Nikon AF-S 16-35mm f-4G ED VR: Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses
Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses: Nikon AF-S 16-35mm f-4G ED VR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features Usable cameras and available functions
- Focusing (Fig. A)
- Vibration reduction mode (Fig. B)
- Focusing, zooming, and depth of The built-in flash and vignetting field Setting the aperture
- Using the lens hood Recommended focusing screens
- Lens care Standard accessories Optional accessory
- Specifications
- Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses

Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses
Jp
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super
wide-angle AF NIKKOR lenses.
En
1. When the main subject in the focus
C A person standing in front of
De
brackets is relatively small
a distant background
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus
Fr
brackets, as shown in Fig. C, the background
may be in focus, while the subject is out of
Es
focus.
2. When the main subject is a finely
Se
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
Ru
contrast, such as a field filled with flowers, as
shown in Fig. D, focus may be difficult to
Nl
acquire using autofocus.
Responses to these types of situations
It
D A field filled with flowers
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, apply focus lock,
Cz
recompose, and shoot.
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus
Sk
and focus manually on the subject.
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in
Ck
the camera’s User’s Manual.
Ch
Kr
23

Hinweise für sicheren Betrieb
Jp
ACHTUNG
En
Keinesfalls zerlegen.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
die Sonne blicken.
De
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen
unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente
Fr
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem
Schädigung des Sehvermögens.
Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
Überprüfung ab.
Se
können.
Bei einer Störung sofort die
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
Ru
Stromversorgung ausschalten.
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
•
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Nl
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Stromschlaggefahr.
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
It
•
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Stromschlaggefahr.
Cz
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
•
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Überprüfung ab.
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Sk
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
Vorhandensein von brennbarem Gas
Ck
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
einsetzen.
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
Ch
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
Kr
brennbare Gegenstände.
24

Nomenklatur
Jp
1 Gegenlichtblende (S. 30)
En
2 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 30)
De
3 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 30)
Fr
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 30)
Es
5 Entfernungsskala (S. 29)
Se
6 Entfernungsindexlinie
7 Entfernungseinstellring
Ru
(S. 27)
8 Zoom-Einstellring (S. 29)
Nl
9 Brennweitenskala
0 Brennweitenskala-
It
Indexlinie
! Montagemarkierung
Cz
@ Dichtungsmanschette
(S. 31)
Sk
A
# CPU-Kontakte (S. 31)
Ck
$ Fokussierschalter (S. 27)
% Bildstabilisator-Schalter
Ch
B
ON/OFF (S. 28)
( ): Seitennummer
Kr
25

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 16-35mm 1:4G
Jp
ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt
dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera vertraut.
En
Die wichtigsten Merkmale
Verwendbare Kameras und
De
•
Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare
verfügbare Funktionen
Bilder in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen,
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren
von Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin
Fr
Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu
zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
•
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR
Ⅱ
) können
Es
längere Belichtungszeiten (ca. vier Stufen*) verwendet
Belichtungs-
Funktion
werden. Auf diese Weise werden der Bereich der
Kameras
steuerung
Se
anwendbaren Belichtungszeiten und die Zoompositionen
*1
VR AF P
6$0
erweitert, besonders bei Freihandaufnahmen. (*Basierend
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
Ru
auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
FX/DX-Format), F6, F5, F100,
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
Nl
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
•
Ausergewohnliche optische Performanz und hohe
Wiedergabequalitat durch drei asphärische
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
—
——
It
Linsenelemente und zwei Glaselemente mit extrem
F70-Serie
niedriger Dispersion (ED), wodurch eine Korrektur von
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
——
Cz
chromatischen Abweichungen gewahrleistet wird.
F-401x, F-401s, F-401
Auserdem generiert die gerundete Blende weiche und
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
ansprechende Unscharfeeffekte in Bildbereichen, die
Sk
F3AF, F-601, F-501,
unscharf sind.
— — ————
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
Wichtige Hinweise
Ck
: Möglich
—
: Nicht möglich VR: Bildstabilisator
•
Wird das Objektiv mit Nikon Digital-SLR-Kameras im
AF: Autofokus
Nikon DX-Format, wie etwa der D300-Serie sowie Modell
Ch
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und
D90 verwendet, beträgt der Bildwinkel 83°-44° und der
Motivprogramme mit ein.
Brennweitenbereich entspricht 24-52,5 mm bei einer
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
Kr
Kleinbildformatkamera.
26

Fokusierung (Abb. A)
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Jp
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera
Einzelheiten Sie unter »Hinweise zum Gebrauch
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
En
Autofokus mit Priorität der manuellen
-Superweitwinkelobjektiven« (S. 33).
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
De
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf
M/A.
Fr
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
Es
Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt
halten und dabei den separaten
Se
Entfernungseinstellring drehen. Bei Kameras mit
einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am
Ru
Kameragehäuse.
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Nl
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden
It
und wieder den Autofokus verwenden möchten.
Fokussteuerung
Fokussteuerung (Objektiv)
Kameras
Cz
(Kamera)
M/A M
Autofokus mit
Manueller Fokus
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),
Sk
AF (C/S)
Priorität der manuellen
(Elektronische
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
Scharfeinstellung
Einstellhilfe verfügbar.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Ck
Manueller Fokus
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
Ch
Manueller Fokus
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
außer bei F-601
M)
Kr
27

Bildstabilisator (Abb. B)
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen
Jp
Sie auch nicht das Objektiv von der Kamera ab,
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls
En
ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird
kann beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch
bei Betätigung des Auslösers bis zum ersten
zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder
De
Druckpunkt und zum Zeitpunkt des
gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Auslösens verringert. Da die Vibrationen
Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um
bereits im Sucher verringert werden,
Fr
das Problem zu beheben.
gestalten sich automatisches/manuelles
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät
Scharfstellen und die exakte Ausrichtung
Es
funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange
des Motivs einfacher.
das integrierte Blitzgerät geladen wird.
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen
Se
• Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON-
werden nicht verringert.
Taste ausgestattet sind, funktioniert der
Hinweise zur Verwendung der
Ru
Bildstabilisator nicht, wenn die AF-ON-Taste
Vibrationsreduktion
gedrückt wird.
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich
Nl
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist,
das Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken
stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
It
auf OFF. Wenn Sie jedoch die Kamera auf einen
• Aufgrund der Eigenschaften des
unverriegelten Stativkopf oder ein Einbeinstativ
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das
Cz
(Monopod) befestigen, sollte der Schalter auf
Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
ON gestellt werden.
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch
Sk
• Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die
keine Fehlfunktion.
nicht mit dem Bildstabilisator kompatible sind
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in
Ck
(S. 26), ist die Funktion des Bildstabilisators zu
einem weiten Bogen bewegen, so werden
deaktivieren (Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf
Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
Ch
OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen
wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn
Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte
Kr
dieses Schalter auf ON bleibt.
der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
28

Scharfeinstellung, Zoomen und
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Jp
Tiefenschärfe
• Der eingebaute Blitz kann nicht für
Vor der Scharfeinstellung durch Drehen des Zoom-
Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt
En
Einstellrings die Brennweite so weit verstellen, bis
werden.
der gewünschte Bildausschnitt im Sucher zu sehen
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz
De
ist. Wenn die Kamera mit einer Abblendtaste oder
des integrierten Blitzgeräts keine
einem Abblendhebel für die Tiefenschärfevorschau
Gegenlichtblende.
Fr
ausgestattet ist, lässt sich die Tiefenschärfe beim
• Unter Vignettierung versteht man die
Blick durch den Kamerasucher beurteilen.
Abdunklung der Bildecken, wenn das vom
Es
• Dieses Objektiv ist mit dem System Internal
Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den
Focusing (IF, interne Scharfeinstellung)
Objektivtubus verdeckt wird.
Se
ausgestattet. Wenn die Aufnahmedistanz
Einstellbare Brennweite/
abnimmt, nimmt die Brennweite ebenfalls ab.
Kameras
Aufnahmedistanz
Ru
• Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte
• 28 mm/3 m oder weiter
Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die
D700 (FX-Format)
• 35 mm/1 m oder weiter
Nl
Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei
• 20 mm/1,5 m oder weiter
Aufnahmen entfernter Landschaften kann die
D700 (DX-Format)
• 24 mm oder länger/
It
Schärfentiefe auf die Handhabung Einfluss
keine Einschränkungen
haben und das Motiv kann in einer Stellung im
• 24 mm/2 m oder weiter
D300-Serie, D200,
Cz
Fokus erscheinen, die näher als unendlich ist.
• 28 mm/1 m oder weiter
D100
• Weitere Informationen finden Sie auf S. 146.
• 35 mm/keine Einschränkungen
Sk
D90, D80, D5000,
Blendeneinstellung
• 28 mm/1,5 m oder weiter
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m oder weiter
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
D40-Serie
Ck
• 28 mm/2 m oder weiter
D70-Serie
• 35 mm/1 m oder weiter
Ch
Vignettierung tritt bei allen
Andere Kameras
Aufnahmeentfernungen auf.
Kr
29

Verwendung der Gegenlichtblende
Empfohlene Einstellscheiben
Jp
Objektivhauben minimieren Streulicht und schützen die
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene
Linse.
auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung,
En
um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden.
Anbringen der Gegenlichtblende
Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der
De
•
Achten Sie darauf,
Tabelle aufgeführt:
die
Montagemarkierung
G1
Fr
Einstellscheibe
EC-B
G2
für Gegenlichtblende
AB C E
JL
M
U
G3
( ) und die
Kamera
EC-E
Es
G4
Kontrollmarkierung
F6
Se
der Gegenlichtblende
F5+DP-30
(
)
aneinander
F5+DA-30
auszurichten
(3)
.
(-0,5)
Ru
•
Um das Anbringen bzw. Abnehmen der
: Hervorragende Scharfeinstellung
Ⴟ
Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der Basis
Nl
: Akzeptable Scharfeinstellung
Ⴜ
(in der Nähe der Montagemarkierung der
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme
Gegenlichtblende
( ))
und nicht an den äußeren
It
selbst bleibt hiervon unberührt.
Kanten fassen.
—
: Nicht möglich
•
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
( )
: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Cz
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte
•
Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras
Sk
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
korrigieren Sie durch Wahl von ”Andere” in
werden.
der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
Ck
und Einstellen des LW-Werts im Bereich
zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.
Ch
Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder
E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
Kr
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt
(keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des
30

Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient
•
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Jp
die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
finden Sie im Benutzerhandbuch des
•
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC
En
Kameragehäuses.
erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
Einstellscheibe M sowohl für Makrofotografie bis
•
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
De
zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch
müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
für Mikrofotografie eingesetzt werden kann,
•
Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Fr
unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von
Gegenlichtblende wenn das Objektiv an der Kamera
den anderen Einstellscheiben.
angebracht ist.
Es
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
Wichtige Hinweise
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden,
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben
Se
um Schimmelbildung und Rost zu vermeiden. Halten
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung
Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung
verwendet werden.
Ru
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
Pflege des Objektivs
•
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
Nl
•
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
schützen Sie sie vor Beschädigung.
•
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
•
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
It
sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine
übermäßig heißen Orten liegen!
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur
Cz
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
abgeben.
•
Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel.
Sk
(77mm) LC-77
Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
•
Hinterer Objektivdeckel
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-
Ck
Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder
•
Bajonett-Gegenlichtblende HB-23
Optik- Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen
•
Objektivbeutel CL-1120
Ch
Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte
Optionales Zubehör
nach außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben
•
77mm-Schraubfilter
Kr
oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
31

Technische Daten
Bildstabilisator:
Objektivverschiebung mit VCMs
Jp
(Voice Coil Motors -
Objektivtyp:
AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ
Schwingspulenmotoren)
En
G mit integrierter CPU und Nikon-
Bajonettfassung
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß, und
De
zwar von 0,28 m bis unendlich ()
Brennweite:
16–35mm
Kürzeste
0,29 m (bei 16mm, 35mm)
Lichtstärke:
1:4
Fr
Aufnahmedistanz:
0,28 m (bei 20-28mm)
Optischer Aufbau:
17 Elemente in 12 Linsengruppen
Blende:
Irisblende mit 9 gerundeten
(2 Linsenelemente aus ED-Glas,
Es
Lamellen
3 asphärische Linsen und einige
Linsen mit Nanokristallvergütung)
Blendensteuerung:
Vollautomatisch
Se
Bildwinkel:
107°–63° mit Nikon-Film-Spiegel-
Blendenbereich:
f/4 bis f/22
reflexkameras im 35mm-Format
Ru
Belichtungsmessung:
Offenblendenmessung bei
(135) und Digital-Spiegelreflex-
Kameras mit CPU-Interface-System
kameras im Nikon-FX-Format
Nl
Befestigungsgröße:
77mm (P = 0,75 mm)
83°–44° mit Digital-Spiegelreflex-
Abmessungen:
ca. 82,5 mm (Durchm.) x 125 mm
kameras im Nikon-DX-Format
It
(zum Objektivmontageflansch der
94°–52° mit IX240-Systemkameras
Kamera)
Brennweitenskala:
16, 20, 24, 28, 35mm
Cz
Gewicht:
ca. 680 g
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Sk
Änderungen von technischen Daten und Design
Zoomen:
Manuell über separaten Zoomring
durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Scharfeinstellung:
Nikon Internal Focusing (IF, interne
Ck
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Scharfeinstellung) System,
Autofokus mit Silent Wave Motor,
Ch
manuell über separaten
Entfernungs-Einstellring
Kr
32

Hinweise zum Gebrauch von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
Jp
-Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-
En
Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
De
C Eine Person vor einem weit
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ
entfernten Hintergrund
klein
Fr
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Es
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. C zu sehen,
stellt die Kamera unter Umständen auf den
Se
Hintergrund, nicht jedoch auf das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder Szene
als Hauptmotiv
Ru
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
Nl
wie in Abb. D zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Autofokus u.U. schwierig.
It
D Eine Blumenwiese
Abhilfe für solche Fälle
(1)
Stellen Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben
Cz
Abstand von der Kamera scharf, wählen Sie dann bei
Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen
Sk
Sie so die Aufnahme.
(2)
Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles
Ck
Scharfstellen ein und stellen Sie von Hand auf das
Motiv scharf.
Ch
Einzelheiten dazu finden Sie außerdem unter »Gute
Ergebnisse mit dem Autofokus« im Benutzerhandbuch
Kr
zur Kamera.
33

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Jp
ATTENTION
En
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif
De
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
ou le viseur
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions
Fr
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre
oculaires irréversibles.
accident, apportez le produit dans un centre de service agréé
Es
Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit
Tenir hors de portée des enfants
et retiré les piles.
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent
pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Se
En cas de dysfonctionnement, éteignez
Observez les précautions suivantes lorsque
l’appareil immédiatement
Ru
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
vous manipulez l’appareil et l’objectif
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
•
Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
Nl
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
incendie ou une électrocution.
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
•
Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
It
d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette
Nikon pour le faire vérifier.
précaution peut provoquer une électrocution.
Cz
•
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
N’utilisez pas l’appareil photo ou
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
l’objectif en présence de gaz inflammable
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
Sk
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ck
incendie.
•
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez
l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-
Ch
respect de cette précaution peut provoquer un incendie,
car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
Kr
objet inflammable.
34

Nomenclature
1 Parasoleil (p. 40)
Jp
2 Repère de réglage du
parasoleil (p. 40)
En
3 Repère de fixation du
parasoleil (p. 40)
De
4 Repère de montage du
parasoleil (p. 40)
Fr
5 Échelle des distances
(p. 39)
6 Ligne de repère des
Es
distances
7 Bague de mise au point
Se
(p. 37)
8 Bague de zoom (p. 39)
Ru
9 Échelle des focales
0 Ligne d’index d’échelle de
Nl
focale
! Repère de montage
It
@ Joint en caoutchouc de
l’objectif (p. 41)
Cz
# Contacts électroniques
(p. 41)
Sk
$ Commutateur de mode
A
de mise au point (p. 37)
Ck
% Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de
Ch
réduction de la vibration
B
(p. 38)
( ): Page de référence
Kr
35

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet
Jp
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
manuel d’utilisation
de votre appareil photo.
En
Principales caractéristiques
Appareils utilisables et fonctions
•
Le traitement nanocristal sur certaines lentilles permet
disponibles
De
d’assurer une image nette dans toutes les conditions de
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour
prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en
les fonctions disponibles. Consultez le manuel
Fr
intérieur sous les spots.
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
•
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR
Ⅱ
), il
Fonction
Mode d’exposition
Es
est possible de prendre des photos à des vitesses
Appareil
*1
VR AF P
6$0
d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures à
Reflex numériques Nikon (format
Se
celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
plage des vitesses d'obturation et des positions de zoom
série F80, série F75, série F65
disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil
Ru
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
photo en main. (*Selon les résultats obtenus dans les
conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de
Série F4, F90X, série F90, série F70
—
——
Nl
vibration varient selon les conditions de prise de vue et
Série F60, série F55, série F50,
——
d'utilisation.)
F-401x, F-401s, F-401
It
•
L’utilisation de trois lentilles aspheriques et de deux
F-801s, F-801, F-601M
——
——
lentilles en verre (ED) a tres faible dispersion, qui
F3AF, F-601, F-501,
Cz
garantissent une correction de l’aberration chromatique,
— — ————
appareils MF Nikon (sauf F-601
M)
offre de remarquables performances optiques pour un
: Possible
—
: Impossible
Sk
rendu exceptionnel. En outre, l’ouverture arrondie permet
VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
de creer des effets de flou doux et interessants dans des
*1 : P inclut AUTO et le système Vari-programme.
Ck
zones de l’image non mises au point.
*2 : Manuel (M) n’est pas disponible.
Important
•
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au
Ch
format DX comme la série D300 et D90, le champ
angulaire de l’objectif devient 83°-44° et la focale
Kr
équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 24-52,5 mm.
36

Mise au point (Fig. A)
Obtention de bons résultats avec l'autofocus
Jp
Référez-vous à « Remarques sur l'utilisation
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil
d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF
photo conformément au tableau ci-dessous.
En
NIKKOR » (p. 43).
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur du mode de mise au point
De
de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser
Fr
la mise au point manuelle en tournant la bague
de mise au point manuelle séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
Es
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
Se
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON
Ru
pour annuler la mise au point manuelle et revenir
à l’autofocus.
Nl
Mode de mise
Mode de mise au point de l’objectif
It
Appareil
au point de
M/A M
l’appareil
Cz
Mise au point manuelle
Autofocus avec
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),
AF (C/S)
(le télémètre électronique
priorité manuelle
F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,
peut être utilisé.)
Sk
série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S
Mise au point manuelle
MF
(le télémètre électronique peut être utilisé.)
Ck
Mise au point manuelle
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(le télémètre électronique peut être utilisé,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
Ch
sauf sur le F-601
M)
Kr
37

