstellingen

•Verbindingsring SX-1

En

scherpstelafstand

Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor

Aantal

7 stuks (afgerond)

De

gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde

diafragmabladen

Fr

documentatie bij de accessoires voor meer informatie.

Diafragma

Volledig automatisch

Es

Technische gegevens

Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 18mm), f/5,6 tot f/38

Se

Objectieftype

G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-objectief

(bij 105mm)

Ru

met ingebouwde CPU en Nikon-

Meting belichting

Met de volledige diafragmamethode

bajonetsluiting (speciaal ontworpen

Nl

Grootte hulpstuk

67 mm (P = 0,75 mm)

voor gebruik met Nikon digitale SLR-

It

Nikon DX-formaat fototoestellen)

Afmetingen

Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (verlenging van de

Ck

objectiefbevestigingsrand van het fototoestel)

Brandpuntsafstand

18mm–105mm

Ch

Gewicht

Circa 420 g

Maximaal

f/3,5–5,6

diafragma

Kr

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

Objectiefopbouw

15 elementen in 11 groepen (1 asferisch

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

objectief en 1 ED-objectiefelement)

verplichting vanwege de fabrikant.

66

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven

In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt

met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.

1. Wanneer het hoofdonderwerp in de

E Een persoon die voor een

scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is

achtergrond in de verte staat

Wanneer een persoon die voor een achtergrond in

de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt

geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat

wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op

het onderwerp.

2.

Wanneer het hoofdonderwerp een fijn

Jp

onderwerp of fijne scène is, met een patroon

En

Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van

een patroon of een laag contrast heeft, zoals een

De

bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het

Fr

moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus

F Een bloemenveld

Es

te gebruiken.

Se

Oplossingen voor deze soorten situaties

(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde

Ru

afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de

Nl

scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw

It

samen en neem de foto.

(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op

Ck

handmatige scherpstelling en stel handmatig

Ch

scherp op het onderwerp.

Kr

Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de

Gebruikershandleiding van het fototoestel.

67

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Non smontare

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

batterie o altre piccole parti.

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

osservare le seguenti precauzioni

l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un

Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso

punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

elettriche.

In caso di malfunzionamento, disattivare

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo

Jp

immediatamente la fotocamera

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

En

Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del

verificare scosse elettriche.

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

De

Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Fr

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

verso il sole ed evitare che la luce solare passi

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un

Se

autorizzato per l'ispezione.

incendio.

Ru

Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo

Nl

gas infiammabili

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

It

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

mancato rispetto di questa istruzione può causare

Ck

Non guardare il sole in modo diretto attraverso

incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce

Ch

l'obiettivo o il mirino

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

permanente della vista.

68

Denominazione

( ): pagina di riferimento

Jp

En

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

69

1

Paraluce (P. 70)

2 Indice di collegamento del

paraluce (P. 70)

3

Indice di regolazione del paraluce

(P. 70)

4

Indice di montaggio del paraluce

(P. 70)

5 Anello dello zoom (P. 71)

6 Scala della lunghezza focale

7 Riferimento lunghezze focali

8 Anello di messa a fuoco (P. 71)

9 Tacca di montaggio (P. 70)

0 Contatti CPU (P. 73)

a

Interruttore modalità A-M

(P. 71)

b Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (P. 72)

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono appositamente

concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la D90. Quando vengono montati

su fotocamere Nikon formato DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale

nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il

Manuale d'uso

della fotocamera.

Caratteristiche principali

Montaggio dell'obiettivo

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile

1

Disattivare la fotocamera.

impostare tempi più lunghi (di circa tre stop

*

), aumentando la

2

Rimuovere il tappo posteriore dell'obiettivo (Fig. D).

gamma di tempi di posa e di posizioni di zoom utilizzabili,

3

Allineare il riferimento di innesto

9

sull'obiettivo con la

soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera.

tacca di innesto sulla fotocamera e ruotare l'obiettivo in

(

*

In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione

senso antiorario finché non scatterà in posizione. Accertarsi

Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare

che l'obiettivo sia in posizione corretta quando il riferimento

Jp

a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)

di innesto

9

è sulla parte superiore dell'obiettivo.

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona

4

Rimuovere il coperchio anteriore dell'obiettivo (Fig. C).

En

il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco

Smontaggio dell'obiettivo

De

automatica risulta agevole, silenziosa e quasi immediata.

Prima di smontare l'obiettivo, spegnere la fotocamera.

L'interruttore di modalità A-M

a

consente di selezionare

Fr

Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo sulla

facilmente la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M)

.

Es

fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso orario.

Montando l'obiettivo su una fotocamera Nikon in grado

Se

di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è possibile

Uso del paraluce HB-32 1

controllare l'esposizione con maggiore precisione, in

Ru

Fissaggio del paraluce

quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto

Nl

Allineare il riferimento di fissaggio paraluce ( , uno dei due

vengono trasferite dall'obiettivo alla fotocamera

.

riferimenti)

2

sul paraluce con il riferimento di innesto paraluce

4

It

La soluzione costruttiva adottata, comprendente un

sull'obiettivo, quindi ruotare il paraluce

1

in senso antiorario

elemento asferico e un elemento in vetro ED (extra-low

Ck

(guardato impugnando la fotocamera con l'obiettivo rivolto in

dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione

Ch

direzione opposta a sé) fino a quando non scatterà in posizione (Fig. B).

eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni

Kr

Assicurarsi che il riferimento di innesto paraluce sia allineato

cromatiche. Inoltre, l'apertura arrotondata del

con il riferimento di inserimento paraluce ( )

3

.

diaframma consente di ottenere un effetto mosso più

morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell'immagine

.

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la vignettatura.

70

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce, impugnarlo per la base

A-M

a

dell'obiettivo su

A

. Premere il pulsante di scatto a

(vicino al riferimento di fissaggio paraluce) anziché verso il bordo esterno.

metà corsa per mettere a fuoco e a fondo corsa per scattare.