Mode réduction de la vibration
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas
Jp
l'objectif de l'appareil lorsque le mode de
(Fig. B)
réduction de vibration est actif. Si vous ne
En
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/
respectez pas cette consigne, l'objectif peut
ARRET) de réduction de la vibration
émettre un son et donner l'impression qu'un
ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont
De
composant interne est détaché ou cassé. Il ne
réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à
s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à
mi-course ainsi qu'au moment où il est
Fr
nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.
relâché. Comme la vibration est réduite
• Avec des appareils photo équipés d'un flash
dans le viseur, cela facilite la mise au point
Es
intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
automatique/manuelle et le cadrage précis
pas lorsque ce dernier se recharge.
du sujet.
• Sur les appareils photo autofocus possédant une
Se
OFF: Les effets du bougé de l'appareil photo ne
commande AF-ON, la réduction de vibration ne
sont pas réduits.
fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est
Ru
Remarques relatives à l'utilisation du mode de
enfoncée.
réduction de vibration
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied,
Nl
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis
réglez le commutateur ON/OFF de réduction de
attendez que l'image affichée dans le viseur se
vibration sur OFF. Toutefois, nous vous
It
stabilise avant d'appuyer à fond sur le
recommandons de régler ce commutateur sur la
déclencheur.
position ON lorsque vous utilisez l'appareil photo
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
Cz
sur un trépied instable ou sur un pied.
réduction des vibrations, l'image affichée dans le
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
Sk
photo non compatibles avec la réduction de la
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un
vibration (p. 36), mettez le commutateur ON/OFF
dysfonctionnement.
(MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration
Ck
• Si vous déplacez l'appareil photo en arc de
sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la
cercle, la correction du bougé de l'appareil ne
batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur
Ch
s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
est sur ON.
exemple, seuls les effets du bougé vertical de
Kr
l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites
un panoramique horizontal.
38

Mise au point, zoom et
Flash intégré et vignettage
Jp
profondeur de champ
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague
distances inférieures à 0,6 m.
En
de zoom pour régler la longueur focale jusqu'à ce
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le
que la composition souhaitée soit cadrée.
parasoleil.
De
Si votre appareil photo est doté d'une commande
• Le vignettage est l’assombrissement des coins de
ou d'un levier d'aperçu de la profondeur de champ
l’image qui se produit lorsque la lumière émise
Fr
(stop-down), la profondeur de champ peut être
par le flash est retenue par la monture de
prévisualisée à travers le viseur.
l’objectif.
Es
• Cet objectif est équipé du système de mise au
Longueur focale/Distance de
point interne (IF). Si la distance de prise de vue
Appareils
prise de vue prises en charge
Se
diminue, la longueur focale diminue également.
• 28 mm/3 m ou plus
D700 (format FX)
• L'échelle des distances n'indique pas la distance
• 35 mm/1 m ou plus
Ru
précise entre le sujet et l'appareil photo. Les
• 20 mm/1,5 m ou plus
D700 (format DX)
valeurs sont approximatives et devraient
• 24 mm ou plus/Aucune restriction
Nl
uniquement être utilisées comme repères
• 24 mm/2 m ou plus
Série D300, D200,
généraux. Lors de la prise de vue de paysages
• 28 mm/1 m ou plus
D100
• 35 mm/Aucune restriction
It
éloignés, la profondeur de champ peut
D90, D80, D5000,
influencer le fonctionnement de l’appareil et le
• 28 mm/1,5 m ou plus
D3000, D60, D50,
Cz
sujet peut sembler net dans une position plus
• 35 mm/1 m ou plus
série D40
proche de l’infini.
• 28 mm/2 m ou plus
Série D70
Sk
• Pour plus d’informations, consultez la p. 146.
• 35 mm/1 m ou plus
Autres appareils
Le vignettage se produit à n’importe
Réglage de l’ouverture
Ck
photos
quelle distance de prise de vue.
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Ch
Kr
39

Utilisation du parasoleil
Verres de visée recommandés
Jp
Le pare-soleil réduit au minimum la lumière
Divers verres de visée sont disponibles pour
certains appareils photo reflex Nikon qui
parasite et protège l’objectif.
En
s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue.
Fixation du parasoleil
Les verres recommandés avec cet objectif sont
• Vérifiez que le
De
listés ci-dessous:
repère de montage
du parasoleil ( )
G1
Verre
EC-B
Fr
G2
est bien aligné sur
AB C E
JL
M
U
G3
le repère de
Appareil
EC-E
G4
Es
réglage du
F6
parasoleil (
)
Se
F5+DP-30
(3).
F5+DA-30
• Pour faciliter le montage ou le retrait du
(-0,5)
Ru
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère
: Mise au point excellente
Ⴟ
de fixation du parasoleil ( )) et non par le bord
: Mise au point passable
Nl
Ⴜ
extérieur.
Un vignettage ou un effet de moiré affecte
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
l’image de visée. L’image sur le film n’est
It
cependant pas affectée par ces phénomènes.
risque d’entraîner du vignettage.
—
: Non disponible.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
Cz
( )
: Indique la compensation de l’exposition
l’envers.
additionnelle requise (Mesure pondérée
centrale uniquement). Pour les appareils F6,
Sk
corrigez en sélectionnant “Activ.: autre”dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en
Ck
réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de
0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
Ch
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner
“Activ.: autre” même lorsque la valeur de
correction est de “0”(pas de correction
Kr
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser
40

en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la
Jp
l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de
lentille de l’objectif avant. Le parasoleil assure
l’appareil photo pour plus de détails.
également une bonne protection contre les chocs.
Un blanc indique aucune application. Étant donné
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui
En
que le verre M peut être utilisé pour la
souple, fixez les deux bouchons avant et arrière
macrophotographie à un rapport d’agrandissement
de l’objectif.
De
1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il a des
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil
applications différentes de celles des autres verres.
photo, ne saisissez et ne tenez pas l’appareil
Fr
Important
photo ainsi que l’objectif par le parasoleil.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au
Es
période prolongée, rangez-le dans un endroit sec
point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être
et frais afin d’éviter la formation de moisissure
utilisés avec la mesure matricielle.
ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné
Se
Entretien de l’objectif
des sources de lumière et des produits chimiques
• Il est important de nettoyer régulièrement les
(camphre, naphtaline, etc.).
Ru
contacts électriques CPU et de ne pas les
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion,
endommager.
qui peuvent provoquer la formation de rouille et
Nl
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est
des dommages irréparables.
endommagé, rendez-vous dans un centre de
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique
service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas
It
réparations nécessaires.
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette
Cz
Accessoires fournis
ou une brosse de nettoyage. Pour enlever les
• Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm
poussières ou les traces, utiliser de préférence un
Sk
LC-77
tissu de coton doux, ou un tissu optique,
• Bouchon arrière de l’objectif
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
• Parasoleil à baïonnette HB-23
Ck
(éthanol). Procédez par légers mouvements
• Étui souple pour objectif CL-1120
circulaires en partant du centre vers l’extérieur, en
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne
Ch
Accessoire en option
pas toucher d’autres zones de l’objectif.
• Filtres à visser 77mm
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
Kr
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
41

Caractéristiques
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs
Jp
vibration:
à bobine acoustique (VCM)
Type d’objectif:
Objectif à Zoom NIKKOR AF-S
de type G avec CPU intégré et
Echelle des distances
Graduée en mètres et pieds de
En
monture baïonnette Nikon
de prise de vue:
0,28 m à l'infini )
Focale:
16-35mm
Distance minimale de
0,29 m (à 16mm, 35mm)
De
mise au point:
0,28 m (à 20-28mm)
Ouverture
f/4
maximale:
Nb. de lamelles
9 (circulaires)
Fr
du diaphragme:
Construction
17 éléments en 12 groupes
optique:
(2 verres ED, 3 lentilles
Diaphragme:
Entièrement automatique
Es
asphériques et plusieurs lentilles
Plage des
f/4 à f/22
à couche déposée de nanocristal)
ouvertures:
Se
Angle de champ:
107°-63° avec les reflex
Mesure de
Via méthode pleine ouverture
argentique 24x36 Nikon et reflex
l’exposition:
avec les appareils avec système
Ru
numériques Nikon au format FX
d’interface CPU
83°-44° avec les reflex
Diamètre de fixation
77mm (P = 0,75 mm)
Nl
numériques Nikon au format DX
pour accessoires:
94°-52° avec les appareils photo
Dimensions:
Env. 82,5 mm diam. × 125 mm
It
IX240
(à partir du plan d’appui de la
Échelle des focales:
16, 20, 24, 28, 35mm
monture d’objectif de l’appareil)
Cz
Informations de
Communiquée à l'appareil
Poids:
Env. 680 g
distance:
photo
Sk
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
Commande de
Manuellement via une bague
d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part
zoom:
de zoom séparée
Ck
du fabricant.
Mise au point:
Système de mise au point
interne Nikon (IF), autofocus
Ch
avec moteur silencieux,
manuellement via une bague
Kr
de mise au point indépendante
42

Remarques sur l'utilisation d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR
Jp
Dans les situations suivantes, l'autofocus peut ne pas fonctionner comme prévu lors de prises de vue avec
un objectif grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR.
En
1. Lorsque le sujet principal dans le
C Une personne se trouvant devant
collimateur de mise au point est
De
un arrière-plan distant
relativement petit
Lorsqu'une personne se trouvant devant un
Fr
arrière-plan distant est positionnée à l'intérieur
du collimateur de mise au point, comme illustré
Es
par la Fig. C, la mise au point risque d'être
effectuée sur l'arrière-plan, plutôt que sur le
Se
sujet.
2. Lorsque le sujet principal est un sujet ou
Ru
une scène comportant des motifs fins
Lorsque le sujet présente des motifs fins ou un
Nl
faible contraste, par exemple un champ rempli
de fleurs, comme illustré par la Fig. D, la mise
au point peut être difficile à obtenir à l'aide de
It
D Un champ rempli de fleurs
l'autofocus.
Solutions à ces types de situations
Cz
(1) Mettez au point sur un autre sujet situé à la
même distance de l'appareil photo, mémorisez
Sk
la mise au point, recomposez et photographiez.
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil
Ck
photo sur la mise au point manuelle et mettez
au point manuellement sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Obtenir de bons
résultats avec l'autofocus » dans le Manuel
Kr
d'utilisation de l'appareil photo.
43

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
ni del visor
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en
a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
la vista.
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
Es
Mantener fuera del alcance de los niños
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
para su revisión.
Adopte las siguientes precauciones al
Apague inmediatamente el equipo en
manipular la cámara y el objetivo
caso de funcionamiento defectuoso
•
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
desprenden un olor extraño, retire la batería
•
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
descarga eléctrica.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
•
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
Nikon para su revisión.
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
No utilice la cámara ni el objetivo en
un incendio.
presencia de gas inflamable
•
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
44

Nomenclatura
1
Visera del objetivo (p. 50)
2
Indice de ajuste de la visera
del objetivo (p. 50)
3
Indice de acoplamiento de la
visera del objetivo (p. 50)
4
Indice de montura de la
visera del objetivo (p. 50)
Es
5
Escala de distancias (p. 49)
6
Línea indicadora de
distancias
7
Anillo de enfoque (p. 47)
8
Anillo del zoom (p. 49)
9
Escala de la distancia focale
0
Línea de índice de escala de
distancia focal
!
Indice de monturas
@
Junta de goma de montaje
del objetivo (p. 51)
#
Contactos CPU (p. 51)
$
Interruptor de modo de
A
enfoque (p. 47)
%
Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (p. 48)
( ): Página de referencia
B
45

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Antes de utilizar
este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
Principales funciones
Cámaras que puede utilizar y
•
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes
funciones disponibles
garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para
de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
las funciones disponibles. Para más detalles, consulte
interior con iluminación artificial de gran potencia.
el manual del usuario de la cámara.
•
Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
), podrá
Función
Modo de exposición
utilizar velocidades de obturación más lentas
Cámaras
Es
*1
VR AF P
6$0
(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
aumenta el rango de velocidades de obturación y
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
posiciones de zoom posibles, especialmente si
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
sujeta la cámara con la mano. (*En base a los
2
resultados conseguidos bajo condiciones de
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
medición Nikon. Los efectos de la reducción de la
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
—
——
vibración pueden variar en función de las
Serie F70/N70*
condiciones de disparo y del uso.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
•
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
——
mejores características de visualización, se utilizan
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
tres lentes de objetivo esférico y dos elementos de
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
cristal de dispersión ultrabaja (ED), que garantizan
——
——
F-601
M/N6000*
la mejor corrección de la aberración cromática.
Además, el diafragma redondeado genera
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
características de difuminación suave en las zonas
Nikon MF cámaras
— — ————
de la imagen desenfocadas.
(excepto F-601
M/N6000*)
¡Importante!
: Posible
—
: Imposible VR: Reducción de vibración
•
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con
AF: Enfoque automático
* : De venta exclusiva en los EE.UU.
formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la
** : De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de
*1 : P incluye AUTO y sistema de programa variable.
83°-44° y su distancia focal equivalente a 35mm es
*2 : No puede utilizar el manual (M).
de aproximadamente 24-52,5 mm.
46

Enfoque (Fig. A)
Optimización del enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos gran
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de
angular o súper gran angular AF NIKKOR” (p. 53).
acuerdo con el cuadro de abajo.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque del
objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo
Es
de enfoque separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el
botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que
cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido
o el botón AF-ON una vez más para cancelar el
enfoque manual y volver al enfoque
automático.
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
de la cámara
M/A M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),
Enfoque
Enfoque manual
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
AF (C/S)
automático con
(puede utilizarse un
prioridad manual
telémetro electrónico.)
Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*,
Enfoque manual
MF
Pronea 600i/6i*, Pronea S
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
Enfoque manual
AF (C/S)
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
(puede utilizarse un telémetro electrónico,
MF
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
excepto con la F-601
M/N6000*)
* De venta exclusiva en los EE.UU.
47

Modo de reducción de la vibración
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la
(Fig. B)
cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
medida, podría producirse un sonido y tacto en
de vibración
el objetivo similar a cuando un componente
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se
interno está suelto o roto al moverse. No se trata
reducen cuando se pulsa el disparador a
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la
medio recorrido y también en el momento
cámara para corregirlo.
de soltarlo. Como la vibración se reduce en
• En cámaras con flash incorporado, la reducción
el visor, el enfoque automático/manual y el
Es
de la vibración no funciona cuando se está
encuadre exacto del sujeto resultan más
cargando el flash incorporado.
sencillos.
• En cámaras con enfoque automático, que
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas
cuentan con un botón AF-ON, la reducción de
de la cámara.
vibración no funciona cuando se pulsa el botón
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
AF-ON.
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere
• Cuando la cámara esté montada en un trípode,
a que se estabilice la imagen que aparece en el
ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
visor antes de pulsar por completo el disparador.
vibración en OFF. No obstante, se recomienda
• Debido a las características del mecanismo de
colocar el interruptor en la posición ON si se
reducción de la vibración, la imagen del visor
utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin
puede aparecer borrosa después de soltar el
fijar o en un monópode.
disparador. No se trata de un mal
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no
funcionamiento.
compatibles con reducción de vibración (p. 46),
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco
coloque el interruptor ON/OFF de reducción de
amplio, no se realiza compensación para las
vibración en OFF. En especial con la cámara
sacudidas de la cámara en la dirección del
Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON
barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las
puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
sacudidas verticales de la cámara se reducen con
barrido horizontal.
48

Enfoque, zoom y profundidad de campo
Flash incorporado y viñeteado
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para
• El flash incorporado no se puede utilizar a
ajustar la distancia focal hasta encuadrar la
distancias inferiores a 0,6 m.
composición que desee. Si su cámara dispone de
• Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del
un botón o una palanca de vista previa de
objetivo.
profundidad de campo (parada), puede
• El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
previsualizar la profundidad de campo a través del
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
visor de la cámara.
emitida por el flash es obstruida por el cilindro
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque
del objetivo.
Es
interno (IF). A medida que disminuye la distancia
Distancia focal/
Cámaras
de disparo, lo hace también la distancia focal.
distancia de disparo admitida
• La escala de la distancia no indica la distancia
• 28 mm/3 m (9,8 pies) o superior
D700 (formato FX)
exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior
son aproximados y solo deben emplearse como
• 20 mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
D700 (formato DX)
• 24 mm o superior/sin restricciones
orientación general. Cuando se apunta a
paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
• 24 mm/2 m (6,6 pies) o superior
Serie D300, D200,
• 28 mm/1 m (3,3 pies) o superior
influir en la operación y el sujeto puede aparecer
D100
• 35 mm/sin restricciones
enfocado en una posición más cercana que el
D90, D80, D5000,
infinito.
• 28 mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior
• Consulte más información en la p. 146.
Serie D40
• 28 mm/2 m (6,6 pies) o superior
Ajuste de abertura
Serie D70
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
El viñeteado se presenta a
Otras cámaras
cualquier distancia de fotografía.
49

Utilización del parasol
Pantallas de enfoque recomendadas
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables
para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para
protege la lente.
cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
Instalación de la visera
para utilizar con este objetivo son las que aparecen
• Asegúrese de que el
en la lista a continuación.
indice de montura
de la visera del
G1
Pantalla
EC-B
G2
objetivo ( ) esté
AB C E
JL
M
U
G3
alineada con el
Cámara
EC-E
G4
Es
indice de ajuste de
F6
la visera del objetivo
F5+DP-30
(
) (3).
F5+DA-30
• Para facilitar el montaje y la extracción del
(-0,5)
parasol, sujételo por la base (cerca del indice de
: Enfoque excelente
Ⴟ
acoplamiento de la visera del objetivo ( )) y no
: Enfoque aceptable
Ⴜ
desde el borde exterior.
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
pantalla, pero la imagen de la película no es
afectada por esto.
colocado, podría producirse viñeteo.
—
: No existe.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional
posición inversa.
necesaria (Solamente medición ponderada
central). Para las cámaras F6, compense
seleccionando ”Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y
ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no
sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra
pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se
requiere compensación). Para las cámaras F5
50

compense usando el ajuste personal del
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte
usuario No.18 en el cuerpo de la cámara. Para
frontal del objetivo. También una visera del objetivo
más detalles, consulte el manual del usuario de
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
la cámara.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque
Las celdas en blanco significan que no es aplicable.
las tapas delantera y trasera del objetivo.
Como la pantalla de tipo M se usa tanto para
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara,
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o
no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por
más como para microfotografía, sus aplicaciones
la visera del objetivo.
son distintas a las de las demás pantallas.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo
¡Importante!
largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y
Es
•
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
seco para evitar la formación de moho y óxido.
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en
Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de
medición de matriz.
la luz solar directa o de productos químicos tales
como alcanfor o naftalina.
Forma de cuidar el objetivo
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que
• Es importante mantener limpios los contactos de
se oxidaría y no funcionaría bien.
CPU y evitar que se dañen.
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio
excesivamente caliente.
técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
Accesorios estándar
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o
LC-77
papel especial para objetivos humedecido en
• Tapa trasera del objetivo
etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
• Parasol de bayoneta HB-23
describiendo un movimiento circular del centro
• Bolsa flexible para objetivo CL-1120
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos
ni tocar otras partes del objetivo.
Accesorio opcional
•
No utilizar nunca productos orgánicos, como
• Filtros con rosca de 77mm
disolventes o benceno, para limpiar el objetivo.
51

Especificaciones
Enfoque:
Sistema de enfoque interno (IF) de
Nikon, sistema de enfoque
Tipo de objetivo:
Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G
automático con motor Silent Wave;
con CPU incorporado y montaje de
manualmente mediante anillo de
bayoneta Nikon
enfoque separado
Distancia focal:
16-35mm
Reducción de
Método de desplazamiento del
Abertura máxima:
f/4
vibraciones:
objetivo mediante motores de
Estructura del
17 elementos en 12 grupos
bobina de voz (VCM)
objetivo:
(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y
Es
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies desde
algunas de cristal con
de la toma:
0,28 m (1 pie) a infinito ()
recubrimiento de nanocristal
Distancia de
0,29 m (1,0 pie) (a 16mm, 35mm)
depositado)
enfoque mínima:
0,28 m (0,9 pie) (a 20-28mm)
Ángulo de
107°-63° para las cámaras SLR de
imagen:
No. de láminas
9 piezas (redondeadas)
película con formato de 35mm (135)
del diafragma:
de Nikon y para las cámaras SLR
digitales con formato FX de Nikon
Diafragma:
Totalmente automático
83°-44° para las cámaras SLR
Gama de aperturas:
f/4 a f/22
digitales con formato DX de Nikon
Medición de
Método de abertura total con
94°-52° para las cámaras del sistema
exposición:
cámaras con sistema de interfase CPU
IX240
Tamaño de
77mm (P = 0,75 mm)
Escala de distancias
16, 20, 24, 28, 35mm
accesorios:
focales:
Dimensiones:
Aprox. 82,5 mm de diám. ×
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
125 mm (extensión de la brida de la
distancia:
montura del objetivo de la cámara)
Control de zoom:
Manual, a través de anillo de zoom
Peso:
Aprox. 680 g (24,0 onzas)
separado
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
52

Notas sobre el uso de objetivos gran angular o súper gran angular AF NIKKOR
En las situaciones siguientes, es posible que el enfoque automático no funcione correctamente con
objetivos NIKKOR AF gran angular o súper gran angular.
1. Si el sujeto principal de las horquillas de
C Persona en pie con un fondo
enfoque es relativamente pequeño
distante detrás
Si la persona en pie con un fondo distante
detrás queda dentro de las horquillas de
enfoque, tal y como muestra la Fig. C, es
posible que el fondo quede enfocado y el sujeto
Es
desenfocado.
2. Si el sujeto principal es un sujeto o una
escena con unos contornos muy perfilados
Si el sujeto está muy bien perfilado o presenta
poco contraste, como en el caso de un campo
repleto de flores (Fig. D), es posible que resulte
complicado enfocar con el enfoque automático.
Posibles soluciones
D Un campo repleto de flores
(1) Enfocar sobre un sujeto diferente situado a la
misma distancia de la cámara, aplicar bloqueo
de enfoque, volver a realizar la composición y
disparar.
(2) Seleccionar el enfoque manual y enfocar el
sujeto manualmente.
Consulte “Optimización del enfoque automático”
en el Manual del usuario de la cámara.
53

Att notera för en säker hantering
Jp
SE UPP!
En
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att
De
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
de inte stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att
Fr
Observera följande försiktighetsåtgärder
de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats
när du hanterar kameran och objektivet
bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in
Es
•
Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Sv
Stäng genast av kameran om den slutar
•
Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer.
att fungera korrekt
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i
Ru
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller
elektrisk stöt.
objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du
•
När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
Nl
inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra personskada.
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta
objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och kanske
It
utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
orsaka brand.
•
När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod
Använd inte kameran eller objektivet i
Cz
ska både främre och bakre objektivlock sättas fast och
närheten av lättantändlig gas
objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus.
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas
Sk
Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
kan resultera i explosion eller brand.
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet
lättantändligt objekt.
eller sökaren
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom
objektivet eller sökaren kan ögonen skadas permanent.
Kr
54

Terminologi
1
Objektivfattning (s. 60)
Jp
2 Motljusskydd
inställningsindex (s. 60)
En
3
Motljusskydd fästindex
(s. 60)
De
4
Motljusskydd
monteringsindex (s. 60)
Fr
5
Avståndsskala (s. 59)
6
Distansindikeringslinje
Es
7
Fokusring (s. 57)
Sv
8
Zoomring (s. 59)
9
Brännviddsskala
Ru
0
Indikeringslinje för
brännviddsskala
Nl
! Monteringsindikering
@
Gummipackning för
It
montering av objektiv
(s. 61)
Cz
#
CPU-kontakter (s. 61)
$
Brytare för fokuslägesväljare
Sk
A
(s. 57)
Ck
%
Brytare för vibrationsreducering
ON/OFF (s. 58)
Ch
( ): Referenssida
B
Kr
55

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Innan du använder
Jp
objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
Användarhandbok
.
En
Huvudfunktioner
Användbara kameror och
•
Nanokristallbeläggningen på några av
tillgängliga funktioner
De
linselementen garanterar att fina, klara bilder kan
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga
reproduceras under alla fotograferingsförhållanden,
funktionerna. Se kameran Användarhandbok för mer
Fr
från soliga utomhus- till spotlightbelysta
information.
inomhusmotiv.
Funktion Exponeringsläge
Es
Kameror
•
Med vibrationsreduktionen (VRⅡ) aktiverad kan
*1
VR AF P
6$0
längre slutartider användas (cirka fyra steg*).
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
Sv
Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner
FX/DX-format), F6, F5, F100,
som kan användas, särskilt på en handhållen
F80-serien, F75-serien, F65-serien
Ru
kamera. (*Baserat på resultat under Nikons
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens
F4-serien, F90X, F90-serien,
Nl
—
——
effekt kan variera beroende på
F70-serien
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
It
——
•
Tre asfariska linselement och tva glaselement (ED)
F-401x, F-401s, F-401
for extra lag fargspridning ger overlagsna optiska
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
Cz
prestanda och atergivningsegenskaper och en
F3AF, F-601, F-501,
batter reducering av kromatisk aberration. Dessutom
— — ————
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
Sk
ger den rundade blandaren en mjuk och behaglig
: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering
oskarpa till de delar av bilden som inte ar i fokus.
AF: Autofokus
Ck
Viktigt
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem.
•
När den monteras på en Nikons digitala SLR-
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Ch
kameror i DX-format, som D300-serien och D90
blir objektivvinkeln 83°-44° och dess motsvarande
Kr
fokallängd vid 35mm är ungefär 24-52,5 mm.
56

Fokusering (bild A)
Få bra resultat med autofokus
Jp
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna
Se ”Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller
tabell.
super vidvinkel-objektiv” (s. 63).
En
Autofokus med möjlighet till manuell styrning
(M/A-läge)
De
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
M/A.
Fr
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar
Es
den separata fokusringen samtidigt som du
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du
Sv
trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om
kameran har en sådan.
Ru
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-
knappen en gång till om du vill avbryta den
Nl
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
It
Kamerans
Objektivets fokusläge
Kameror
fokusläge
M/A M
Cz
Manuell fokusering
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),
Autofokus med möjlighet
AF (C/S)
(elektronisk avståndsmätare
till manuell styrning
Sk
F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,
kan användas.)
F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,
Manuell fokusering
Pronea 600i, Pronea S
MF
Ck
(elektronisk avståndsmätare kan användas.)
Manuell fokusering
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
AF (C/S)
Ch
(elektronisk avståndsmätare kan användas,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
utom med F-601
M)
Kr
57

Läge för vibrationsreduktion (bild B)
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet
Jp
från kameran när vibrationsreduceringen är
Ställa in brytaren för vibrationsreducering
aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta
En
ON/OFF
och kännas som en invändig del är lös eller trasig
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när
i objektivet när du skakar på det. Detta är inte
De
du trycker ned avtryckaren halvvägs samt
något fel. Starta kameran igen för att korrigera
vid det ögonblick då bilden tas. Eftersom
detta.
vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
Fr
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
den automatiska eller manuella
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
fokuseringen och själva komponeringen av
Es
laddas.
motivet i sökaren blir lättare.
• För kameror med autofokus som har en AF-ON-
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
Sv
knapp fungerar inte vibrationsreduktion när AF-
Att notera om vibrationsreducering
ON-knappen trycks ner.
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta
Ru
• När kameran är monterad på ett stativ ska
sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du
brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas
trycker ned avtryckaren helt.
Nl
in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
omkopplaren ställs in på ON när kameran
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter
It
används med ett olåst stativhuvud eller med ett
att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
enbensstativ.
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du
Cz
• Om objektivet ska användas på en kamera som
panorerar, kompenserar den inte för vibrationer i
inte är kompatibel med vibrationsreducering
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras
Sk
(s. 56) ställer du brytare för vibrationsreducering
endast effekterna av vertikal kameraskakning vid
ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder
horisontell panorering.
Ck
Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt
laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget
Ch
ON.
Kr
58

Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Inbyggd blixt och vinjettering
Jp
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen
• Den inbyggda blixten kan inte användas för
för att justera brännvidden så att du får med den
kortare avstånd än 0,6 m.
En
önskade kompositionen. Om kameran har
• För att undvika vinjettering, använd inte
funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet
motljusskydd.
De
kan du förhandsgranska skärpedjupet genom
• Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden
kamerans sökare.
när ljuset från blixten hindras av objektivet.
Fr
• Det här objektivet är utrustat med ett system för
Kameror Brännvidd/avstånd
innerfokusering (IF). Om fotograferingsavståndet
Es
minskar, minskar också brännvidden.
• 28 mm/3 m eller större
D700 (FX-Format)
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan
• 35 mm/1 m eller större
Sv
motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och
• 20 mm/1,5 m eller större
ska användas som en allmän vägledning. Vid
D700 (DX-Format)
• 24 mm eller större/Ingen
begränsning
Ru
fotografering av avlägsna landskap kan
skärpedjupet påverka funktionen och motivet
• 24 mm/2 m eller större
D300-serien, D200,
• 28 mm/1 m eller större
Nl
kan vara i fokus på ett avstånd närmare än
D100
• 35 mm/Ingen begränsning
oändligt.
It
• För vidare information, se sid. 146.
D90, D80, D5000,
• 28 mm/1,5 m eller större
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m eller större
D40-serien
Ställa in bländaren
Cz
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
• 28 mm/2 m eller större
D70-serien
• 35 mm/1 m eller större
Sk
Vinjettering inträffar på alla
Övriga kameror
fotograferingsavstånd.
Ck
Ch
Kr
59

Använda motljusskyddet
Rekommenderade mattskivor
Jp
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-
objektivet.
kameror från Nikon till olika fotograferingssituationer.
En
Att fästa motljusskyddet
Till detta objektiv rekommenderas följande:
• Kontrollera att
De
G1
motljusskyddets
Skärm
EC-B
G2
AB C E
JL
M
U
monteringsindex
G3
Fr
Kamera
EC-E
( ) är riktat mot
G4
motljusskyddets
F6
Es
inställningsindex av
F5+DP-30
motljusskyddet
Sv
F5+DA-30
(-0,5)
(
) (3).
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
: Utmärkt fokusering
Ru
Ⴟ
om du håller det vid basen (nära
: Acceptabel fokusering
Ⴜ
fästningsindikeringen ( )) och inte i
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i
Nl
ytterkanten.
sökaren, men inte på filmen.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
—
: Inte tillgängligt
It
vinjettering uppstå.
( )
: Anger graden av exponeringskompensation
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
som krävs (endast centrumvägd mätning). För
Cz
F6-kameror kompenserar du genom att välja
”Other screen” (Annan skiva) i Custom setting
Sk
(Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.”
(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0
Ck
till +2,0 i steg om 0,5 EV. När du använder en
annan mattskiva än typ B eller E måste du välja
Ch
”Other screen” (Annan skiva), även om
kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen
Kr
kompensation krävs). På F5-kameror
60

kompenserar du med ”Custom setting #18”
• Det finns NC-filter som skyddar den främre
Jp
(Anpassad inställning nr 18) på kamerahuset.
linsen. Linsskyddet hjälper också till att skydda
Mer information finns i användarhandboken
den främre linsen.
En
för kamerahuset.
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse
ska både främre och bakre linsskydd vara
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.
monterade.
De
Eftersom skärmtyp M kan användas för både
• När objektivet är monterat på kameran bör du
makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1
inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i
Fr
och högre och för fotomikrografi, har den andra
linsskyddet.
tillämpningar än andra skärmar.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
Es
Viktigt
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,
mögel och rost kan undvikas. Förvara det också
Sv
EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.
skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom
kamfer och naftalen.
Vård av objektivet
Ru
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
och tappa det inte i vatten, eftersom det då
smutsiga eller skadas.
Nl
kommer att rosta och sluta fungera.
• Om gummipackningen för monteringen av
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets
objektivet skadats, besök hos närmaste
delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm
It
auktoriserade återförsäljare eller ditt
plats för att undvika skador.
servicecenter för reparation.
Cz
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste.
Standardtillbehör
Använd en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats
fuktad med etanol (alkohol) eller
Sk
LC-77
linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och
• Bakre objektivlock
fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten
Ck
• Bajonettskydd HB-23
och utåt. Lämna inte kvar några spår av
• Flexibelt objektivfodral CL-1120
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
Ch
objektivet.
Extra tillbehör
• Rengör aldrig objektivet med organiska
• 77mm skruvfilter
Kr
lösningsmedel som thinner eller bensen.
61

Specifikationer
Vibrationsreducering:
Objektivbyte med VCM-
Jp
motorer (voice coil)
Typ av objektiv:
G-typ AF-S NIKKOR
En
zoomobjektiv med inbyggd
Skala för
Graderad i meter och fot från
CPU och Nikons
fotograferingsavstånd:
0,28 m till oändligt avstånd (∞)
De
bajonettkoppling
Kortaste
0,29 m (vid 16mm, 35mm)
Fokallängd:
16-35mm
fokuseringsavstånd:
0,28 m (vid 20-28mm)
Fr
Maximal bländare:
f/4
Antal slutarblad:
9 st. (rundade)
Linskonstruktion:
17 element i 12 grupper (2 ED,
Bländare:
Helautomatisk
Es
3 asfäriska och några
Bländarskala:
f/4 till f/22
nanokristallbelagda linselement)
Sv
Exponeringsmätning:
Full bländaröppning på kameror
Bildvinkel:
107°-63° med 35mm-format
med CPU-gränssnitt
(135) Nikon film SLR-kameror
Ru
Storlek:
77mm (P = 0,75 mm)
och Nikon FX-format
Mått:
Ungefär 82,5 mm diameter ×
digitalkameror
Nl
125 mm (utstick från
83°-44° med Nikons digitala
objektivets monterade fläns)
SLR-kameror i DX-format
It
94°-52° med IX240
Vikt:
Ungefär 680 g
systemkameror
Cz
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
Brännviddsskala:
16, 20, 24, 28, 35 mm
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
Sk
Avståndsinformation:
Visas i kamerahuset
Zoomkontroll:
Manuellt via separat zoomring
Ck
Fokusering:
Nikon-system för
innerfokusering (IF), autofokus
Ch
med en fokuserande Silent
Wave-motor, manuellt med
Kr
separat fokusring
62

Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller super vidvinkel-objektiv
Jp
I följande situationer kanske inte autofokus fungerar som förväntat när du använder AF NIKKOR vidvinkel-
eller super vidvinkel-objektiv.
En
1. När det huvudsakliga motivet i
C En person som står framför en
fokusområdet är relativt litet
De
bakgrund med långt avstånd
När en person som står framför en bakgrund på
långt avstånd befinner sig utanför
Fr
fokusmarkeringen, som visas i bild C, kan
bakgrunden komma i fokus medan motivet
Es
hamnar utanför fokus.
2. När det huvudsakliga motivet är ett
Sv
detaljerat mönster eller landskap
När motivet består av ett detaljerat mönster
Ru
eller har låg kontrast, till exempel ett fält med
blommor, som visas i bild D kan det vara svårt
Nl
att fokusera med hjälp av autofokus.
Lösningar på den här typen av problem
It
D Ett fält med blommor
(1) Fokusera med hjälp av ett annat motiv på
samma avstånd från kameran och lås fokus där.
Cz
Rikta sedan kameran mot motivet som du vill
fotografera och ta bilden.
Sk
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell
fokusering och ställ in fokus manuellt på
Ck
motivet.
Se ”Få bra resultat med autofokus” i kamerans
Ch
Användarhandbok.
Kr
63

Примечания по безопасности использования
Jp
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
En
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
Примите особые меры предосторожности во
De
может привести к получению травм. Ремонт должен
избежание попадания батарей и других небольших
производиться только квалифицированными специалистами. В
предметов детям в рот.
Fr
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
Соблюдайте следующие меры
результате падения или другого происшествия отключите
предосторожности во время
сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
Es
эксплуатации фотокамеры и
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
объектива
В случае неисправности немедленно
Se
•
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
выключите фотокамеру
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
или поражению электрическим током.
Ru
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
•
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
руками. Несоблюдение этого требования может привести к
устройством может привести к получению травм. После
Nl
поражению электрическим током.
извлечения батареи или отключения источника питания
•
При съемке с задним освещением не направляйте
доставьте изделие для проверки в ближайший
It
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
солнечного света в объектив, так как это может привести к
Не пользуйтесь фотокамерой или
перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
Cz
объективом при наличии в воздухе
•
Если объектив не будет использоваться в течение
легковоспламеняющихся газов
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
Sk
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или
солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может
пожару.
привести к возгоранию, поскольку объектив может
Ck
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
Не смотрите на солнце через
легковоспламеняющемся предмете.
объектив или видоискатель
Ch
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света
через объектив или видоискатель, то это может вызвать
Kr
необратимое ухудшение зрения.
64