Smontaggio del paraluce

La messa a fuoco manuale è possibile anche quando il

Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino al riferimento

commutatore modo A-M è impostato su A.

di fissaggio paraluce) e ruotare in senso orario (impugnando la

Impostare il modo messa a fuoco della fotocamera su AF-S,

fotocamera con l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé).

quindi premere a metà corsa il pulsante di scatto per attivare

l'autofocus. Quindi, tenendo premuto a metà corsa il pulsante

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo

di scatto, ruotare manualmente l'anello di messa a fuoco

Prima di mettere a fuoco,

dell'obiettivo

8

per eseguire una regolazione di precisione.

ruotare l'anello zoom 5 per

regolare la lunghezza focale

Nota: non cercare di ruotare l'anello di messa a fuoco

in modo da comporre

mentre l'autofocus è attivo. Se il funzionamento

Jp

l'immagine nel modo

dell'autofocus viene interrotto, rilasciare e premere

nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa.

En

desiderato.

Se la fotocamera è dotata di

Modalità di messa a fuoco manuale

De

pulsante o leva di anteprima della

Impostare l'interruttore di modalità A-M

a

dell'obiettivo

Fr

profondità di campo (stop-down), è possibile verificare l'effettiva

su

M

. Per mettere a fuoco, ruotare manualmente l'apposito

Es

profondità di campo nel mirino della fotocamera. Per ulteriori

anello

8

. È possibile scattare quando la modalità di messa

informazioni, consultare il

Manuale d'uso

della fotocamera.

a fuoco della fotocamera è impostata su AF o M.

Se

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing).

Modalità di messa a fuoco della fotocamera

Ru

Interruttore modo

Questo sistema di messa a fuoco differisce da quello degli

A-M obiettivo

a

AF-A/AF-C AF-S M

Nl

obiettivi non dotati del sistema IF, per cui la lunghezza

Autofocus (messa

It

focale a distanza ravvicinata diminuisce leggermente

.

A Autofocus

a fuoco manuale)

Ck

Messa a fuoco (Fig. A)

Messa a fuoco manuale

M

Ch

Modalità autofocus

(è disponibile l'illuminatore ausiliario)

Kr

Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su

Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a fuoco,

AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare l'interruttore di modalità

fare riferimento al

Manuale d'uso

della fotocamera.

71

Ottenere buoni risultati con l'autofocus

vengono ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo

modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo tuttavia

Fare riferimento a “Note sull'utilizzo degli obiettivi

di ottenere l'effetto di “panning” desiderato.

grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor” (P. 75).

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle

Modalità Riduzione vibrazioni (VR)

vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile

mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si

utilizzare tempi di posa più lunghi (di circa tre stop*). È inoltre

tratta di un malfunzionamento.

possibile eseguire panoramiche.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo

(

*

In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione

quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In

Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare

caso contrario, il movimento dell'obiettivo può generare

un suono simile a quello di un componente interno

a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)

lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

Uso della funzione di riduzione vibrazioni

risolvere il problema, riattivare la fotocamera

.

Jp

1

Impostare l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

b

su

ON

.

Con fotocamere come i modelli delle serie D300 e D40

En

Nota: accertarsi di impostare l'interruttore

b

in modo che

dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione

l'indicatore sia allineato perfettamente con l'indicazione

ON

.

vibrazioni non funziona quanto il flash è in fase di ricarica.

De

2

I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

Fr

preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni b su

ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso

Es

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su

il mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché

ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto

Se

l'esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.

con testa non fissata o con un monopiede.

3

Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare

Ru

Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad esempio

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

b

su

OFF

.

i modelli delle serie D2 e D300, su cui è presente il

Nl

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni

pulsante AF-ON, la funzione di riduzione vibrazioni non

It

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,

può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.

Ck

attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,

Impostazione dell'apertura

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Ch

Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.

Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i

Kr

Apertura massima variabile

movimenti della fotocamera nella direzione della

panoramica non vengono compensati. Ad esempio,

Quando si utilizza lo zoom, l'apertura massima del

1

quando si esegue un movimento di “panning” in orizzontale,

diaframma varia fino a 1

/3 f/stop.

72

Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di

Cura e manutenzione dell'obiettivo

apertura regolando il tempo di posa, in modo da

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti

garantire un'esposizione corretta.

CPU 0.

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

Flash incorporato e vignettatura

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

dell'immagine che si verifica quando la luce emessa dal

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

flash è ostacolata dal paraluce

1

o dal barilotto, in base

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

alla lunghezza focale o alla distanza di ripresa.

con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo

Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

paraluce 1.

Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire

l'obiettivo.

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo sono

Jp

distanze inferiori a 0,6 m.

disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce

1

può essere

utilizzato per proteggere la parte anteriore dell'obiettivo

.

En

Fotocamere SLR

Lunghezza focale supportata/distanza

Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia

De

digitali

di scatto

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

Fr

D700/D300/

Nessuna lunghezza focale causa

posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il

paraluce 1 montato al contrario.

D200/D100/D80

l'effetto vignettatura

Es

Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare

18mm/1,5 m o superiore

Se

serie D90/D70

o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal paraluce

1.

24mm o superiore/nessuna restrizione

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi

Ru

18mm/1 m o superiore

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per

Nl

D50

24mm o superiore/nessuna restrizione

prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo inoltre

It

lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina

.

18mm/2,5 m o superiore

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La

Ck

serie D60/D40

24mm/1 m o superiore

formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

35mm o superiore/nessuna restrizione

Ch

irreparabile.

Il flash incorporato della D100 e della D70 è compatibile

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Kr

con lunghezze focali di 20mm o superiori.