Компоненты
1
Бленда (стр. 69)
Jp
2
Метка фиксации бленды
(стр. 69)
En
3
Метка крепления бленды
(стр. 69)
4
Установочная метка бленды
De
(стр. 69)
5
Шкала расстояния (стр. 68)
Fr
6
Указатель расстояния
7
Фокусировочное кольцо
Es
(стр. 67)
8
Кольцо регулировки
Se
масштаба изображения
(стр. 68)
Ru
9
Шкала фокусного
расстояния
Nl
0
Указатель шкалы фокусного
расстояния
!
Установочная метка
It
@
Резиновый уплотнитель
крепления объектива
Cz
(стр. 70)
#
Контакты микропроцессора
Sk
(стр. 70)
A
$
Переключатель режимов
Ck
фокусировки (стр. 67)
%
Переключатель подавления
Ch
вибраций ON/OFF (стр. 68)
B
( ): справочная страница
Kr
65

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 16-35мм f/4G ED VR. До использования
Jp
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
Руководство пользователя
.
En
Основные возможности
Совместимые фотокамеры и
•
Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на некоторые
доступные функции
De
элементы объектива, гарантирует получение четких
Использование доступных функций объектива может
снимков отличного качества в любых условиях — от съемки
быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные
при солнечном освещении до съемки в помещениях при
Fr
сведения см. в Pуководстве пользователя фотокамеры.
свете прожекторов.
Режим
•
При включении функции подавления вибраций (VRⅡ)
Ф ункция
Es
Фотокамеры
экспозиции
можно использовать более длительные выдержки
*1
(приблизительно на 4 ступени*), тем самым увеличивая
VR AF P
SAM
Se
диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной
Цифровой зеркальной
съемке). (*Основано на результатах, полученных в условиях
фотокамере Nikon формата FX/DX,
измерений компании Nikon. Результаты подавления
F6, F5, F100, Серия F80,
Ru
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Серия F75, Серия F65
•
Благодаря использованию трех асферических линз и двyx
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Nl
элементов со сверхнизкой дисперсией (ED), которые
Серия F4, F90X, Серия F90,
обеспечивают коррекцию хроматической аберрации,
—
——
Серия F70
It
улучшаются превосходные оптические характеристики и
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
возможности передачи. Кроме того, скругленная
——
F-401x, F-401s, F-401
диафрагма обеспечивает более красивые мягкие и
Cz
неясные очертания тех частей снимка, которые находятся
F-801s, F-801, F-601M
——
——
вне фокуса.
F3AF, F-601, F-501,
Sk
— — ————
Внимание
камеры Nikon MF (кроме F-601
M)
•
При присоединении объектива к цифровой зеркальной
: Возможно —: Невозможно
Ck
фотокамере Nikon формата DX, например, к фотокамере
VR: Подавление вибраций AF: Авто- фокус
cерии D300 и D90, угол зрения объектива становится
*1 : Режим P включает в себя режим AUTO и
Ch
равным 83°-44°, а фокусное расстояние (в эквиваленте для
систему с варипрограммой.
35мм пленочной фотокамеры) становится приблизительно
*2 : Ручной режим (M) недоступен.
равным 24-52,5 мм.
Kr
66

Фокусировка (рис. A)
Успешное использование функции
Jp
автофокуса
Установите селектор режима фокусировки камеры в
См. «Примечания относительно использования
соответствии с нижеприведённой таблицей.
En
Автофокусировка с возможностью
широкоугольных и сверхширокоугольных
коррекции вручную (режим M/A)
объективов AF NIKKOR» (стр. 73).
De
a
Установите переключатель режимов
фокусировки в положение M/A.
Fr
b
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального кольца
Es
фокусировки; при этом спусковая кнопка
затвора должна быть нажата наполовину или
Se
должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
c
Ru
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
Nl
автофокусировки.
It
Режим
Режим фокусировки объектива
Фотокамеры
фокусировки
Cz
M/A M
фотокамеры
Автофокусировка с
Ручной фокус
Sk
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,
AF (C/S)
возможностью коррекции
(может использоваться
F6, F5, Серия F4, F100, F90X, Серия F90, Серия F80,
вручную
электронный дальномер.)
Серия F75, Серия F70, Серия F65, Pronea 600i, Pronea S
Ручной фокус
Ck
MF
(может использоваться электронный дальномер.)
Ручной фокус
Ch
Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(может использоваться электронный дальномер,
F-601м, F-401x, F-401s, F-401
MF
функция недоступна в фотокамере F-601M)
Kr
67

Режим подавления вибраций (рис. B)
•
При использовании моделей фотокамер, оснащенных
Jp
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция
Установка переключателя подавления вибраций
подавления вибраций не работает.
En
ON/OFF
•
При использовании фотокамер с автофокусировкой,
ON (ВКЛ.):
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается
оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления вибрации не
при нажатии спусковой кнопки затвора
De
работает при нажатии кнопки AF-ON.
наполовину и в момент спуска затвора.
•
Если фотокамера установлена на штатив, установите
Снижение уровня вибраций в видоискателе
переключатель подавления вибраций ON/OFF e в положение
Fr
облегчает выполнение автоматической и ручной
OFF. Однако этот переключатель рекомендуется установить в
фокусировки, а также точного кадрирования
положение ON при использовании фотокамеры на штативе с
Es
объекта съемки.
незакрепленной головкой или на моноподе.
OFF (ВЫКЛ.)
:
Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.
•
Если этот объектив используется с фотокамерами, не
Se
Примечания по использованию подавления вибрации
совместимыми с системой подавления вибраций (стр. 66),
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину
переместите кольцевой переключатель подавления вибраций
необходимо дождаться стабилизации изображения в
ON/OFF в положение OFF. Если этот переключатель находится в
Ru
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку
положении ON, батарея фотокамеры может очень быстро
затвора до конца.
разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).
Nl
•
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
Фокусировка, зуммирование и глубина
It
изображение в видоискателе может оказаться смазанным.
резко изображаемого пространства
•
При съемке панорамы по широкой траектории подавление
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для
Cz
вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет
настройки фокусного расстояния, пока не будет достигнута
выполняться. Например, при горизонтальном панорамировании
требуемая компоновка кадра. Если фотокамера оборудована
уменьшается только эффект вертикального дрожания
кнопкой или рычагом предварительного просмотра глубины резко
Sk
фотокамеры.
изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого
•
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.
Ck
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
•
Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
(IF). По мере уменьшения расстояния съемки также
Ch
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
уменьшается фокусное расстояние.
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
•
Шкала расстояния не показывает точное расстояние между
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.
объектом и фотокамерой. Значения показываются
Kr
приблизительно, и их следует использовать только в качестве
68

общих ориентиров. При съемке удаленных пейзажей, глубина
Использование бленды
Jp
резкости может влиять на работу, и объект может казаться
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.
сфокусированным в положении, которое ближе, чем
Присоединение бленды
бесконечность.
En
•
Убедитесь, что
•
Дополнительные сведения см. на стр. 146.
установочная метка
De
бленды
( )
Установка диафрагмы
совпадает с меткой
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
фиксации бленды
Fr
Встроенная вспышка и
( ) (3).
виньетирование
Es
•
Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с
расстояний менее 0,6 m.
Se
•
Для облегчения установки или снятия бленды
•
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
•
Виньетирование - это затемнение углов изображения,
крепления бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
Ru
возникающее при перекрытии света от вспышки блендой
•
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
объектива.
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
Nl
Поддерживаемое фокусное
•
Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном
Фотокамеры
расстояние/Расстояние съемки
положении.
It
• 28 мм/3 м или больше
D700 (формата FX)
• 35 мм/1 м или больше
• 20 мм/1,5 м или больше
Cz
D700 (формата DX)
•
24 мм или больше/без ограничений
• 24 мм/2 м или больше
Серия D300, D200,
Sk
• 28 мм/1 м или больше
D100
• 35 мм/без ограничений
D90, D80, D5000,
Ck
• 28 мм/1,5 м или больше
D3000, D60, D50,
• 35 мм/1 м или больше
Серия D40
• 28 мм/2 м или больше
Ch
Серия D70
• 35 мм/1 м или больше
Виньетирование возникает на любом
Другие камеры
Kr
расстоянии до объекта съёмки.
69

Рекомендуемые
не требуется). При использовании фотокамер F5
Jp
величину поправки экспозиции можно задать с
фокусировочные экраны
помощью пользовательской настройки #18 (на
Сменные фокусировочные экраны, доступные для
En
корпусе фотокамеры).
определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают
Более подробные сведения см. в руководстве
осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С
пользователя фотокамеры.
De
этим объективом рекомендуется использовать
Пустое поле означает, что фокусировочный экран
следующие фокусировочные экраны.
использовать нельзя. Поскольку экран типа M может
Fr
G1
использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1
Экран
EC-B
G2
и выше, так и для микрофотографирования, его
AB C E
JL
M
U
Es
G3
Фотокамера
EC-E
применение отличается от применения других экранов.
G4
Внимание
F6
•
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут
Se
F5+DP-30
использоваться только фокусировочные экраны EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L.
Ru
F5+DA-30
(-0,5)
Уход за объективом
:
Исключительное качество фокусировки
Ⴟ
Nl
:
Приемлемое качество фокусировки
•
Не допускайте попадания грязи на контакты
Ⴜ
Небольшое виньетирование или муар могут иметь
микропроцессора или их повреждения.
место в видоискателе, но не на пленке.
•
В случае повреждения резинового уплотнителя
It
—
:
Недоступно
крепления объектива обратитесь к авторизованному
( )
:
Обозначает необходимую величину поправки
сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
Cz
экспозиции (только при использовании центрально-
проведения ремонта.
взвешенного замера). При использовании фотокамер
•
Выполняйте очистку поверхности объектива
Sk
F6 для задания величины поправки экспозиции для
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
пользовательской настройки b6 Screen comp.
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань
(«Компенсация фокусировочного экрана») выберите
или протирочную ткань для объектива, смоченную
Ck
вариант Other screen («Другой экран») и задайте
этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5
Протирайте круговыми движениями от центра к краям,
Ch
EV. При использовании фокусировочных экранов с
стараясь не оставлять следов или дотрагиваться до
типами, отличными от B или E, вариант Other screen
других частей объектива.
Kr
(«Другой экран») необходимо выбирать даже в том
•
Никогда не используйте органические растворители
случае, когда значение поправки равно 0 (поправка
или бензол для чистки объектива.
70

•
Для защиты передней линзы объектива можно
Технические характеристики
Jp
использовать нейтральные светофильтры. Бленда
Тип объектива:
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR
объектива также помогает защитить переднюю линзу
типа G со встроенным
объектива.
En
микропроцессором и байонетом
•
При хранении объектива в мягком чехле следует
прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.
Nikon
De
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
Фокусное
16-35мм
держась за прикрепленную к объективу бленду.
расстояние:
Fr
•
Если объектив не будет использоваться в течение
Максимальная
f/4
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
диафрагма:
Es
месте для предотвращения образования гибка или
Оптическая
17 элементов в 12 группах
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
воздействием прямых солнечных лучей и не
схема:
(2 элементы со сверхнизкой
Se
подвергайте его воздействию химикатов, например
дисперсией (ED),
камфарных или нафталиновых средств.
3 асферические линзы и
Ru
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
несколько линз с
его в воду, так как это может стать причиной
нанокристаллическим
Nl
возникновения ржавчины или неисправности.
покрытием)
•
В некоторых частях объектива используется
Угол зрения:
107°-63° при использовании с
пластиковый материал повышенной прочности. Для
It
35мм (135) пленочными
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
зеркальными фотокамерами
объектив в местах с повышенной температурой.
Nikon и цифровыми
Cz
зеркальными фотокамерами
Стандартн
ые
принадлежност
и
Nikon формата FX
Sk
• Передняя крышка объектива LC-77
диаметром 77мм
83°-44° при использовании с
• Задняя защитная крышка объектива
цифровыми зеркальными
Ck
• Бленда с байонетным креплением HB-23
фотокамерами Nikon формата
• Мягкий чехол для объектива CL-1120
DX
Ch
94°-52° при использовании с
Дополнительн
а
я принадлежност
ь
фотокамерами со стандартом
Kr
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм
фотопленки IX240
71

Шкала
16, 20, 24, 28, 35мм
Шкала
f/4 – f/22
Jp
фокусного
диафрагмы:
расстояния:
En
Замер
Метод с полностью открытой
Информация о
Передается в фотокамеру
экспозиции:
диафрагмой для фотокамер с
расстоянии:
интерфейсной системой
De
микропроцессора
Управление
Ручное с помощью
зуммированием:
специального кольца
Установочный
77мм (Р = 0,75 мм)
Fr
зуммирования
размер:
Фокусировка:
Система внутренней
Es
Размеры:
Прибл. 82,5 мм (диаметр) ×
фокусировки (IF) Nikon,
125 мм (длина от крепежного
автофокусировка с
фланца объектива на
Se
использованием бесшумного
фотокамере)
волнового привода, ручная
Вес:
Прибл. 680 г
Ru
фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
Nl
предупреждения и каких-либо обязательств со
Подавление
Метод со сдвигом объектива с
стороны изготовителя.
вибраций:
помощью моторов с линейной
It
обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала
Градуированная в метрах и
Cz
расстояния
футах, начиная с 0,28 м до
съемки:
бесконечности (
)
Sk
Минимальное
0,29 м (при 16мм, 35мм)
расстояние
0,28 м (при 20-28мм)
Ck
фокусировки:
Число лепестков
9 (скругленные)
Ch
диафрагмы:
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Kr
72

Примечания относительно использования широкоугольных и
Jp
сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR
В следующий условиях функция автофокуса может работать ненадлежащим образом при
En
съемке с помощью широкоугольных или сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR.
1.
Когда основной объект в фокусировочной
De
C
Объект находится на фоне
рамке относительно мал
удаленных объектов заднего плана
Когда объект, находящийся на фоне удаленных
Fr
объектов заднего плана, расположен в
фокусировочной рамке, как показано на рис. C,
Es
в фокусе может оказаться фон, а не сам объект.
2. Когда основной объект имеет
Se
множество мелких деталей
Когда основной объект имеет множество
Ru
мелких деталей или низкую контрастность,
например поле с множеством цветов, как
Nl
показано на рис. D, фокусировка с помощью
функции автофокуса может быть затруднена.
It
Рекомендуемые действия в подобных
D
Поле с большим количеством
ситуациях
Cz
(1)
Сфокусируйтесь на другом объекте,
расположенном на том же расстоянии от
фотокамеры, используйте блокировку фокуса,
Sk
измените экспозицию и сделайте снимок.
(2)
Установите ручной режим фокуса фотокамеры и
Ck
вручную сфокусируйтесь на объекте.
См. раздел «Успешное использование функции
Ch
автофокуса» в Руководстве пользователя
фотокамеры.
Kr
73

Veiligheidsvoorschriften
Jp
WAARSCHUWING
En
Haal het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door het objectief
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van
of de beeldzoeker
De
het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de
alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Fr
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
Buiten het bereik van kinderen houden
Es
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine
gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Se
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij
Let op de volgende punten bij het
storingen
gebruik van het fototoestel en het
Ru
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
objectief
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
•
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
Nl
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
It
•
Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u
aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet
het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
Cz
•
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief
Gebruik het fototoestel of het objectief
niet naar de zon richten en moet u vermijden dat zonlicht
Sk
niet in de buurt van ontvlambare gassen
rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk leiden tot
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Ck
•
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct
Ch
zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,
kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het
Kr
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
74

Terminologie
Jp
1 Zonnekap (p. 80)
En
2 Instel-index voor
zonnekap (p. 80)
De
3 Bevestigings-index voor
zonnekap (p. 80)
Fr
4 Montage-index voor
Es
zonnekap (p. 80)
5 Afstandsschaal (p. 79)
Se
6 Afstandsindexlijn
7 Scherpstelring (p. 77)
Ru
8 Zoomring (p. 79)
9 Schaal brandpuntsafstand
Nl
0 Indexlijn voor schaal
brandpuntsafstand
It
! Montage-index
Cz
@ Rubberen pakking van
objectiefvatting (p. 81)
Sk
# CPU-contacten (p. 81)
A
$ Scherpstelmodusschakelaar
Ck
(p. 77)
% ON/OFF-schakelaar voor
Ch
B
vibratiereductie (p. 78)
( ): Referentiepagina
Kr
75

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies
Jp
eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding
van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
En
Belangrijkste functies
Geschikte camera’s en beschikbare
•
De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt
functies
De
onder alle opnameomstandigheden voor scherpe,
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare
heldere foto's, van zonnige buitenopnamen tot
functies. Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de
Fr
binnenopnamen bij sfeerlicht.
camera voor meer informatie.
• Door vibratiereductie te activeren (VRⅡ) kunnen
Functie
Belichtingsstand
Es
langere snelle sluitertijden (circa vier keer langer*)
Camera’s
*1
worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden en
VR AF P
6$0
zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral
Nikon digitale spiegelreflexcamera
Se
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
F100, F80-Serie, F75-Serie,
Ru
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
F65-Serie
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Nl
opnameomstandigheden en het gebruik.)
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
• De superieure optische prestaties en de
—
——
F70-Serie
weergavekenmerken worden gemaximaliseerd door
It
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
het gebruik van drie asferische objectiefelementen en
——
F-401x, F-401s, F-401
twee ED-glaselementen (extra-low dispersion) die
Cz
zorgen voor een correctie van de chromatische
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde
F3AF, F-601, F-501,
Sk
diafragma een zachte en aangename beeldwaas in
Nikon MF-camera’s
— — ————
delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
(behalve F-601
M)
Ck
Belangrijk
: Mogelijk —: Niet mogelijk
•
Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-
VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
camera’s, zoals de D300-Serie en de D90, wordt de
*1 : P inclusief AUTO en onderwerpstanden.
Ch
beeldhoek 83°-44° en bedraagt de brandpuntsafstand
*2 : Handmatig (M) is niet beschikbaar.
in kleinbeeldequivalent circa 24-52,5 mm.
Kr
76

Scherpstellen (Fig. A)
Goede resultaten behalen met autofocus
Jp
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera
Zie “Opmerkingen bij het gebruik van groothoek
in overeenkomstig de volgende tabel.
of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven” (p. 83).
En
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
De
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te
Fr
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop
Es
op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop
Se
opnieuw half in om de handmatige
scherpstelling te annuleren en autofocus te
Ru
hernemen.
Nl
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Camera’s
scherpstelling
M/A M
It
stand
Handmatige scherpstelling
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DX-
Autofocus handmatige
(Elektronische
Cz
AF (C/S)
formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
aanpassing
afstandsmeter kan worden
gebruikt.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Sk
Pronea 600i, Pronea S
Handmatige scherpstelling
MF
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
Ck
Handmatige scherpstelling
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
behalve bij de F-601
M)
Ch
Kr
77

Vibratiereductiemodus (Fig. B)
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
Jp
objectief niet van het fototoestel terwijl de
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie in werking is. Als u deze
En
vibratiereductie
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
ON: De effecten van cameratrillingen worden
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
verminderd wanneer de ontspanknop half
De
component is losgekomen of afgebroken
wordt ingedrukt en ook op het moment dat
de sluiter wordt losgelaten. Omdat de
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen
Fr
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is
storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om
het eenvoudiger om automatisch/
dit te corrigeren.
Es
handmatig scherp te stellen en het
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt
onderwerp precies te kadreren.
de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
Se
OFF: De effecten van cameratrillingen worden
flitser wordt opgeladen.
niet verminderd.
• Bij fototoestellen met autofocus die zijn uitgerust
Ru
Opmerkingen over het gebruik van de
met een AF-ON-knop, werkt de vibratiereductie
vibratiereductie
niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
Nl
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,
• Als het fototoestel op een statief met drie poten
wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
It
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te
indrukt.
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
Cz
• Als een gevolg van de eigenschappen van
u de camera gebruikt met een statief met drie
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in
poten zonder het uiteinde van het statief vast te
Sk
de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van
maken of met een statief met één poot.
de sluiterknop. Dit is geen storing.
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die
Ck
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote
vibratiereductie niet ondersteunt (p. 76), zet u
cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd
de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
Ch
voor bewegingen van het fototoestel in de
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,
panrichting. Zo worden alleen de effecten van
raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie
Kr
verticale cameratrillingen verminderd tijdens
met de Pronea 600i.
horizontaal pannen.
78

Scherpstellen, zoomen en
De ingebouwde flitser en vignettering
Jp
scherptediepte
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om
op afstanden van minder dan 0,6 m.
En
de brandpuntsafstand aan te passen tot de
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen
gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera
zonnekap.
De
is uitgerust met een knop of hendel voor een
• Vignetteren is het verduisteren van de hoeken
scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een
rond het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het
Fr
voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de
licht dat door de flitser wordt uitgestraald, wordt
zoeker van de camera.
belemmerd door het objectiefvat.
Es
• Dit objectief is uitgerust met een Internal
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Focusing-systeem (IF). Naarmate de
Camera’s
Opnameafstand
Se
opnameafstand afneemt, neemt de
• 28 mm/3 m of meer
brandpuntsafstand ook af.
D700 (FX-formaat)
• 35 mm/1 m of meer
Ru
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand
• 20 mm/1,5 m of meer
weer tussen het onderwerp en de camera. De
D700 (DX-formaat)
• 24 mm of meer/Geen beperking
Nl
waarden vormen een schatting en dienen alleen
• 24 mm/2 m of meer
als richtlijn te worden beschouwd. Bij het
D300-Serie, D200,
• 28 mm/1 m of meer
fotograferen van een verafgelegen landschap
D100
It
• 35 mm/Geen beperking
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden
D90, D80, D5000,
en kan een onderwerp scherp lijken op een
• 28 mm/1,5 m of meer
Cz
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m of meer
plaats die dichterbij is dan oneindig.
D40-Serie
Sk
• Zie p. 146 voor meer informatie.
• 28 mm/2 m of meer
D70-Serie
• 35 mm/1 m of meer
De diafragma instellen
Ck
Vignettering treedt op bij elke
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
Andere camera's
opnameafstand.
diafragma aan te passen.
Ch
Kr
79

Gebruik van de zonnekap
Aanbevolen matglazen
Jp
Zonnekappen verminderen strooilicht en
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar
voor bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke
beschermen het objectief.
En
fotogelegenheid. De volgende worden voor dit
De zonnekap bevestigen
objectief aangeraden:
• Zorg ervoor dat de
De
montage-index
G1
Matglazen
EC-B
G2
voor zonnekap ( )
AB C E
JL
M
U
Fr
G3
wordt uitgelijnd
Camera
EC-E
G4
met de instel-index
Es
F6
voor zonnekap
F5+DP-30
(
) (3).
Se
F5+DA-30
(-0,5)
• Om het vastmaken of verwijderen van de
: Uitstekende scherpstelling
Ru
Ⴟ
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
: Redelijke scherpstelling
Ⴜ
aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor
Lichte vignettering of moiré treedt op in de
Nl
zoeker maar niet op de foto.
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste
—
: Niet beschikbaar
rand.
It
( )
: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
(alleen centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s
vignettering voorkomen.
Cz
kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling
omgekeerd op het objectief.
‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW-
Sk
bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen
van 0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas
Ck
gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander
matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is
Ch
(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u
de belichting via persoonlijke instelling 18 op de
camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding van
Kr
de camera voor meer informatie.
80

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’.
• Wanneer u het objectief in het flexibele
Jp
Aangezien een M-type matglas zowel kan worden
objectiefetui opbergt, maakt u zowel de voorste
gebruikt voor macrofotografie met een
als de achterste objectiefdoppen vast.
vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
En
microfotografie, heeft dit matglas andere
fototoestel, mag u het fototoestel en het
toepassingen dan de andere matglazen.
objectief niet optillen of vasthouden aan de
De
Belangrijk
zonnekap.
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
Fr
volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,
wanneer u deze gedurende een lange periode
EC-E, B, E, J, A en L.
niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te
Es
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze
Onderhoud van het objectief
te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
Se
of beschadigd worden.
• Laat geen water op het objectief komen en laat
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting
het objectief niet in water vallen. Hierdoor zal
Ru
is beschadigd, moet u het objectief voor
het objectief roesten en slecht functioneren.
reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
Nl
erkende servicedienst brengen.
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
en vlekken te verwijderen, gebruikt u een
voorkomen.
It
zachte, zuivere katoenen doek of een
objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of
Standaardaccessoires
Cz
objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste
bewegingen van het midden naar de buitenkant
objectiefdop LC-77
Sk
en let erop dat u geen strepen maakt of andere
• Achterste objectiefdop
onderdelen van het objectief aanraakt.
• Bajonetkap HB-23
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals
• Flexibel objectiefetui CL-1120
Ck
thinner of benzeen om het objectief te reinigen.
Optioneel accessoire
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
Ch
objectiefelement te beschermen. De zonnekap
• 77mm vastschroefbare filters
helpt ook om de voorkant van het objectief te
Kr
beschermen.
81

Technische gegevens
Scherpstelling:
Nikon Internal Focusing-systeem
Jp
(IF), autofocus met Silent Wave
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
Motor; handmatig met
En
objectief met ingebouwde CPU
scherpstellen met aparte
en Nikon-bajonetsluiting
scherpstelring
De
Brandpuntsafstand:
16–35mm
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
Maximaal
f/4
Fr
voice coil-motoren (VCM’s)
diafragma:
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
Objectiefconstructie:
17 elementen in 12 groepen
Es
opnameafstand:
0,28 m tot oneindig ()
(2 ED lenselementen,
Dichtste
0,29 m (bij 16mm, 35mm)
3 asferische lenselementen en
Se
scherpstelafstand:
0,28 m (bij 20-28mm)
sommige lenselementen met
Nano Crystal Coat)
Aantal
9 stuks (afgerond)
Ru
diafragmalamellen:
Beeldhoek:
107°–63° bij 35mm (135)
formaat Nikon film-SLR
Diafragma:
Volledig automatisch
Nl
camera’s en Nikon FX-formaat
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
digitale SLR-camera’s
It
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
83°–44° bij Nikon DX-formaat
diafragma-methode bij camera’s
digitale SLR-camera’s
Cz
met CPU-interfacesysteem
94°–52° bij camera’s met
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
IX240-systeem
Sk
Afmetingen:
Circa 82,5 mm (diameter) ×
Schaal
16, 20, 24, 28, 35mm
125 mm (afstand van de
brandpuntsafstand:
Ck
objectiefvatting op de camera)
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
Gewicht:
Circa 680 gram
Ch
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
Kr
verplichting van de zijde van de fabrikant.
82

Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF
Jp
NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen
En
met groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
De
C Een persoon die voor een
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de
verafgelegen achtergrond staat
scherpstelhaakjes relatief klein is
Fr
Wanneer een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat binnen de
Es
scherpstelhaakjes wordt geplaatst zoals
weergegeven in fig. C, is het mogelijk dat er
Se
wordt scherpgesteld op de achtergrond terwijl
het onderwerp wazig blijft.
Ru
2. Wanneer het hoofdonderwerp een
complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon
Nl
of weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld
zoals weergegeven in fig. D, kan het moeilijk
It
zijn om scherp te stellen met autofocus.
D Een bloemenveld
Oplossing voor dergelijke situaties
Cz
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt,
Sk
activeer de scherpstelvergrendeling, pas de
kadrering aan en maak de foto.
Ck
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
Ch
scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in
Kr
de Gebruikshandleiding van de camera.
83

Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Non guardare il sole in modo diretto
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
attraverso l’obiettivo o il mirino
De
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della
Fr
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo
vista.
dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
Es
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo
Tenere lontano dalla portata dei bambini
disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie
o altre piccole parti.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Nell’utilizzo della fotocamera e
Ru
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
dell’obiettivo, osservare le seguenti
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
precauzioni
Nl
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
•
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
It
•
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare
autorizzato per l’ispezione.
scosse elettriche.
Cz
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso
Sk
presenza di gas infiammabili
di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
eventualmente provocare un incendio.
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Ck
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione
e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto
Ch
di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo
potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto
Kr
infiammabile.
84

Denominazione
Jp
1
Paraluce (p. 90)
En
2
Indice di regolazione del
paraluce (p. 90)
De
3
Indice di collegamento del
paraluce (p. 90)
Fr
4
Indice di montaggio del
paraluce (p. 90)
Es
5
Scala delle distanze (p. 89)
6
Contrassegno distanza
Se
7
Anello di messa a fuoco (p. 87)
8
Anello dello zoom (p. 89)
Ru
9
Scala della lunghezza focale
0
Linea indice della scala della
Nl
lunghezza focale
!
Indice di montaggio
It
@
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p. 91)
Cz
#
Contatti CPU (p. 91)
$
Interruttore del modo di messa
Sk
a fuoco (p. 87)
A
%
Interruttore ON/OFF di
Ck
riduzione vibrazioni (p. 88)
( ): Pagina di riferimento
Ch
B
Kr
85

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
Manuale d’uso
della fotocamera.
En
Caratteristiche principali
Fotocamere utilizzabili e funzioni
•
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti
disponibili
De
dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Fr
interni con aree illuminate e aree in ombra.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
•
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VRⅡ), è
Manuale d’uso della fotocamera.
Es
possibile impostare tempi di posa più lunghi
Modo di
(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha
Funzione
Fotocamere
esposizione
Se
una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni
*1
VR AF P
6$0
dello zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza
Fotocamere reflex digitali Nikon
la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti
Ru
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della
serie F80, serie F75, serie F65
funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda
2
Nl
Pronea 600i, Pronea S*
—
delle condizioni di ripresa e delle modalità d’uso.)
Serie F4, F90X, serie F90,
•
La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
—
——
serie F70
It
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low
Serie F60, serie F55, serie F50,
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
——
F-401x, F-401s, F-401
Cz
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
Sk
consente di ottenere un effetto mosso più morbido e
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
— — ————
piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.
(tranne F-601M)
Ck
Importante!
: Possibile —: Impossibile
•
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
formato DX, quali le serie D300 e D90, l’angolo di campo
Ch
*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.
dell’obiettivo diviene 83°-44° e la sua lunghezza focale
*2 : Manuale (M) non è disponibile.
equivalente a quella di un 35mm risulta di circa
Kr
24-52,5 mm.
86

Messa a fuoco (Fig. A)
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Jp
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
Fare riferimento a "Note sull’utilizzo degli obiettivi
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR"
En
Messa a fuoco automatica con esclusione per
(p. 93).
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
De
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
Fr
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
Es
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
Se
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
Ru
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
Nl
nuovamente il pulsante AF-ON.
It
Modo di messa a fuoco
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
della fotocamera
M/A M
Cz
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
AF (C/S)
con esclusione per il
(è possibile utilizzare un
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
Sk
funzionamento in manuale
telemetro elettronico.)
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Messa a fuoco manuale
Pronea S
MF
Ck
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
Ch
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
ad eccezione del modello F-601M)
Kr
87

Modalità riduzione vibrazioni (Fig. B)
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Jp
l’obiettivo quando la modalità Riduzione
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
En
riduzione vibrazioni
movimento dell’obiettivo può generare un suono
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera
simile a quello di un componente interno lento o
De
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
è premuto parzialmente e anche nell’istante
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
Fr
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
funzione Riduzione Vibrazioni non può essere
automatica/manuale e l’inquadratura esatta
Es
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
del soggetto sono più facili.
ricaricando.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera
Se
• Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è
non vengono ridotti.
presente il pulsante AF-ON, la funzione di
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
Ru
riduzione delle vibrazioni non può essere
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
Nl
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
stabilizzi, quindi premere completamente il
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
pulsante di scatto.
It
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
delle vibrazioni possono rendere sfocata
Cz
cavalletto con testa non fissata o con un
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
monopiede.
pulsante di scatto. Non si tratta di un
Sk
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
malfunzionamento.
non compatibili con la riduzione vibrazione
• Se si esegue un ampio arco per creare una
Ck
(p. 86), impostare l’interruttore ON/OFF di
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
direzione della panoramica non vengono
Ch
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
compensati. Ad esempio, durante il panning
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
Kr
rapidamente la batteria.
movimento verticale della fotocamera.
88

Messa a fuoco, zoom e profondità
Flash incorporato e vignettatura
Jp
di campo
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom
distanze inferiori a 0,6 m.
En
per regolare la lunghezza focale in modo da
• Per evitare la vignettatura (riduzione della
comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la
luminosità ai margini dell’immagine), non usare
De
fotocamera è dotata di pulsante o leva di
un paraluce.
anteprima della profondità di campo (stop-down),
• La vignettatura è la riduzione della luminosità
Fr
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo
agli angoli dell’immagine che si verifica quando
nel mirino.
la luce emessa dal flash è ostacolata dal barilotto
Es
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
dell’obiettivo.
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
Lunghezza focale supportata/
Se
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
Fotocamere
distanza di ripresa
• La scala delle distanze non indica la distanza
• 28 mm/3 m o superiore
D700 (formato FX)
Ru
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
• 35 mm/1 m o superiore
sono approssimativi e servono solo a titolo di
• 20 mm/1,5 m o superiore
Nl
riferimento generale. Durante lo scatto di
D700 (formato DX)
• 24 mm o superiore/Nessuna
paesaggi distanti, la profondità di campo
restrizione
It
potrebbe influenzare il funzionamento e il
• 24 mm/2 m o superiore
Serie D300, D200,
• 28 mm/1 m o superiore
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
D100
• 35 mm/Nessuna restrizione
Cz
posizione che è più vicina all’infinito.
D90, D80, D5000,
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 146.
• 28 mm/1,5 m o superiore
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m o superiore
Sk
serie D40
Impostazione dell’apertura
• 28 mm/2 m o superiore
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Serie D70
Ck
• 35 mm/1 m o superiore
L’effetto vignettatura si verifica a
Altre fotocamere
qualsiasi distanza di ripresa.
Ch
Kr
89

Utilizzo del paraluce
Schermi di messa a fuoco consigliati
Jp
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili
vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti
proteggono l’obiettivo.
En
a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati
Collegamento del paraluce
per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
• Assicurarsi che
De
l’indice di
G1
Schermo
EC-B
G2
montaggio del
AB C E
JL
M
U
Fr
G3
paraluce ( ) sia
Fotocamera
EC-E
G4
allineato con
Es
F6
l’indice di
F5+DP-30
regolazione del
Se
paraluce (
) (3).
F5+DA-30
(-0,5)
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
: Messa a fuoco eccellente
Ru
Ⴟ
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
: Messa a fuoco accettabile
Ⴜ
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
L’immagine sullo schermo presenta una
Nl
anziché verso il bordo esterno.
riduzione di luminosità o tracce di fenomeno
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
It
verificare la vignettatura.
pellicola.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
—
: Non disponibile
Cz
( )
: Indica il valore della compensazione di
invertita.
esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente
Sk
misurazione a preferenza centrale). Con le
fotocamere F6, compensare selezionando
“Otra pantalla” nell’impostazione
Ck
personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad
Ch
intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano
schermate diverse da B o E, è necessario
Kr
selezionare “Otra pantalla” anche quando il
valore di compensazione richiesto è pari a “0”
90

(nessuna compensazione necessaria). Per la
• Non utilizzare solventi organici o benzene per
Jp
fotocamera F5, compensare utilizzando
pulire l’obiettivo.
l’impostazione personalizzata 18 sul corpo
• Per la protezione dell’elemento anteriore
della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
dell’obiettivo sono disponibili appositi filtri NC.
En
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Anche il paraluce può essere utilizzato per
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo
proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
De
schermo di tipo M può essere utilizzato per
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
macrofotografia con rapporto di ingrandimento di
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore
Fr
1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta
e posteriore.
differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera,
Es
Importante!
non afferrare o reggere la fotocamera e
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in
l’obiettivo dal paraluce.
modalità di misurazione a matrice, è possibile
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per
Se
utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco
periodi prolungati, riporlo in un ambiente fresco
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
e asciutto per prevenire la formazione di muffe e
Ru
ruggine. Tenerlo inoltre lontano dal sole o da
Cura e manutenzione dell’obiettivo
agenti chimici come canfora o naftalina.
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
Nl
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
contatti CPU.
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
danneggiarlo in modo irreparabile.
It
montatura dell’obiettivo sia danneggiata,
• Alcune parti della montatura sono realizzate in
provvedere alla relativa riparazione presso il
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni
Cz
punto assistenza Nikon autorizzato più vicino.
non lasciare mai l’obiettivo in un luogo
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
eccessivamente caldo.
Sk
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie,
fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e
Accessori in dotazione
pulito, o di una cartina ottica leggermente
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
Ck
imbevuti con alcool o con un liquido detergente
• Copriobiettivo posteriore
specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
• Paraluce a baionetta HB-23
Ch
con movimento circolare dal centro verso
• Custodia morbida per obiettivo CL-1120
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare
tracce o toccare altre parti.
Accessori opzionale
Kr
• Filtri a vite da 77mm
91