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di 18mm.

l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

73

Accessori in dotazione

Angolo di campo

76º–15º20’

Copriobiettivo anteriore snap-on da 67mm LC-67

Scala della

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

Copriobiettivo posteriore LF-1

lunghezza focale

Paraluce a baionetta HB-32

Dati distanze Trasmesse alla fotocamera

Custodia morbida per obiettivo CL-1018

Zoom

Manuale mediante anello dello zoom separato

Accessori opzionali

Messa a fuoco

Sistema IF (Internal Focusing) Nikon,

autofocus con motore Silent Wave; manuale

Filtri a vite da 67mm

mediante anello di messa a fuoco separato

Accessori non utilizzabili

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche con

Teleconvertitore (tutti i modelli)

vibrazioni

motori voice coil (VCM)

Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga

Distanza focale

0,45 m in tutte le impostazioni di

Jp

ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto

.

minima

zoom

Anello di fissaggio SX-1

En

Nr. delle lamelle

7 pz. (arrotondati)

Eventuali altre accessori potrebbero non essere adatti per

De

diaframma

l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,

Diaframma Completamente automatico

Fr

consultare la documentazione fornita con gli accessori.

Gamma di

Da f/3,5 a f/22 (a 18mm), da f/5,6 a

Es

Caratteristiche tecniche

apertura

f/38 (a 105mm)

Se

Tipo di obiettivo

Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G

Misurazione

Attraverso il metodo di apertura

con CPU incorporata e attacco a baionetta

Ru

dell'esposizione

massima

Nikon (appositamente progettato per

Nl

Misura

67 mm (P = 0,75 mm)

essere utilizzato con le fotocamere digitali

dell'accessorio

It

Nikon SLR - formato Nikon DX)

Dimensioni

Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (sporgenza dalla

Ck

Lunghezza focale

18mm–105mm

flangia di montaggio della fotocamera)

Apertura

f/3,5–5,6

Ch

Peso Circa 420 g

massima

Kr

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

Costruzione

15 elementi in 11 gruppi (1 lente

obiettivo

asferica e 1elemento ED)

preavviso od obblighi da parte del produttore.

74

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,

l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.

1. Il soggetto principale nella cornice di

E Una persona ferma davanti ad uno

messa a fuoco è di dimensioni

sfondo distante

abbastanza ridotte

Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno

sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono

all'interno delle cornici di messa a fuoco, come

mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a

fuoco e che il soggetto risulti sfocato.

Jp

2. Il soggetto principale è un soggetto o una

scena con sfondo finemente decorato

En

Se il soggetto è finemente decorato o a basso

De

contrasto, ad esempio un campo di fiori come

Fr

illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile

Es

F Un prato fiorito

ottenere la messa a fuoco automatica.

Se

Operazioni da effettuare in queste

situazioni

Ru

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla

Nl

stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il

It

blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.

Ck

(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della

fotocamera e mettere a fuoco manualmente il

Ch

soggetto.

Kr

Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con

l'autofocus” nel Manuale d'uso della fotocamera.

75

安全操作注意事项

警告

勿自行拆卸

请勿在儿童伸手可及之处保管本产品

触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只

请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口

能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事

中。

故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)

使用相机和镜头时应注意以下事

出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进

保持相机和镜头干燥。 否则可能导致火灾或导致触

行检查。

电。

发生故障时立刻关闭电源

请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导

如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取

致触电。

Jp

出电池,注意勿被灼伤。 继续使用可能导致受伤。

逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接

取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维

穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。

En

修服务中心进行检查。

当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,

De

并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致

勿在易燃气体环境中使用相机或镜头

Fr

火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。

在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。

Es

勿通过镜头或取景器观看太阳

Se

通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致

永久性的视觉损伤。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

76

术语

( ): 参考页

1 镜头遮光罩 (P. 78)

2 镜头遮光罩接头标志 (P. 78)

3 镜头遮光罩设定标志 (P. 78)

4 镜头遮光罩安装标志 (P. 78)

5 变焦环 (P. 79)

6 焦距刻度

7 焦距标记

8 对焦环 (P. 79)

Jp

9 安装标志 (P. 78)

En

0 CPU 接口(P. 81)

De

a A-M 模式切换器(P. 79)

A

b 减震ON/OFF开关(P. 80)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

77

感谢您购买AF-S DX 尼克尔 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。 DX尼克尔镜头是配合D300D90尼康数码

单镜反光 (尼DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与35mm

格式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的

用户手册

主要特色

取下镜头

通过启用减震 VR)功能,可以采用更低的快

取下镜头前先关闭相机。按住相机上的镜头释放

门速度 (约三档*从而扩大可用快门速度和

按钮,顺时针旋转镜头。

变焦的范围,尤其在手握相机时。

(*根据在尼康测量条件下获得的结果。 减震的效

使用HB-32 1镜头遮光罩

果可能会因为拍摄条件和使用而异

安装遮光罩

本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自

将遮光罩上的镜头遮光罩安装标记 ,两个标

动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 A-M 模式切换器

Jp

记中的任何一个标记)