Caratteristiche tecniche
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Jp
Nikon, autofocus con motore
Tipo di obiettivo:
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
Silent Wave; manuale mediante
En
tipo G con CPU incorporata e
ghiera di messa a fuoco
attacco a baionetta Nikon
separata
De
Lunghezza focale:
16-35mm
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche
Apertura massima:
f/4
Fr
vibrazioni:
con motori voice coil (VCM)
Costruzione
17 elementi in 12 gruppi (2 ED,
Scala delle
Graduata in metri e piedi da
obiettivo:
3 elementi asferici e alcune
Es
distanze di
0,28 m all’infinito ()
lenti con rivestimento di
ripresa:
nanocristalli)
Se
Distanza focale
0,29 m (16mm, 35mm)
Angolo di campo:
107°-63° con fotocamere Reflex
minima:
0,28 m (20-28mm)
a pellicola Nikon formato 35mm
Ru
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
(135) e fotocamere Reflex
diaframma:
digitali Nikon formato FX;
Nl
83°-44° con fotocamere Reflex
Diaframma:
Completamente automatico
digitali Nikon formato DX;
Gamma di apertura:
f/4 a f/22
It
94°-52° con fotocamere
Misurazione
Con metodo ad apertura
sistema IX240
Cz
dell’esposizione:
massima per le fotocamere con
Scala lunghezze
16, 20, 24, 28, 35mm
sistema di interfaccia CPU
focali:
Sk
Misura
77mm (P = 0,75 mm)
Dati distanze:
Misurati sul riferimento del
dell’accessorio:
Ck
piano focale fotocamera
Dimensioni:
Ca. 82,5 mm diam. × 125 mm
Controllo zoom:
Manuale tramite anello zoom
(estensione della flangia)
Ch
separato
Peso:
Circa 680 g
Kr
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.
92

Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Jp
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo
AF NIKKOR, l’autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
En
1. Il soggetto principale nella cornice di
C Presenza di una persona ferma
messa a fuoco è di dimensioni abbastanza
De
con uno sfondo distante
ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a
Fr
uno sfondo distante viene inquadrato all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato
Es
nella Fig. C, è probabile che solamente lo
sfondo sia a fuoco, mentre il soggetto sia
Se
sfocato.
2.
Il soggetto principale è un soggetto o una
Ru
scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o
a basso contrasto, ad esempio un campo di fiori
Nl
come illustrato nella Fig. D, la messa a fuoco
con l’autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
It
D Prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla
Cz
stessa distanza dalla fotocamera, quindi
utilizzare il blocco della messa a fuoco,
Sk
ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a
Ck
fuoco manuale e mettere a fuoco manualmente
il soggetto.
Ch
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni
risultati con l’autofocus" nel Manuale d’uso della
fotocamera.
Kr
93

Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
En
Zařízení nerozebírejte
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
De
tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
Fr
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
dodržujte následující opatření
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
Es
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem.
Se
V případě nesprávného fungování zařízení
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
okamžitě vypněte
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
Ru
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým
kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,
proudem.
abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Nl
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
It
zkontrolován.
fotoaparátu, případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední
Cz
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah
přítomnosti hořlavých plynů
přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může
Sk
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých
dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční
plynů může vést k výbuchu či požáru.
světlo na nějaký hořlavý předmět.
Ck
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na
slunce
Ch
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození
Kr
zraku.
94

Názvosloví
Jp
1
Sluneční clona (str. 100)
En
2
Značka aretované polohy
sluneční clony (str. 100)
De
3
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 100)
Fr
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 100)
Es
5
Stupnice vzdáleností (str. 99)
6
Označení zaostřené vzdálenosti
Se
7
Zaostřovací kroužek (str. 97)
8
Zoomový kroužek (str. 99)
Ru
9
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Nl
0
Označení pro stupnici
ohniskových vzdáleností
It
!
Montážní značka
@
Gumové těsnění upevňovacího
Cz
bajonetu objektivu (str. 101)
#
Kontakty CPU (str. 101)
Sk
$
Volič zaostřovacího režimu
A
(str. 97)
Ck
%
Vypínač redukce vibrací ON/OFF
(str. 98)
Ch
( ): odkazovaná stránka
B
Kr
95

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Před použitím
Jp
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
En
Hlavní funkce
Použitelné fotoaparáty a dostupné
•
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé
funkce
De
optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za
Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Fr
slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
Funkce
Expoziční režim
Fotoaparáty
•
Díky aktivaci redukce vibrací (VRⅡ), lze použít delší čas
*1
VR AF P
6$0
Es
závěrky (přibližně o 4 stupně), a tak rozšířit rozsah
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
použitelných expozičních časů ohniskových vzdáleností,
formátu FX/DX, F6, F5, F100,
Se
zvláště při fotografování z ruky. (* Na základě výsledků
řada F80, řada F75, řada F65
dosažených při podmínkách měření prováděných
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Ru
společností Nikon.) Účinnost redukce vibrací se může lišit
v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
—
——
Nl
•
Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
jsou maximalizovány díky použití tři asférických optických
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,
——
F-401s, F-401
It
členů a dvou optických členů s extrémně nízkým
rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci barevných vad.
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
Cz
Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně
měkkou reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu
F3AF, F-601, F-501,
ostrosti.
Sk
Fotoaparáty Nikon MF
— — ————
Důležité
(vyjma modelu F-601
M)
•
Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon
: Možné
—
: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
Ck
formátu DX (např. řada D300 a D90) je obrazový úhel
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.
objektivu 83°-44°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Ch
24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.
Kr
96

Zaostřování (obr. A)
Dosažení dobrých výsledků pomocí autofokusu
Jp
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo
podle níže uvedené tabulky:
extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 103).
En
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
De
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
Fr
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
Es
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
Se
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
Ru
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Nl
Zaostřovací režim
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Fotoaparáty
fotoaparátu
M/A M
It
Manuální zaostřování
Autofokus s prioritou
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX,
AF (C/S)
(Lze použít
manuálního zaostření
F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
elektronický dálkoměr.)
Cz
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
Manuální zaostřování
MF
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Sk
Manuální zaostřování
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601
M,
AF (C/S)
(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě
F-401x, F-401s, F-401
MF
Ck
modelu F-601
M)
Ch
Kr
97

Režim redukce vibrací (obr. B)
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu
Jp
nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při
Nastavení spínače redukce vibrací ON/OFF
nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění
En
(Zap./Vyp.)
vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako kdyby vnitřní
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou
komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná
omezovány při namáčknutí tlačítka
De
se o závadu. Nápravu lze provést opětovným
spouště do poloviny a v okamžiku
zapnutím fotoaparátu.
expozice snímku. Vzhledem k redukci
Fr
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem
vibrací obrazu v hledáčku je automatické
redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
i manuální zaostřování a přesné
Es
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem
vytvoření kompozice snadnější.
AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou
Se
tlačítka.
omezovány.
• Je-li fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač
Poznámky k použití redukce vibrací
Ru
redukce vibrací do polohy OFF (Vypnuto). Při použití
• Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom
Nl
hlavou nebo při použitímonopodu nastavte spínač
tlačítko spouště domáčkněte.
do polohy ON (Zapnuto).
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
It
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 96), nastavte
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
Cz
vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF
• Při provádění výrazných panorámovacích pohybů
(Vyp.). Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může
dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
Sk
baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán
směru panorámování. Při panorámování ve
v poloze ON (Zap.).
vodorovném směru je tak například omezováno jen
Ck
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
Ch
Kr
98

Ostření, změna ohniskové
Vestavěný blesk a vinětace
Jp
vzdálenosti a hloubka ostrosti
•
Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než
Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku
0,6 m.
En
ohniskovou vzdálenost, dokud nenastavíte požadovanou
•
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje
•
Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,
De
kontrolu hloubky ostrosti, lze před fotografováním
které se objeví v důsledku zastínění světla záblesku
zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
tubusem objektivu.
Fr
•
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření
Podporované ohniskové
Fotoaparáty
(IF). Při zmenšení vzdálenosti zaostření se zmenší také
vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření
Es
ohnisková vzdálenost.
•
28 mm/3 m a větší
D700 (formát FX)
•
Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi
•
35 mm/1 m a větší
Se
subjektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a lze
•
20 mm/1,5 m a větší
D700 (formát DX)
•
24 mm a větší/bez omezení
je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování
Ru
vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti
•
24 mm/2 m a větší
Řada
D300, D200, D100
•
28 mm/1 m a větší
jevit jako zaostřený v místě, které je blíže než nekonečno.
•
35 mm/bez omezení
Nl
•
Více informací naleznete na str. 146.
D90, D80, D5000,
•
28 mm/1,5 m a větší
D3000, D60, D50,
Nastavení clony
•
35 mm/1 m a větší
It
řada D40
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
•
28 mm/2 m a větší
Řada D70
Cz
•
35 mm/1 m a větší
Vinětace se objeví při jakékoliv
Ostatní fotoaparáty
vzdálenosti zaostření.
Sk
Ck
Ch
Kr
99

Použití sluneční clony
Doporučené zaostřovací matnice
Jp
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
objektivu a chrání objektiv.
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
En
Připevnění sluneční clony
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
objektiv jsou:
• Ujistěte se, že je
De
montážní značka
G1
Matnice
sluneční clony ( )
EC-B
G2
Fr
AB C E
JL
M
U
G3
vyrovnána se
EC-E
Fotoaparát
G4
značkou aretované
Es
F6
polohy sluneční
F5+DP-30
clony (
) (3).
Se
F5+DA-30
(-0,5)
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
Ru
: Vynikající zaostření
Ⴟ
když ji budete držet za spodní část (blízko značky
: Přijatelné zaostření
Ⴜ
pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější
Nl
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
okraj.
která se však neobjeví na filmu.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může
—
: Není k dispozici
It
dojít k vinětaci.
( )
: Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
(pouze při měření Vyvážení na střed). Pokud u
Cz
obrácené poloze.
fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí
funkce „Other screen“ (Jiná matnice) u volby
Sk
Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen
comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty
Ck
EV na -2,0 až +2,0 po krocích 0,5 EV. Pokud
používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné
Ch
vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice),
dokonce i když je požadována hodnota
Kr
kompenzace „0“ (bez nutnosti kompenzace). U
fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí
volby
100

Custom Setting (Vlastní nastavení) č.18 na těle
•
K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
Jp
fotoaparátu.
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední
Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze
část objektivu.
En
fotoaparátu.
•
Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze
objektiv přední i zadní krytkou.
De
použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro
•
Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte
makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak
ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
Fr
i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.
•
Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej
Důležité
na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu
Es
•
U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením
plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
Se
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
Péče o objektiv
•
Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
•
Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů
Ru
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
CPU.
koroze a chybné činnosti objektivu.
•
Pokud dojde k poškození gumového těsnění
•
Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z
Nl
upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat o
technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,
opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
It
•
Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-
li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte měkký
Standardní příslušenství
Cz
čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy
• Zaklapávací přední krytka objektivu 77mm LC-77
navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na
• Zadní krytka objektivu
Sk
objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
• Bajonetová sluneční clona HB-23
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1120
Ck
žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.
Volitelné příslušenství
•
Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
Ch
• Šroubovací filtry 77mm
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
Kr
problémům.
101

Specifikace
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování
Jp
(Internal Focusing), autofokus
Typ objektivu:
Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s
využívající ultrazvukový
En
vestavěným CPU a bajonetem Nikon
zaostřovací motor (SWM),
Ohnisková
16-35mm
manuální pomocí samostatného
De
vzdálenost:
zaostřovacího kroužku
Světelnost:
f/4
Fr
Redukce vibrací:
Optická s využitím motorů VCM
Konstrukce
17 čoček/12 členů (2 optické členy
(motory s indukční cívkou)
Es
objektivu:
ze skel ED, 3 asférické optické členy
Stupnice
Značená v metrech a stopách, od
a selektivně aplikované antireflexní
vzdáleností:
0,28 m do nekonečna (∞)
Se
vrstvy Nano Crystal Coat)
Nejkratší
0,29 m (při 16mm, 35mm)
Obrazový úhel:
107°-63° u kinofilmových
zaostřitelná
0,28 m (při 20-28mm)
Ru
jednookých zrcadlovek a
vzdálenost:
digitálních jednookých zrcadlovek
Počet lamel clony:
9 (s optimalizovaným tvarem)
Nl
formátu FX
Clona:
Plně automatická
83°-44° u digitálních jednookých
Rozsah clon:
f/4 až f/22
It
zrcadlovek formátu DX
94°-52° u fotoaparátů systému APS
Měření expozice:
Při plně otevřené cloně s
Cz
(IX240)
fotoaparáty vybavenými
Stupnice
16, 20, 24, 28, 35 mm
systémem rozhraní CPU
Sk
ohniskových
Průměr závitu filtru:
77mm (P = 0,75 mm)
vzdáleností:
Rozměry:
Přibližně 82,5 mm (průměr) x
Ck
Informace o
Přenášená do fotoaparátu
125 mm (vzdálenost od dosedací
vzdálenosti:
plochy bajonetu fotoaparátu)
Ch
Ovládání ohniskové
Manuální pomocí samostatného
Hmotnost:
Přibližně 680 g
vzdálenosti (zoom):
zoomového kroužku
Kr
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez
předchozího upozornění nebo závazků.
102

Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo extrémně širokoúhlých
Jp
objektivů NIKKOR AF
V následujících situacích nemusí autofokus fungovat tak, jak očekáváte, pokud fotografujete s širokoúhlými nebo
En
extrémně širokoúhlými objektivy NIKKOR AF.
De
1. Fotografovaný objekt v záběru je relativně
C Osoba stojící před vzdáleným pozadím
malý
Fr
Jestliže je osoba stojící před vzdáleným pozadím
umístěna v zaostřovacím poli tak, jako na obr. C,
Es
může dojít k zaostření na pozadí, zatímco objekt
bude rozostřen.
Se
2. Fotografovaný objekt nebo scéna tvoří
jemný vzor
Ru
Jestliže je objekt jemně vzorován nebo se
vyznačuje nízkým kontrastem, jako například pole
plné květin, jak vidíte na obr. D, může být pro
Nl
autofokus obtížné zaostřit.
Jak postupovat v těchto situacích
It
D Pole plné květin
(1) Zaostřete na jiný objekt umístěný ve stejné
vzdálenosti od fotoaparátu, použijte blokaci
Cz
zaostření, zamiřte fotoaparát na požadovaný objekt
a pořiďte snímek.
Sk
(2) Nastavte zaostřovací režim fotoaparátu na
manuální zaostřování a zaostřete objekt manuálně.
Ck
Viz kapitola „Dosažení dobrých výsledků pomocí
Ch
autofokusu“ v Návodu k obsluze k fotoaparátu.
Kr
103

Poznámky k bezpečnej prevádzke
Jp
UPOZORNENIE
En
Nerozoberajte
Uchovávajte mimo dosahu detí
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
De
viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku
Fr
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom
pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo
dbajte na nasledovné pokyny
vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom
Es
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to
servise spoločnosti Nikon.
môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
Se
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich
V prípade poruchy okamžite vypnite
nedotýkajte mokrými rukami. V opačnom prípade to môže
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Ru
fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani
dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by
neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo cez
Nl
mohlo spôsobiť zranenie.
objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
It
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný
Nikon, ktorý ho skontroluje.
aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo priameho
slnečného svetla. V opačnom prípade to môže spôsobiť
Cz
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v
požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo
blízkosti horľavých plynov
na horľavý predmet.
Sk
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Ck
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez
Ch
hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
Kr
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
104

Legenda
Jp
1
Slnečná clona objektívu (str. 110)
En
2
Značka umiestnenia tienidla
objektívu (str. 110)
De
3
Značka nasadenia tienidla
objektívu (str. 110)
Fr
4
Značka upevnenia tienidla
Es
objektívu (str. 110)
5
Stupnica vzdialenosti (str. 109)
Se
6
Čiara značky vzdialenosti
7
Zaostrovací krúžok (str. 107)
Ru
8
Krúžok transfokátora (str. 108)
9
Stupnica ohniskových
Nl
vzdialeností
0
Značka na stupnici ohniskových
It
vzdialeností
!
Značka upevnenia
Cz
@
Gumové tesnenie upevnenia
Sk
objektívu (str. 111)
A
#
Kontakty CPU (str. 111)
Ck
$
Prepínač režimov ostrenia
(str. 107)
Ch
B
%
Prepínač stabilizácie obrazu
(str. 108)
Kr
( ): referenčná strana
105

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si
Jp
prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú príručku.
En
Hlavné funkcie
Použiteľné fotoaparáty a dostupné
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú
funkcie
De
potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie
reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
informácie nájdete v Užívateľskej príručke k fotoaparátu.
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov
Fr
Funkcia
Expozičný režim
po interiéry osvetlené reflektormi.
Fotoaparáty
*1
VR AF P
6$0
• Stabilizácia obrazu (VR
Ⅱ) umožňuje používať dlhšie
Es
časy uzávierky (približne o 4 kroky*), čo zväčšuje
Digitálne jednooké zrkadlovky
rozsah použiteľných časov uzávierky a polôh
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,
séria F80, séria F75, séria F65
Se
transfokátora, a to predovšetkým pri snímaní z ruky.
2
(*Podľa výsledkov dosiahnutých počas merania v
Pronea 600i, Pronea S*
—
podmienkach určených spoločnosťou Nikon. Účinky
Ru
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70 —
——
stabilizácie obrazu sa môžu líšiť v závislosti od
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,
podmienok počas snímania a používania.).
——
Nl
F-401s, F-401
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa
F-801s, F-801, F-601
M ——
——
maximalizujú použitím troch asférických optických
It
členov a dvoch optických členov s extrémne nízkym
F3AF, F-601, F-501,
rozptylom svetla (ED), ktoré zabezpečujú korekciu
Fotoaparáty Nikon MF
— — ————
farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým
(okrem modelu F-601
M)
Cz
otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú
: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu
reprodukciu neostrých miest obrazu mimo roviny
AF: Automatické zaostrovanie
Sk
ostrosti.
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových
Dôležité
programov.
Ck
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série
Ch
D300 alebo D90 je obrazový uhol objektívu 83°-44°,
čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 24-52,5 mm u
kinofilmu a formátu FX.
Kr
106

Ostrenie (obr. A)
Získanie dobrých výsledkov s automatickým
Jp
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky
zaostrovaním
nižšie:
Pozrite časť „Poznámky o používaní širokouhlých alebo
En
Automatické zaostrovanie s možnosťou
extrémně širokouhlých objektívov NIKKOR
ručného zaostrovania (režim M/A)
s automatickým zaostrovaním (AF)“ (str. 113).
De
a
Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve do
polohy M/A.
Fr
b
V tomto režime je aktivované automatické
zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie je
Es
možné potlačiť otočením samostatného
zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla
Se
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením
tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho
Ru
obsahuje).
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
Nl
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
It
Prepínač zaostrovacích
Zaostrovací režim
Fotoaparáty
režimov na objektíve
fotoaparátu
Cz
M/A M
Automatické
Ručné zaostrovanie
zaostrovanie s
Sk
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
AF (C/S)
(možno použiť
možnosťou ručného
séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
elektronický diaľkomer.)
zaostrovania
Ck
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
Ručné zaostrovanie
MF
(možno použiť elektronický diaľkomer.)
Ch
Ručné zaostrovanie
Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
AF (C/S)
(okrem modelu F-601M možno použiť
F-401s, F-401
MF
elektronický diaľkomer)
Kr
107

Režim stabilizácie obrazu (obr. B)
• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,
Jp
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri
blesku.
En
stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež v
• Ak sú fotoaparáty s funkciou automatického
momente aktivovania uzávierky. Keďže
zaostrovania vybavené tlačidlom AF-ON, stabilizácia
De
následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,
obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON.
automatické/manuálne zaostrovanie a presná
• Ak je fotoaparát pripevnený k statívu, posuňte
Fr
kompozícia sú oveľa jednoduchšie.
prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak však
OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú
fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave
Es
redukované.
statívu alebo na statíve s jednou nohou, odporúča
Informácie o používaní režimu stabilizácie
sa, aby ste prepínač posunuli do polohy ON.
Se
obrazu
• Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým
nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 106),
Ru
sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom stlačte
nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy
tlačidlo spúšte úplne nadol.
OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže
Nl
• Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu
rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte
spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz v
Pronea 600i.
It
hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
• Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle,
Cz
fotoaparát nebude kompenzovať následky otrasov v
smere pohybu. Napríklad, redukované sú len
Sk
následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
• Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte
Ck
fotoaparát a neodpájajte od neho objektív. Ak sa
týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom
Ch
zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako keby bola
niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená.
Kr
Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu
108
túto chybu odstránite.

Zaostrenie, transfokácia a hĺbka
Zabudovaný blesk a vinetácia
Jp
ostrosti
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť
vzdialenosť ako 0,6 m.
En
otáčaním krúžka transfokátora, kým nedosiahnete
• Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú
požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený
clonu objektívu.
De
tlačidlom alebo páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky
• Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov
ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolovať
obrazového poľa, ku ktorému dochádza v dôsledku
Fr
prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.
odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.
• Objektív je vybavený systémom vnútorného
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/
Fotoaparáty
Es
zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti
vzdialenosť pri snímaní
snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková
• 28 mm/3 m alebo vyššia
D700 (formátu FX)
Se
vzdialenosť.
• 35 mm/1 m alebo vyššia
• Stupnica vzdialenosti neindikuje presnú vzdialenosť
• 20 mm/1,5 m alebo vyššia
D700 (formátu DX)
Ru
medzi objektom a fotoaparátom. Hodnoty sú
• 24 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
približné a mali by sa používať len ako všeobecná
• 24 mm/2 m alebo vyššia
Séria D300, D200,
Nl
pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka
• 28 mm/1 m alebo vyššia
D100
• 35 mm/bez obmedzenia
ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt sa tak môže
It
zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.
D90, D80, D5000,
• 28 mm/1,5 m alebo vyššia
D3000, D60, D50,
• Ďalšie informácie nájdete na str. 146.
• 35 mm/1 m alebo vyššia
séria D40
Cz
Nastavenie clony
• 28 mm/2 m alebo vyššia
Séria D70
• 35 mm/1 m alebo vyššia
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
Sk
Vinetácia sa vyskytuje pri akejkoľvek
Iné fotoaparáty
vzdialenosti snímania.
Ck
Ch
Kr
109

Používanie slnečnej clony objektívu
Odporúčané zaostrovacie matnice
Jp
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii
objektív.
rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré
En
Nasadenie slnečnej clony
vyhovujú všetkým situáciám pri snímaní. S týmto
• Skontrolujte, či je
objektívom sa odporúča používať:
De
značka upevnenia
G1
Matnica
EC-B
tienidla objektívu ( )
G2
Fr
AB C E
JL
M
U
G3
zarovnaná so
Fotoaparát
EC-E
G4
značkou
Es
F6
umiestnenia tienidla
F5+DP-30
objektívu (
) (3).
Se
F5+DA-30
(-0,5)
• Nasadenie alebo odpojenie tienidla uľahčíte tým, že
Ru
: Výborné zaostrovanie
ho budete držať za základňu (v blízkosti značky
Ⴟ
: Prijateľné zaostrovanie
nasadenia tienidla objektívu ( )), a nie za vonkajší
Ⴜ
Nl
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vignetácia alebo
okraj.
efekt moiré, nie však na filme.
• Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k
It
—
: Nie je k dispozícii
vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len
• Tienidlo objektívu je možné nasadiť opačným
pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným
Cz
smerom, a tak ho skladovať, keď sa nepoužíva.
stredom). Ak používate fotoaparáty F6, korekciu
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:
Sk
Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť
Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte
Ck
na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.
Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,
Ch
možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať
aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0
Kr
(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade
fotoaparátov F5 vykonajte korekciu pomocou
110

používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.
•
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
Jp
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože by to
fotoaparátu.
mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za
En
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.
následok požiar alebo zdravotné problémy.
Keďže matnicu typu M možno používať tak na
•
Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii
fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo
NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu pomáha chrániť
De
väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné
prednú časť objektívu.
použitie než ostatné matnice.
•
Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte
Fr
Dôležité
predný aj zadný kryt objektívu.
• Pri meraní expozície Matrix pomocou fotoaparátov
•
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani
Es
F5 možno používať len zaostrovacie matnice typu
nedržte fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.
EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.
•
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite
Se
ho na chladnom a suchom mieste, aby sa zabránilo
Starostlivosť o objektív
vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na
Ru
•
Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani
priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako
nepoškodili.
sú napr. gáfor alebo naftalín.
•
V prípade poškodenia gumového tesnenia
Nl
•
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do
upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na
vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie a
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
nesprávnej činnosti objektívu.
It
spoločnosti Nikon.
•
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z
•
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu
Cz
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú, čistú
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy
Sk
navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom
Štandardné príslušenstvo
prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom
• 77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
Ck
od stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to,
• Zadný kryt objektívu
aby ste nezanechávali šmuhy ani sa nedotýkali iných
• Bajonetové tienidlo HB-23
Ch
častí objektívu.
• Mäkké puzdro na objektív CL-1120
Voliteľné príslušenstvo
Kr
• 77mm závitové filtre
111

Technické parametre
Zaostrovanie:
Systém vnútorného zaostrovania
Jp
Nikon (IF), automatické zaostrenie
Typ objektívu:
Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu
používajúce ultrazvukový motor,
En
G so zabudovaným CPU a
ručne pomocou samostatného
bajonetovou objímkou Nikon
zaostrovacieho krúžka.
De
Ohnisková
16-35mm
Stabilizácia obrazu:
Posunom objektívu pomocou
vzdialenosť:
motorov s kmitaciou cievkou (VCM)
Fr
Maximálna clona:
f/4
Stupnica
Odstupňovaná po metroch a
Konštrukcia
17 prvkov v 12 skupinách (2 prvky
vzdialeností
stopách od 0,28 m po nekonečno
Es
objektívu:
ED, 3 asférické prvky a niekoľko
snímania:
(∞)
prvkov potiahnutých antireflexnou
Se
Najkratšia
0,29 m (pri 16mm, 35mm)
vrstvou Nano Crystal Coat)
zaostriteľná
0,28 m (pri 20-28mm)
Uhol obrazu:
107°-63° pri filmových jednookých
vzdialenosť:
Ru
zrkadlovkách Nikon formátu 35mm
Počet lamiel clony:
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
(135) a digitálnych jednookých
Nl
zrkadlovkách Nikon formátu FX
Clona:
Plnoautomatická
83°-44° pri digitálnych jednookých
Rozsah nastavenia
f/4 až f/22
It
zrkadlovkách Nikon formátu DX
clony:
94°-52° pri fotoaparátoch systému IX240
Meranie expozície:
Pomocou maximálnej clony pri
Cz
Stupnica
16, 20, 24, 28, 35 mm
používaní fotoaparátov so
ohniskových
systémom rozhrania procesora
Sk
vzdialeností:
Veľkosť závitu:
77mm (P = 0,75 mm)
Informácie o
Prenos do fotoaparátu
Rozmery:
Približne 82,5 mm (priemer) ×
Ck
vzdialenosti:
125 mm (rozmer od montážnej
Ovládanie
Ručne pomocou samostatného
obruby objektívu fotoaparátu)
Ch
priblíženia:
krúžka transfokátora
Hmotnosť:
Približne 680 g
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
Kr
upozornenia alebo informačnej povinnosti zo strany výrobcu.
112

Poznámky o používaní širokouhlých alebo extrémně širokouhlých objektívov
Jp
NIKKOR s automatickým zaostrovaním (AF)
V nasledujúcich situáciách nemusí funkcia automatického zaostrovania pri snímaní so širokouhlými a extrémne
En
širokouhlými objektívmi NIKKOR s AF fungovať podľa očakávania.
De
1. Keď je hlavný objekt v zaostrovacom rozpätí
C Osoba stojaca pred vzdialeným pozadím
relatívne malý
Fr
Keď osoba stojaca pred vzdialeným pozadím je
umiestnená v zaostrovacom rozpätí ako na obr. C,
Es
pozadie môže byť zaostrené a objekt nie.
2. Keď je hlavným objektom scéna alebo
predmet s jemným vzorom
Se
Keď má objekt jemný vzor alebo nemá dostatočný
kontrast, ako napríklad pole plné kvetov ako na obr.
Ru
D, zaostrovanie pomocou automatického
zaostrenia môže byť náročné.
Nl
Ako riešiť tieto situácie
(1) Zaostrite na iný predmet umiestnený v rovnakej
It
D Pole plné kvetov
vzdialenosti od fotoaparátu, uzamknite zaostrenie,
zmeňte kompozíciu a nasnímajte záber.
Cz
(2) Nastavte režim zaostrovania fotoaparátu na
manuálny a objekt zaostrite ručne.
Sk
Pozrite časť „Získanie dobrých výsledkov
Ck
s automatickým zaostrovaním“ v Užívateľskej príručke.
Ch
Kr
113

Jp
∎䞷ℶ❐ⓜ庆Ⅳ兕梔床㦻∎䞷広㢝᧨ㄅ庆ⰴ⠓≬丰ᇭ
安全须知
En
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
De
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
Fr
有关指示
Es
本节中标注的指示和含义如下。
Se
警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
Ru
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品损
注意
害的内容。
Nl
It
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
Cz
△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
Sk
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
Ck
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。
Ch
●符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
Kr
114

警 告
注 意
Jp
切勿自行拆卸、修理或改装。
切勿用湿手触碰。
En
禁止拆卸
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
当心触电
否则将有可能导致触电。
当产品由于跌落而破损使得内部外露
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
De
时,切勿用手触碰外露部分。
禁止放置
否则将有可能导致受伤。
禁止触碰
否则将会造成触电、或由于破损部分而
Fr
进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离
导致受伤。
画角。
立即委托
取出照相机电池,并委托经销商或尼康
Es
修理
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导
授权的维修服务中心进行修理。
小心使用
致火灾。
Se
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能
常时,请立刻取出照相机电池。
会导致火灾。
Ru
取出电池
若在此情况下继续使用,将会导致火灾
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有
或灼伤。
阳光照射处。
Nl
取出电池时,请小心勿被烫伤。
立即委托
妥善保存
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的
修理
It
维修服务中心进行修理。
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装
在三脚架上。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
小心移动
Cz
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
禁止接触水
否则将会导致起火或触电。
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下
Sk
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
或其它异常高温之处。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的
禁止放置
否则将对内部零件造成不良影响,并导
Ck
禁止使用
场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
致火灾。
Ch
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
禁止观看
否则将会导致失明或视觉损伤。
Kr
115

名称
Jp
En
1 镜头遮光罩 (p. 120)
2 遮光罩上锁定位置标志
De
(p. 120)
Fr
3 镜头遮光罩上对齐标志
(p. 120)
Es
4 镜头上对齐标志 (p. 120)
Se
5 距离刻度 (p. 119)
6 距离标线
Ru
7 对焦环 (p. 118)
Nl
8
变焦环 (p. 119)
9
焦距刻度
It
0
焦距刻度标线
! 镜头上安装标志
Cz
@ 镜头安装橡皮垫圈
Sk
(p. 122)
# CPU接口 (p. 122)
Ck
$ 对焦模式选择器 (p. 118)
Ch
% 减震ON/OFF开关 (p. 119)
( ): 参考页
Kr
116

感谢您购买AF-S 尼克尔 16-35mm f/4G ED VR镜头。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并
Jp
参阅相机的
使用说明书
。
En
主要特色
适用的相机及可用的功能
• 部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano Crystal
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机
De
Coat),确保在晴天的户外,或是灯光照明的室
使用说明书
。
内等不同的拍摄场景,均可获得清晰的图像。
Fr
功能 曝光模式
相机
*1
• 启用减震(VR
Ⅱ
),可以实现比在禁用减震时
VR AF P
6$0
*
Es
尼康数码单反(尼康FX/DX格式)
更慢的快门速度拍摄(约相当于降低4档
),从
相机、F6、F5、F100、
而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其
F80系列、F75系列、F65系列
Se
*
在手握相机拍摄时。(
根据在尼康测量条件下
2
Pronea 600i、Pronea S*
—
获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件
Ru
F4系列、F90X、F90系列、
—
——
和使用而异。)
F70系列
Nl
• 通过采用三个非球面镜片和两个超低色散
F60系列、F55系列、F50系列、
——
F-401x、F-401s、F-401
(ED)镜片,能够有效消除色散,从而最大程
It
度地表现镜头的卓越光学性能和表现力。另
F-801s、F-801、F-601M
——
——
外,圆形光圈可以在照片成像的焦外部分产生
Cz
F3AF、F-601、F-501、
— — ————
舒适的模糊美感。
尼康 MF 相机 (除了 F-601
M外)
: 可能
—
: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦
Sk
注意事项
*1: P包括AUTO及数字可变程序系统。
• 本镜头装在尼康DX格式数码单反照相机,如
*2: 无手动模式(M)可用。
Ck
D300系列和D90上时,镜头画角变成83°-44°,
35mm格式焦距相当值约为24-52.5mm。
Ch
Kr
117

对焦
使用自动对焦拍摄好照片
Jp
按下表设定相机对焦模式切换开关。
请参阅“使用广角或超广角 AF 尼克尔镜头的注意
En
手动优先自动对焦(M/A模式)
事项”(p. 124)。
a
将镜头对焦模式选择器设定在M/A。
De
b
可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按
Fr
钮,同时转动独立对焦环,或者在配备
AF-ON按钮的相机上按此按钮时转动对焦环,
Es
则可取代自动对焦操作。
Se
c
再半按一次快门释放按钮或再按一次AF-ON按
钮即可取消手动对焦并恢复自动对焦。
Ru
相机
镜头对焦模式选择器
相机
Nl
对焦模式
M/A M
手动优先自动
手动对焦
尼康数码单反(尼康FX/DX格式)相机、F6、F5、F4系列、
AF (C/S)
It
对焦
(可使用电子测距仪。)
F100、F90X、F90系列、F80系列、F75系列、F70系列、
手动对焦
F65系列、Pronea 600i、Pronea S
MF
Cz
(可使用电子测距仪。)
F60系列、F55系列、F50系列、F-801s、
AF (C/S)
手动对焦
Sk
F-801、F-601
M、F-401x、F-401s、F-401
MF
(可使用电子测距仪,除了F-601
M外)
Ck
Ch
Kr
118

减震模式
• 对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下
Jp
AF-ON按钮时,减震功能无效。
设定减震ON /OFF开关
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开关
En
ON: 在半按快门释放按钮时,以及在
设定为OFF。不过,当在不固定的三脚架云台或
释放快门的瞬间,会减少相机震
De
单脚架上使用相机时,建议将开关设定为ON。
动的影响。因为在取景器中减
• 如本镜头与不兼容减震功能的相机(p. 117)一起
震,自动/手动对焦和对拍摄对象
Fr
使用,请将减震ON/OFF开关置于OFF。特别是与
的精确构图将更加容易。
Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置于
Es
OFF: 不减少相机震动的影响。
ON,电池电量会很快耗尽。
使用减震的注意事项
Se
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图
对焦、变焦和景深
像稳定以后再完全按下快门释放按钮。
Ru
进行对焦前,先旋转变焦环,调节焦距,直至取
• 由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中
景器中获得令人满意的构图。如果相机具有景深
Nl
的图像可能会变得模糊。这不是故障。
预览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可通过相机
• 如果您在摇镜拍摄时大范围地移动相机,将不
取景器预览景深。
It
会对转动方向的相机震动进行补偿。例如,水
• 本镜头配备内部对焦(IF)系统。 近距离对焦
平转动时仅减少垂直相机震动的影响。
时,焦距会稍微缩短。
Cz
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
• 距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距
Sk
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
离。数值是近似值,只能作为一般参考。拍摄
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
远景时,景深可能会影响操作,因此相机的对
Ck
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
焦位置可能比无穷远稍近一些。
• 对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正
• 有关更多的内容,请参阅第146页。
Ch
在充电时减震功能不起作用。
Kr
119

光圈设定
使用镜头遮光罩
Jp
用相机调整光圈设定。
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度并可保护
En
镜头。
内置闪光灯和暗角
安装镜头遮光罩
De
• 对于距离不到0.6m的情况,无法使用内置闪光灯。
• 必须确保
镜头上
• 为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。
Fr
对齐标志( )与
• 暗角是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住时,图像
遮光罩上锁定位
Es
的周边出现的黑暗角落。
置标志(
)对
相机 支持的焦距/拍摄距离
Se
准(3)。
• 28mm/3m或更远
D700 (FX格式)
• 35mm/1m或更远
Ru
• 20mm/1.5m或更远
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(镜
D700 (DX格式)
• 24mm或更远/无限制
Nl
头遮光罩上对齐标志(
)附近),请勿握住
• 24mm/2m或更远
D300系列、D200、D100
• 28mm/1m或更远
外缘。
It
• 35mm/无限制
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。
D90、D80、D5000、
• 28mm/1.5m或更远
Cz
D3000、D60、D50、
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。
• 35mm/1m或更远
D40系列
Sk
• 28mm/2m或更远
D70系列
• 35mm/1m或更远
Ck
其他相机 在任何拍摄距离都会产生暗角。
Ch
Kr
120