2

对准镜头上的镜头遮光罩

a可以方便地选择自动对焦 A或手动对焦

安装标记

4

,然后逆时针方向转动遮光罩

1

(如镜

En

M)操作。

头朝外握住相机),直至遮光罩卡入位置 (图

B

De

当本镜头安装到具有3D彩色矩阵测光功能的尼

必须确保镜头遮光罩安装标记与镜头遮光罩设置

康相机时,由于主体距离信息会从镜头传送到相

Fr

标记对准 3

机,可以实现更为精确的曝光控制

Es

通过采用一个非球面镜片和一个超低色散

ED

如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐晕。

Se

镜片,可以有效地纠正色差,最大程度地表现镜

为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底座 镜头

Ru

头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈可

遮光罩安装标记附近),请勿握住外缘。

以在照片的虚焦部分产生柔和而愉悦的朦胧感。

Nl

拆除镜头罩

It

安装镜头

请握住镜头遮光罩底座 (镜头遮光罩安装标记附

1

关闭相机。

Ck

近)并顺时针 此时的视角为握持相机时镜头背

2

移除后镜盖 (图D)。

向使用者)转动,将其拆下。

Ch

3

将镜头上的安装标记

9

与相机上的安装标记对准,

Kr

逆时针旋转镜头,直到听到 “卡嗒”声。确保镜

头的位置正确,此时安装标记

9

位于镜头顶部。

4

移除前镜盖 (图C)。

78

对焦、变焦与景深

手动对焦模式

对焦前,请先转动变

将镜头的A-M 模式切换器a设定为M。手动转动

对焦环8进行对焦。 当相机的对焦模式设定为AF

焦环5调节焦距,直

M时,都可以进行拍摄。

至获得需要的构图。

如果相机具有景深预

镜头

A-M

相机对焦模式

(收缩光圈)按钮

模式切换器

a

AF-A/AF-C AF-S M

或控制杆,则可以通

自动对焦

A

自动对焦

过相机取景器预览景

(手动对焦)

深。 有关更多信息,请参阅相机

用户手册

手动对焦

M

本镜头配有内部对焦

IF

)系统。因为本对焦系统

(有对焦辅助)

与非

IF

镜头不同,较近距离处的焦距会稍有减少。

Jp

有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的

用户手册

En

对焦 (图A

以自动对焦获得满意效果

请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的

De

自动对焦模式

注意事项” (P. 83)

Fr

将相机的对焦模式设定为AF-A AF-SAF-C,并

Es

将镜头的A-M 模式切换器a设定为A。半按快门释

放按钮进行对焦,完全按下进行拍摄。

Se

Ru

即使镜头的A-M模式切换器设定为A也可以进行手动

Nl

对焦。

将相机的对焦模式设定为单次对焦,并半按快门释

It

放按钮启动自动对焦。然后,在半按快门释放按钮

Ck

时,手动转动镜头对焦环8微调对焦。

Ch

Kr

注意:

切勿在自动对焦时转动对焦环。如果自动对焦

停止工作,请释放快门释放按钮并重新半按。

79

减震模式 VR

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下

通过启用减震 VR)功能,可以采用更低的快门

镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声

速度 (约三档*)。 也支持摇摄。

音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不

*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效

是故障。请重新打开相机消除这种情况。

D300D40系列等配备内置闪光灯的相机,当内

果可能会因为拍摄条件和使用而异。

置闪光灯正在充电时减震不起作用

使用减震

当相机安装在三脚架上时,请将减ON/OFF

1

将减震ON/OFF开关b设定为ON

b设定为OFF 不过,当在不固定的三脚架云

注:必须设定开关b,使指示与ON精确对齐。

台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为

2

半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为

ON

通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以

对于D2系列和D300机型等具AF-ON按钮的自动

Jp

自动对焦、手动对焦和精确构图将会变得更加容

对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无

易。

En

效。

3

若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关b

De

定为OFF

光圈设定

Fr

用相机调整光圈设定。

使用减震的注意事项

Es

可变最大光圈

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像

1

Se

调节镜头焦距将最大光圈最多改1

/3档。

稳定以后再完全按下快门释放按钮

不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,

Ru

如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇

以便维持正确的曝光值。

Nl

摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动

相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这

It

样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图

Ck

像。

Ch

由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影

Kr

像可能会变得模糊。 这不是故障。

80

内置闪光灯和渐晕

镜头的维护保养

渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距或拍摄距离的

注意不要让CPU接口0变脏或受损。

差异被镜头遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污

出现的变黑现象。

垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒

为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1

精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆

对于距离不到

0.6 m

的情况,无法使用内置闪光灯。

圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕

迹或碰撞外部的部件。

数码

SLR

相机

支持的焦距/拍摄距离

切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

D700/D300/D200/

任何焦距均不会出现渐晕现象

NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩

D100/D80

1也有助于保护镜头的正面。

18mm/1.5 m以上

D90/D70系列

当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头

Jp

24mm 以上/无限制

盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1

En

18mm/1 m以上

D50

来存放镜头。

De

24mm 以上/无限制

当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩

Fr

18mm/2.5 m以上

1拎起或握持相机和镜头。

D60/D40系列

24mm/1 m以上

Es

当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的

35mm 以上/无限制

Se

地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或樟脑

D100

D70

的内置闪光灯与

20mm

或更大的焦距兼容。

Ru

/卫生丸等化学品附近。

焦距为18mm时出现渐晕现象。

注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这

Nl

会使镜头生锈而发生故障。

It

镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头

Ck

放置在高温的地方,以免损坏。

Ch

Kr

81

标准配件

焦距刻度

18 24 35 50 70 105mm

67mm LC-67搭扣式前镜头盖

距离信息 输出到相机

LF-1头后盖

变焦控制 通过独立变焦环进行手控

HB-32 Bayonet遮光罩

对焦

尼康内部对焦

IF

)系统,采用

CL-1018半软镜头袋

宁静波动马达自动对焦;手动则

采用独立对焦环

选购配件

67mm 旋入式滤色镜

减震 采用音圈马达 VCM)的镜头

移式

不兼容的配件

最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.45 m

望远转换镜 (所有型号)

光圈叶片数

7 (圆形)

Jp

自动环BR-4及各式自动延伸环PK K环和伸缩对

光圈 全自动

焦镜腔。

En

光圈范围 f/3.5f/22 (18mm), f/5.6

附件环SX-1

De

f/38 (105mm)

其它附件可能不适合本镜头使用。详细说明,请

Fr

曝光计测方式 全开光圈测光

参阅随附件提供的文字资料。

Es

安装尺寸

67 mm (P = 0.75 mm)

规格

Se

尺寸 76 mm (直径)× 89 mm

镜头类型 GAF-S DX变焦尼克尔镜头,带

(自相机的镜头安装边缘算起)

Ru

内置CPU和尼康卡口座 (专用于

重量 420 g

Nl

尼康数码单镜反光-尼康 DX格式-

It

相机)

设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

Ck

焦距 18mm105mm

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

镜头构造 1115

Kr

1个非球面镜头和1ED镜片)

画角

76

°-15°20'

82

关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项

下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。

1. 对焦框内的拍摄对象较小时

E 遥远背景前方站立的人物

如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框

内,则可能会背景清晰而人物模糊。

2.

当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色时

如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对

比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦

可能难以实现。

对于这些情况

Jp

(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,

En

然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。

De

(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍

F 花团锦簇的田野

摄对象进行对焦。

Fr

请参阅相机

用户手册

中的 “以自动对焦获得满意

Es

效果”

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

83

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

有毒有害物质或元素

环保使用

多溴二

部件名称

六价铬

多溴联苯

期限

(Pb)

(Hg)

(Cd)

苯醚

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

相机外壳和镜筒 (金属制)

1

相机外壳和镜筒 (塑料制)

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Jp

4

电子表面装配元件 (包括电子元件)

En

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

De

注:

Fr

有毒有害物质或元素标识说明

Es

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

Se

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求但是,

Ru

以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电

Nl

子设备中特定有害物质使用限制指 2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

环保使用期限

Ck

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。

Ch

请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产

品。

Kr

84

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

85

安全操作注意事項

警告

勿自行拆除

請勿在兒童伸手可及之處保管本產品

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷 僅能由

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口

合格維修技師修理 如果由於掉落或其它事故導致相

中。

機或鏡頭拆散在切斷產品電源和(或)取出電池後

使用相機和鏡頭時應注意以下事

請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查

保持相機和鏡頭乾燥否則可能導致火災或引起電

發生故障時立刻關閉電源

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味請立刻取出

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭 否則可能會導

電池注意避免燙傷 若繼續使用可能導致受傷

致電擊

Jp

取出電池或切斷電源後請將產品送到尼康授權的維

背光拍攝時請勿使鏡頭朝向太陽或者使陽光直接

修中心進行檢查

通過鏡頭因為這可能導致相機過熱引起火災

En

當鏡頭長時間不用時請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

De

且存放鏡頭時應避免陽光直射否則可能會導致火

在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災

Fr

因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物

勿通過鏡頭或取景器觀看太陽

Es

通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光可能會導致

Se

永久性的視覺損傷

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

86

術語

( ):參考頁

1 鏡頭遮光罩 (P. 88)

2 鏡頭遮光罩接頭標誌 (P. 88)

3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 88)

4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 88)

5 變焦環 (P. 89)

6 焦距刻度

7 焦距標記

8 對焦環 (P. 89)

Jp

9 安裝標誌 (P. 88)

En

0 CPU 接點 (P. 91)

De

a A-M 模式切換器 (P. 89)

A

b 減震ON/OFF開關 (P. 90)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

C DB

Kr

87

感謝您購買

AF-S DX

尼克爾

18-105mm f/3.5-5.6G ED VR

鏡頭

DX

尼克爾鏡頭是配合

D300

D90

等尼康數位

SLR

(尼康

DX

格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康

DX

格式相機上,則鏡頭畫角與

35mm

格式相機的

1.5

倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的

使用說明書

主要特色

取下鏡頭

啟用減 VR)可以使用較慢的快門速度

取下鏡頭以前,請先關閉相機。按住相機上的鏡

三檔*,因此會擴大可用快門速度及變焦位置

頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。

的範圍,尤其是手持相機時。

(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。 減震的效

使用HB-32 1遮光罩

果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)

安裝遮光罩

本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自

將遮光罩上的遮光罩安裝標記 ,兩個標記之

動對焦變得順暢、靜音和快捷。 A-M 模式切換器

一) 2對準鏡頭上的遮光罩安裝標記4,然後逆

Jp

a可以方便地選擇自動對焦 A或手動對焦

時針方向轉動遮光罩1 (如鏡頭朝外握住相

En

M)操作。

機),直至遮光罩卡入位置 (圖B)。

因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機,所以安

De

必須確保遮光罩安裝標記與遮光罩設置標記對準

裝到具 3D 彩色矩陣測光功能的尼康相機,曝光

Fr

()3

控制更加精準。

Es

所應用的一片非球面鏡組件和一片超低色散

如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。

Se

ED)鏡片組件,可使優越的光學效能和著色特

為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 靠近

性發揮到極限,確保色像差的校正。另外,圓形

鏡頭遮光罩附件標誌的地方),不要握持周圍。

Ru

光圈可以使虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。

Nl

拆除鏡頭罩

It

安裝鏡頭

透過底座 (靠近鏡頭遮光罩附件標誌的地方)握

1

關閉相機。

持鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您

Ck

2

移除後鏡蓋 (圖D

的方向,順時針旋轉鏡頭將其取下。

Ch

3

對齊鏡頭上的接環標記 9 與相機上的安裝標示

Kr

逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”。接環標

9 在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在正確位置。

4

移除前鏡蓋 (圖C)。

88

對焦、變焦與景深

手動對焦模式

對焦前,請先轉動變焦環

將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為M。手動轉動

5 調整焦距,直至獲得滿

對焦環8進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF

意的構圖。

M時,可以進行拍攝。

如果相機具有景深預覽

(縮小光圈)按鈕或控制

鏡頭

A-M 模式

相機對焦模式

桿,則可以通過相機觀景

切換器 a

AF-A/AF-C AF-S M

器預覽景深。有關更多資

自動對焦

A

訊,請參閱相機的

使用說

自動對焦

(手動對焦)

明書

M

手動對焦 (有對焦輔助)

這個鏡頭配備內對焦 IF)系統。因為這個對焦

系統與非IF鏡頭不同,因此近距離的焦距會稍微

有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的

使

Jp

縮短。

用說明書

En

以自動對焦獲得滿意效果

對焦 (圖A

De

請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注

自動對焦模式

Fr

意事項” (P. 93)

將相機的對焦模式設定為AF-AAF-SAF-C,並

Es

將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為A。半按快門釋

Se

放按鍵對焦,再完全按下拍攝

Ru

即使鏡頭 A-M 模式切換器設定為 A,仍可使用手動

Nl

對焦。

It

將相機的對焦模式設定為單次自動對焦,半按快門

Ck

釋放按鍵自動對焦。然後,半按快門釋放按鍵時,

手動旋轉鏡頭對焦環 8 以微調對焦。

Ch

Kr

註:

執行自動對焦時,請勿嘗試旋轉對焦環。如果停

止執行自動對焦,請放開快門釋放按鍵再半按。

89

減震模式 VR

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下

啟用減震 VR,可以使用較慢的快門速度 (約

鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲

三檔*。也支援搖攝

音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不

*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效

是故障。請重新打開相機消除這種情況。

果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)

由於D300D40系列的相機型號提供內置閃光

燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。

使用減震

當相機安裝在三腳架上時,請將減ON/OFF

1

將減震ON/OFF開關b設定為ON

註:必須設定b開關,以便指示與ON精確對

b設定為OFF 不過,在未固定的三腳架或單

齊。

腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON

2

半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為

對於

D2

系列和

D300

機型等具有

AF-ON

按鈕的自動

Jp

透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以

對焦相機,當按下

AF-ON

按鈕時,減震功能無效。

自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。

En

3

若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關b

光圈設定

De

用相機調整光圈設定。

定為OFF

Fr

使用減震的注意事項

可變最大光圈

Es

1

半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像

鏡頭變焦時,最大光圈可變動最 1

/3 檔。

Se

穩定以後再完全按下快門釋放按鈕

不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,

Ru

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移

以便維持正確的曝光值。

Nl

動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡

It

時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能

夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。

Ck

由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影

Ch

像可能會變得模糊。 這不是故障。

Kr

90

內置閃光燈和邊暈現象

鏡頭的維護保養

邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距或拍攝距離的

小心不要讓 CPU 接點 0 弄髒或弄壞。

差異被鏡頭遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊

使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污

出現的變黑現象。

垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒

為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1

精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓

距離不 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。

圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕

跡或碰撞外部的部件。

數位

SLR

相機

支援的焦距/拍攝距離

切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。

D700/D300/D200/

任何焦距均不會出現邊暈現象

NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩

D100/D80

1也有助於保護鏡頭的正面。

18mm/1.5 m以上

D90/D70系列

當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭

Jp

24mm以上/無限制

蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1

En

18mm/1 m以上

D50

來存放鏡頭。

24mm以上/無限制

De

當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩

18mm/2.5 m以上

Fr

1拎起或握持相機和鏡頭。

D60/D40系列

24mm/1 m以上

Es

當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的

35mm以上/無限制

Se

地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦

D100 D70 內置閃光燈與 20mm 或以上的焦距相

Ru

/衛生丸等化學品附近。

容。

注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生

Nl

焦距為18mm時出現邊暈現象。

鏽而發生故障。

It

鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭

Ck

放置在高溫的地方,以免損壞。

Ch

Kr

91

標準配件

畫角

76

°-15°20'

67mm LC-67扣入式前鏡頭蓋

焦距刻度

1824355070105mm

LF-1頭後蓋

距離信息 輸出到相機

HB-32 Bayonet遮光罩

變焦 經由獨立變焦環手動

CL-1018軟鏡袋

對焦

尼康內對焦

IF

)系統,採用寧

另購的配件

靜波動馬達自動對焦,手經由獨

67mm 螺絲固定式濾鏡

立對焦環手動

減震 採用音圈馬達 VCM)的鏡頭

不兼容的配件

移式

望遠倍率鏡 (所有型號)

最短拍攝距離 所有變焦設置時均為

Jp

自動環BR-4及各式自動延伸環PKK環和風箱式

0.45 m

對焦附件。

En

光圈葉片數 7 (圓形)

附件環SX-1

De

光圈 全自動

其他附件可能不適合本鏡頭使用。詳細說明,請

Fr

光圈範圍 f/3.5f/22 (在18mm時)f/5.6

參閱隨附件提供的文字資料。

Es

f/38 (在105mm時)

規格

曝光計測方式 全開光圈測光

Se

鏡頭類型 GAF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝

安裝

67 mm (P = 0.75 mm)

Ru

CPU中央處理器和尼康刺刀

尺寸 76 mm (直徑)× 89 mm (自

Nl

接環 (專用於尼康單鏡反光數碼

相機的鏡頭安裝盤算起)

It

相機尼康 DX型)

重量 420 g

Ck

焦距

18mm-105mm

設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

鏡頭構造 11 15 片(1 片非球面鏡和 1

Kr

ED 鏡頭組件)

92

關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事

下列情況中,當使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。

1. 對焦框內的主體較小時

E 人物站立在遙遠背景的前方

如圖 E 中所示,當站在遠景前的人物處於對焦

框內,則可能會背景清晰而人物模糊。

2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時

如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度

不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能

難以實現。

對於這些情況

Jp

(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用

En

對焦鎖定重新構圖和拍攝。

De

(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦

F 充滿著鮮花田野

Fr

人物。

請參閱相機

使用說明書

中的 “以自動對焦獲得滿

Es

意效果”

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

93

안전상의 주의 사항

사용하기 전에 '안전상의 주의 사항'을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'

는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해를

사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라

도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관해 주십시오.

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이

Jp

경고

있는 내용을 표시하고 있습니다.

En

De

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

Fr

Es

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Se

그림 표시 예

Ru

기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(

Nl

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

It

기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적

Ck

인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Ch

Kr

기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항) 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에

구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

94

경고

주의

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

감전의 원인이 될 수 있습니다.

분해 금지

감전 주의

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

접촉 금지

보관 주의

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

이 됩니다.

역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘

즉시 수리 의뢰

벗어나게 하십시오.

를 하십시오.

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여

화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용 주의

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라

Jp

나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지

도 화재의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

En

를 분리하십시오.

하십시오.

그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이

사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나

De

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될

Fr

즉시 수리 요청

보관 주의

수 있습니다.

을 하십시오.

는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

Es

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

Se

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지

이동하지 마십시오.

십시오.

Ru

액체접촉

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

이동 주의

금지

습니다.

Nl

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

It

지 마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는

Ck

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하

소에 방치하지 마십시오.

사용 금지

는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.

방치금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원

Ch

인이 될 수 있습니다.

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

Kr

보지 마십시오.

사용 금지

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

95

각부의 명칭

( ) : 참조 페이지

1 렌즈 후드 (P. 97)

2

렌즈 후드 부착 인덱스

(P. 97)

3

렌즈 후드 세팅 인덱스

(P. 97)

4

렌즈 후드 마운팅 인덱스

(P. 97)

5 줌 링 (P. 98)

6 초점 거리계

7 초점 거리 인덱스

8 초점 링 (P. 98)

Jp

9 마운팅 인덱스 (P. 97)

En

0 CPU 접점(P. 100)

De

a A-M 모드 스위치(P. 98)

Fr

A

b ON/OFF

Es

(P. 99)

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

C DB

96

AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D300

D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 포맷) 카메라에 사용하기 위해 설계된 렌즈입니다. Nikon DX 규격

카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다. 본 렌즈를 사용하

기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의

사용설명서

를 참조하여 주시기 바랍니다.

주요 기능

렌즈 탈착하기

손떨림 보정(VR)사용하면 저속 셔터 스피드(

3Step*

)

렌즈를 제거하기 전에 카메라를 십시오. 렌즈를

를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를 손으로 잡고 있을 때 유

시계 방향으로 돌리는 카메라의 렌즈 분리

효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가 늘어납니다.

튼을 누르고 계십시오.

(

*

Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정

렌즈 후드 HB-32

1

사용하기

과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)

렌즈에는 초음파 모터(SWM)탑재되어 있어서

후드 부착하기

르고 용한 자동 초점 방식으로 빠르고 조용하게 초점

후드의 렌즈 부착 덱스( , 두 인덱스 중

Jp

을 잡습니다. A-M 모드 스위치

a

로 자동 초점(A)

하나) 2를 렌즈의 렌즈 후드 마운팅 인덱스4

En

는 수동 초점(M)을 간편하게 조작할 수 있습니.

맞추고 찰칵하는 소리가 때까지 후드1시계

3D-RGB 멀티 패턴 측광 기능이 있는 Nikon 카메라

반대 방향으로 돌립니다(렌즈를 바깥으로 돌려

De

장착하면 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라

고 봤을 때)(그림 B).

Fr

로 전달되므로 더욱 정확한 노출 제어가 가능합니다.

렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱

Es

색수차를 보정하는 단일 비구면 렌즈와 단일 ED(초저분산)

스( )3에 맞추십시오.

유리를 사용함으로써 탁월한 광학 성능나타내고 렌더링

Se

렌즈 후드가 올바로 장착되지 으면 비네팅이

특성을 극대화합니다. 또한 원형 조리개를 통해 초점이 맞지

생할 수 있습니다.

Ru

않는 사진의 부분을 부드럽고 보기 좋게 마무리합니다.

후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을

Nl

렌즈 부착하기

잡지 말고 렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 베이스

It

1

카메라 전원을 끕니다.

를 잡으십시오.

2

뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).

Ck

후드 탈착하기

3

렌즈의 마운팅 인덱스

9

카메라의 마운팅 마크에

Ch

렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 렌즈 후드 베이

맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대 방향

.

9

부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를

Kr

위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 정확한지 확인합니다.

잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.

4

앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다 (그림 C).

97

초점, 줌 및 심도 조절하기

수동 초점 모드

초점을 맞추기 전에 원하

렌즈의 A-M 모드 스위치aM으로 설정하십시

는 구도가 잡힐 때까지 줌

. 초점 링8을 수동으로 돌려 초점을 맞추십

5돌려 초점 거리를

. 카메초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되어

조절하십시오.

있으면 촬영이 가능합니다.

카메라에 심도 미리보기

(도 프리뷰) 버튼으로

카메라 초점 모드

카메라 뷰파인더로 심도를

렌즈 A

-

M

AF-A/

미리 볼있습니다. 자세

모드 스위치

a

AF-S M

AF-C

한 내용은 카메라의

사용설명서

를 참조하십시오.

이 렌즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착되어

자동 초점

A 자동 초점

-

있습니다. 이 초점 조절 시스템은 비-IF 렌즈와는 달

(수동 초점)

Jp

리 거리가 가까울수록 초점 거리가 약간 줄어듭니다.

수동 초점

En

M

초점 맞추기(그림 A)

(초점 어시스트 사용 가능)

De

자동 초점 모드

카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 메라의

Fr

카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로 설정하고

사용설명서

를 참조하십시오.

Es

렌즈의 A-M 모드 스위치

a

A

로 설정하십시오. 초점을

자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기

맞춰 완벽하게 촬영하려면 셔터 버튼을 반누름하십시오.

Se

"광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한

Ru

렌즈 A-M 모드 스위치가 A로 설정된 경우에도 수

의사항"(P. 102)을 참조하십시오.

동 초점 조절이 가능합니다.

Nl

자동 초점 조절 기능을 사용하려면 카메라의 초점 모

It

드를 AF-S로 설정하고 셔터 버튼을 반누름하십시오.

그런 다음 셔터 버튼을 반누름한 상태에서 수동으로

Ck

렌즈 초점 링

8

을 돌려 초점을 미세조정 하십시오.

Ch

Kr

주:

자동 초점 조절 기능이 작동하는 동안 초점 링을

리지 마십시오. 자동 초점 조절 기능이 작동을 멈추

면 셔터 버튼을 놓았다가 다시 반누름하십시오.

98

손떨림 보정 모드(VR)

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터

손떨림 보정(VR)사용하면 저속 셔터 스피드

가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장

이 아닙니다.

(약 3Step*)를 사용할 수 있습니다. 패닝도 지원

손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를

됩니다.

끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.

(*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손

이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴

떨림 보정 효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라

때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소

다를 수 있습니다.)

리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.

손떨림 보정 사용

카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.

1

손떨림 보정 ON/OFF 스위치

b

ON

으로 설정

내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델

합니다.

과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전

주의: ON 표시에 정확히 오도록 스위치b를 설

중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.

정하십시오.

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

Jp

2

셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어

ON/OFF 스위치

bOFF설정하십시오.

En

, 각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용

듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림

하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위

도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때

De

ON으로 설정하십시오.

외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출

Fr

D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼

있습니다.

이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON

Es

3

손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정

버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습

ON/OFF 스위치bOFF로 설정합니다.

Se

니다.

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

Ru

조리개 설정하기

셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

Nl

까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때

It

다양한 최대 조리개

까지 기다리십시오.

1

렌즈를 줌하면 최대 조리개가 최고 1

/3 스톱까지

넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을

Ck

하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되

변동됩니다.

Ch

지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으

그러나 카메라는 적정 값을 유지하기 위해

Kr

패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.

속도를 조정하는 방식으로 조리개의 변동 사항

이렇게 하면 화상이 안정되고 원하는 패닝 효과

을 보정합니다.

를 얻을 수 있습니다.

99

내장 플래시 및 비네팅

렌즈 관리

비네팅 현상은 초점 거리나 촬영 거리에 따른

CPU 접점 0이 더러워지거나 손상되지 않도록 주

즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려

의하십시오.

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나

져서 광량이 줄어드는 경우 타나는 현상으로

얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한 헝겊

상 주변부 모서리가 어두워집니다.

을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나

비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용

클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나

하지 마십시오.

렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운

내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서사용할

데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.

수 없습니다.

시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를

닦지 마십시오.

디지털 SLR 카메

Jp

지원되는 초점 거리/촬영 거리

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수

있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.

En

D700/D300/

어떠한 초점 거리에서도 비네팅

렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경

De

D200/D100/D80

현상이 발생하지 않음

앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관

Fr

18mm/1.5 m 이상

할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.

D90/D70 시리즈

24mm 이상/무제한

Es

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고

18mm/1 m 이상

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

Se

D50

24mm 이상/무제한

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생이

Ru

나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에

18mm/2.5 m 이상

Nl

보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또

D60/D40 시리즈

24mm/1 m 이상

It

는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십시

35mm 이상/무제한

오.

Ck

D100 및 D70의 내장 플래시는 20mm 이상의 초

렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시

Ch

점 거리와 호환됩니다.

. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

Kr

초점 거리 18mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.

렌즈에는 플라스틱사용부분이 있습니다.

손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치

하지 마십시오.

100

표준 액세서리

사진 앵글 76°-15°20'

67mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-67

초점 거리계

18, 24, 35, 50, 70, 105mm

렌즈 뒷캡 LF-1

거리 정보 카메라로 거리정보 출력 가능

Bayonet 후드 HB-32

줌 조정 별도의 줌 링을 통한 수동 조정

신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1018

초점 조절 Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스

별매 액세서리

, 초음파 모터(SWM)를 사용

67mm 스크류식 필터

한 자동 초점; 별도의 초점 링을

통한 수동 조정

호환되지 않는 액세서

텔레컨버터(전체 모델)

손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용

한 렌즈 이동 방법

자동 BR-4 자동 접사 PK전체 모델,

Jp

K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.

최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.45 m

부착 링 SX-1

조리개 날 수

7(원형 조리개)

En

외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하

조리개 자동 조리개

De

지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와

조리개 범위 f/3.5에서 f/22(18mm인 경우),

Fr

함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.

f/5.6에서 f/38(105mm인 경우)

Es

사양

노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정

Se

렌즈 유형

내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운

부착 크기 67 mm (P = 0.75 mm)

Ru

(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX

크기 약 76 mm(지름) × 89 mm

Nl

) 카메라에 사용하기 위해 특별 설

(카메라의 렌즈 장착 테두리에서

계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX

It

연장)

Zoom-NIKKOR 렌즈

Ck

무게 약 420 g

초점 거리 18mm-105mm

Ch

사양 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지

최대 조리개 f/3.5-5.6

또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.

Kr

렌즈 구성 11군 15(구면 렌즈 1개 및

ED 렌즈 1)

101

광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항

다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 도한 대

로 작동되지 않을 수 있습니다.

1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작

E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있

은 경우

는 경우

그림 E 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있

는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에

초점이 맞지 않고 배경에 초점이

습니다.

2. 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나

Jp

장면인 경우

En

그림 F처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이 피사

De

체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동

Fr

초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.

Es

F 꽃으로 가득 찬 들판

이와 같은 경우의 대처법

Se

(1) 메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초

Ru

점을 맞춘 음, 초점 고정을 사용하구도를

다시 잡고 촬영하십시오.

Nl

(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고

It

수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.

Ck

카메라의

사용설명서

에서 "자동 초점으로 만족스

Ch

러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.

Kr

102

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

103

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ

い(有料)

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),

may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.

NIKON CORPORATION

FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,

TOKYO 100-8331, JAPAN

Printed in Thailand 7MAA54C2-01