建议使用的对焦屏
空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用
Jp
1:1或以上放大倍率进行宏观摄影和显微摄影,因
各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影场
此,不在此限。
En
景。下面所列为建议配合本镜头使用的对焦屏:
注意事项
G1
对焦屏
EC-B
De
G2
AB C E
JL
M
U
• 使用F5相机时,在矩阵测光时仅可使用EC-B型、
G3
相机
EC-E
G4
EC-E型、B型、E型、J型、A型、L型对焦屏。
Fr
F6
F5+DP-30
Es
F5+DA-30
(-0.5)
Se
: 对焦效果良好
Ⴟ
Ru
: 对焦效果一般
Ⴜ
取景器内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上
Nl
不会有。
—
: 不可用
It
( )
: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点测光
Cz
时)。使用F6相机时,请通过选择个人设
定“b6:屏幕补偿”中的“其他屏幕”,并以
Sk
0.5 EV为步长将曝光补偿级数设定在-2.0到+2.0之
间来进行补偿。当使用了B型和E型之外的屏幕
Ck
时,即使所需的补偿值为“0”(没有补偿需
Ch
要),也必需选择“其他屏幕”。使用F5相机
时,请用机身上的“个人设定#18”进行补偿。
Kr
详情请参阅相机机身使用说明书。
121

镜头的维护保养
•
镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放
Jp
置在高温的地方,以免损坏。
•
注意不要让CPU接口变脏或受损。
En
•
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材
• 如果镜头安装橡皮垫圈损坏时,请务必让就近
料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
的尼康授权的维修服务中心修理。
De
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的
标准配件
Fr
污垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾
• 77mm LC-77搭扣式镜头前盖
• 镜头后盖
酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕
Es
• HB-23卡口式镜头遮光罩
着圆圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上
• CL-1120半软镜头袋
Se
留下痕迹或碰撞外部的部件。
•
切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
选购附件
Ru
•
中性色
滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光
• 77mm旋入式滤镜
Nl
罩也有助于保护镜头的正面。
•
当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头
It
前盖和镜头后盖。
Cz
•
当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
拎起或握持相机和镜头。
Sk
•
当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥
的地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或
Ck
樟脑球/卫生丸等化学品附近。
Ch
•
注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为
这会使镜头生锈而发生故障。
Kr
122

规 格
Jp
镜头类型: G型AF-S变焦尼克尔镜头,带
拍摄距离刻度: 以米为单位从0.28m 至无穷远
内置CPU和尼康卡口座
(∞)标以刻度
En
焦距: 16-35mm
最短拍摄距离: 0.29m(16mm,35mm时)
0.28m(20-28mm时)
De
最大光圈: f/4
光圈叶片数: 9片(圆形)
镜头构造: 12组17片(2片ED镜片、3片非
Fr
球面镜片和数片涂覆有纳米结
光圈: 全自动
晶涂层的镜片)
光圈范围: f/4至f/22
Es
画角: 使用35mm(135)格式的尼康
曝光测量: 配合带CPU接口系统的相机,
胶卷单反照相机和尼康FX格式
采用全光圈方式
Se
数码单反照相机时为107°-
安装尺寸:
77mm(P = 0.75mm)
63°;
尺寸: 直径约82.5mm,镜头长约
Ru
使用尼康DX格式数码单反照相
125mm,自相机镜头卡口边缘
机时为83°-44°;
算起
Nl
使用IX240系统照相机时为
重量: 约680g
94°-52°
It
焦距刻度: 16、20、24、28、35mm
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
距离信息: 输出到相机
Cz
变焦控制: 通过独立变焦环手动控制
Sk
对焦:
尼康内部对焦(IF)系统,
采用宁静波动马达自动对焦,
Ck
手动则采用独立对焦环
减震: 采用音圈马达(VCM)的镜头
Ch
位移式
Kr
123

使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
Jp
下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。
En
1. 对焦框内的拍摄对象较小时
De
如图C所示,当站在远景前的人物处于对焦框
C 遥远背景前方站立的人物
Fr
内,则可能会背景清晰而人物模糊。
2. 当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色时
Es
如图D所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对
比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦
Se
可能难以实现。
Ru
对于这些情况
(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,
Nl
然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。
It
(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍
D 花团锦簇的田野
摄对象进行对焦。
Cz
请参阅相机
使用说明书
中的“使用自动对焦拍摄
Sk
好照片”。
Ck
Ch
Kr
124

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
Jp
有毒有害物质或元素
En
环保使用
多溴二
部件名称
六价铬
多溴联苯
期限
铅(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
苯醚
(Cr(VI))
(PBB)
De
(PBDE)
相机外壳和镜筒 (金属制)
Fr
1
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件
Es
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
Se
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
Ru
注:
有毒有害物质或元素标识说明
○表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
Nl
×表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关
It
于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
Cz
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年
数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理
Sk
本产品。
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
Ck
(上海市西藏中路268 号来福士广场50 楼01-04 室,200001)
尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00)
Ch
http://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
Kr
出版日期: 2010年2月1日
125

安全操作注意事項
Jp
警告
En
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
De
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。
格維修技師修理。 如果由於掉落或其它事故導致相機或
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
Fr
鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,請將
產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。
Es
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致
發生故障時立刻關閉電源
電擊。
Se
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
Ru
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
中心進行檢查。
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
Nl
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
It
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸
或火災。
Cz
勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽
Sk
通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永
久性的視覺損傷。
Ck
Ch
Kr
126

術語
Jp
1 鏡頭遮光罩 (p. 132)
En
2 鏡頭遮光罩設置標記
(p. 132)
De
3 鏡頭遮光罩安裝標記
(p. 132)
Fr
4 鏡頭遮光罩接環標記
Es
(p. 132)
5 距離尺 (p. 130)
Se
6 距離標記線
7 對焦環 (p. 129)
Ru
8 變焦環 (p. 130)
9 焦距尺
Nl
0 焦距尺標記線
! 接環標記
It
@ 鏡頭接環橡皮墊圈
Cz
(p. 133)
# CPU接點 (p. 133)
Sk
$ 對焦模式開關 (p. 129)
A
% 減震ON/OFF開關 (p. 130)
Ck
( ) : 參考頁
Ch
B
Kr
127

感謝您購買AF-S 尼克爾 16-35mm f/4G ED VR鏡頭。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並
Jp
參閱相機的
使用說明書
。
En
主要特色
適用的相機及可用的功能
De
• 在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機
Coat),由晴天的戶外,到射燈照明的戶內場
使用說明書
。
Fr
景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清
功能 曝光模式
相機
晰的影像。
*1
VR AF P
SAM
Es
• 啟用減震(VR
Ⅱ
)可以使用較慢的快門速度
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/
*
DX格式)相機、F6、F5、F100、
Se
(約四檔
),因此會擴大可用快門速度及變焦
F80系列、F75系列、F65系列
*
位置的範圍,尤其是手持相機時。(
根據在尼
2
Pronea 600i、Pronea S*
—
Ru
康測量條件下獲得的結果。減震的效果可能會
F4系列、F90X、F90系列、
—
——
Nl
因拍攝條件和使用方式而異。)
F70系列
• 所應用的三片非球面鏡組件和兩片超低色散
F60系列、F55系列、F50系列、
——
It
F-401x、F-401s、F-401
(ED)鏡片組件,確保色像差的校正,可使優
F-801s、F-801、F-601M
——
——
越的光學效能和著色特性發揮到極限。另外,
Cz
F3AF、F-601、F-501、
圓形光圈可使虛化物體產生柔和舒適的模糊美
— — ————
Nikon MF 相機 ( F-601
M除外)
Sk
感。
: 可能
—
: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦
注意事項
*1 : P包括AUTO及可變程序系統。
Ck
• 本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如
*2 : 無手動模式(M)可用。
D300系列和D90上時,鏡頭畫角變成83°-44°,
Ch
與其35毫米相當的焦距約為24-52.5毫米。
Kr
128

對焦(圖A)
以自動對焦獲得滿意效果
Jp
請根據下表來設定相機的對焦模式選擇器。
請參閱“使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事
自動對焦和手動補償(M/A模式)
項”(p. 135)。
En
a
將對焦模式開關設定在M/A。
De
b
可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按
Fr
鍵,同時轉動獨立對焦環,或者在配備AF-ON按
鍵的相機上按此按鍵,則可以使自動對焦操作
Es
無效。
c
再半按一次快門釋放按鍵或再按一次AF-ON按
Se
鍵即可取消手動對焦並恢復自動對焦。
Ru
相機
鏡頭對焦模式
相機
對焦模式
M/A M
Nl
自動對焦
手動對焦
AF (C/S)
尼康數碼單鏡反光(尼康FX/DX格式)相機、F6、F5、
和手動補償
(可使用電子測距儀。)
It
F4系列、F100、F90X、F90系列、F80系列、
手動對焦
F75系列、F70系列、F65系列、Pronea 600i、 Pronea S
MF
Cz
(可使用電子測距儀。)
F60系列、F55系列、 F50系列、F-801s、F-801、
AF (C/S)
手動對焦
Sk
F-601
M、F-401x、F-401s、F-401
MF
(可使用電子測距儀,但F-601M除外)
Ck
Ch
Kr
129

減震模式(圖B)
• 對於具有AF-ON按鍵的自動對焦相機,當按下
Jp
設定減震ON/OFF的開關
AF-ON按鍵時,減震功能無效。
En
ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
減少相機震動造成的影響。因為減少了觀
關設定為OFF。不過,在未固定的三腳架或單
De
景器中的震動, 因此比較容易自動/手動對焦
腳架上使用相機時,建議將開關設定為ON。
Fr
和對主體精確構圖。
• 如本鏡頭與無減震功能的相機
(p. 128)
一起使
OFF: 不減少相機震動造成的影響。
用,請將減震ON/OFF開關置於OFF。特別是與
Es
使用減震的注意事項
Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置於
• 半按快門釋放按鍵以後,請等到觀景器中的影
Se
ON,電池電量會很快耗盡。
像穩定以後再完全按下快門釋放按鍵。
Ru
• 由於減震機構的特性,釋放快門後觀景器中的
影像可能會變得模糊。這不是故障。
Nl
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對
It
移動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖
鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。
Cz
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取
Sk
下鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出
聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。
Ck
這不是故障。請重新打開相機消除這種情況。
Ch
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正
在充電時減震不起作用。
Kr
130

對焦、變焦與景深
內置閃光燈和邊暈現象
Jp
對焦前,請先轉動變焦環調整焦距,直至獲得滿
• 距離不到 0.6m 時無法使用內置閃光燈。
En
意的構圖。如果相機具有景深預覽(縮小光圈)
• 為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。
按鍵或控制桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。
•
邊暈是指閃光燈發出的燈光被鏡筒遮住時,影像
De
• 這個鏡頭配備內對焦(IF)系統。隨著拍攝距離
周邊出現的變黑現象。
Fr
減小,焦距也會減小。
相機 支援的焦距/拍攝距離
• 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。
• 28mm/3m以上
Es
D700 (FX格式)
數值均為近似值,只能作為一般參考。拍攝遠
• 35mm/1m以上
方風景時,景深可能會影響操作,且主體可能
• 20mm/1.5m以上
Se
D700 (DX格式)
• 24mm以上/無限制
會在比無限遠更近的位置對焦。
Ru
• 24mm/2m以上
• 更多相關內容,請參閱第146頁。
D300系列、D200、
• 28mm/1m以上
D100
Nl
• 35mm/無限制
光圈設定
D90、D80、D5000、
用相機調整光圈設定。
• 28mm/1.5m以上
It
D3000、D60、D50、
• 35mm/1m以上
D40系列
Cz
• 28mm/2m以上
D70系列
• 35mm/1m以上
Sk
在任何拍攝距離下都會發生邊暈
其他相機
現象。
Ck
Ch
Kr
131

使用鏡頭遮光罩
使用對焦屏
Jp
鏡頭遮光罩可將雜光減到最低,並保護鏡頭。
各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相
En
應的攝影場景。下面所列可用於本鏡頭:
安裝遮光罩
• 必須確保鏡頭遮光
G1
De
對焦屏
EC-B
G2
AB C E
JL
M
U
罩接環標記( )
G3
相機
EC-E
G4
Fr
與鏡頭遮光罩設置
F6
標記(
)對準
Es
F5+DP-30
(3)。
F5+DA-30
(-0.5)
Se
: 最佳對焦
Ⴟ
• 為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座(靠
Ru
: 可接受對焦
Ⴜ
近鏡頭遮光罩安裝標記(
)的地方),不要
觀景器內有輕微邊暈或摩爾圖紋,但菲林上不
Nl
握持周圍。
會有。
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
—
: 不可用
It
• 存放遮光罩時,要反方向裝在相機上。
( )
: 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光
Cz
時)。F6相機通過選擇用戶設定“b6:屏幕補
償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補
Sk
償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進行
微調。當使用了B型和E型之外的屏幕,請務必
Ck
選擇“其他屏幕”,即使必需的補償值為0
Ch
(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用
戶設定#18”作補償。
Kr
詳情請參閱使用說明書。
132

空白代表不適用,不過,由於M型對焦板可同時
以
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
Jp
1
:
1或以上放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因
拎起或握持相機和鏡頭。
此不在此限。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥
En
注意事項
的地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或
De
• 使用F5相機,在矩陣測光時僅可使用EC-B、
樟腦丸/衛生丸等化學品附近。
EC-E、B、E、J、A、L對焦板。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會
Fr
生鏽而發生故障。
鏡頭的維護保養
Es
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡
•
小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。
頭放置在高溫的地方,以免損壞。
Se
• 如果鏡頭接環橡皮墊圈損壞時,請務必讓附近
的尼康授權的維修代表進行修理。
標準配件
Ru
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的
• 77mm LC-77扣入式前鏡頭蓋
Nl
污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾
• 鏡頭後蓋
點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請
• HB-23刺刀式遮光罩
It
繞著圓圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片
• CL-1120軟鏡袋
Cz
上留下痕跡或碰撞外部的部件。
選購附件
• 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
Sk
• 77mm旋入式濾鏡
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩
Ck
也有助於保護鏡頭的正面。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡
Ch
頭蓋和鏡頭後蓋。
Kr
133

規格
Jp
鏡頭類型: G型AF-S 變焦尼克爾鏡頭內置
拍攝距離尺: 刻度自0.28 m 至無限遠(∞)
En
CPU中央處理器和尼康刺刀式
最近對焦距離: 0.29m(16mm,35mm時)
接環
0.28m(20-28mm時)
De
焦距: 16-35mm
光圈葉片: 9片(圓形)
最大光圈: f/4
光圈: 全自動
Fr
靜態構造: 17片12組(2片ED鏡片、3片非
光圈範圍: f/4至f/22
球面鏡片及數片裝有納米晶體
Es
曝光測量: 連接CPU的系列相機,採用全
層的鏡頭原件)
光圈方式
畫角: 使用35mm(135)格式的尼康
Se
安裝: 77mm (P = 0.75mm)
菲林單鏡反光相機和尼康FX格
尺寸: 直徑約82.5mm,鏡頭長約
式數碼單鏡反光相機時為107°-
Ru
125mm,自相機鏡頭接環邊緣
63°;
算起
使用尼康DX格式數碼單鏡反光
Nl
相機時為83°-44°;
重量: 約680g
使用IX 240系統相機時為94°-
It
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
52°
Cz
焦距尺: 16、20、24、28、35mm
距離信息: 輸入機身
Sk
變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦
對焦: 尼康內對焦(IF)系統,採用
Ck
寧靜波動馬達自動對焦,經由
獨立對焦環手動對焦
Ch
減震: 採用音圈馬達(VCM)的鏡頭
位移式
Kr
134

使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事項
Jp
下列情況中,當使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。
En
1. 對焦框內的主體較小時
De
如圖 C 中所示,當站在遠景前的人物處於對焦
C 人物站立在遙遠背景的前方
框內,則可能會背景清晰而人物模糊。
Fr
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
Es
如圖 D 所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
Se
難以實現。
Ru
對於這些情況
(1) 對與相機距離相同的其他物體對焦,然後採用
Nl
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
It
(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦
D 充滿著鮮花田野
人物。
Cz
請參閱相機
使用說明書
中的“以自動對焦獲得滿
Sk
意效果”。
Ck
Ch
Kr
135

껽놹ꩶ넍늱넍ꩡ뼢
Jp
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙GN⊁G⚭⚥NⳍGⴙ⛁㴑GⴆቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG⳽GN⊁G⚭⚥N⭙GGⶥ㨑ⳍG
⫑ⶍ㫡ቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡ሕG㫱ⳅ⣱G⌉♊GᮙGⴵ☹♊ⳡG✙㫽ἅG☵ⶍ⭙G↲⽉㫡ᎹGⲍ㫥GⰝ㫥G
En
ᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUGⴆⳉG㱍⭙G↡ᩥ⡥G☵ⰲ㫡⡥G⌍⳽G⭁ⶥᴅ᥍G⠆ሕG㇇⫍⊅G➡GⴑG
✕⭙G≽㫽G⺅⡶⡥⮭U
De
븑겑꾅隵뼍꾡
Fr
ᆊG㧥⡥ⳡGⳡↁGᡭⳕኅGᆢ⠾ᡑᡭU
⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅG㍱᎒㫡⡥´G☵ὦGᮙG⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ㭡⳽
Es
陲隕
ⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
Se
⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅG㍱᎒㫡⡥´G⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲ
늱넍
↘GⶊG✙㫽ᆉG↥♦㫩Gⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
Ru
Nl
⺉➡㫽⬅GᦩG☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕⳡGᎁὅ㧥⡥Gድ⌍㫡G⚭㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
鞭ꍱ븑겑꾽
It
БᎹ㯁G⺅ⳡOቆቩG㥵㫱PἅG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙG⺅≉⭙Gድ㈽ⶊⴁG⺅ⳡGᘽⰲO⸕
Cz
㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙GᆙⶍG⺅ⳡP⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ꮉ㯁G᎑⽉O㫽⚥G⫑GᦡG㬒ⲍPG㬒ⲍἅG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙG⺅≉⭙Gድ㈽ⶊ
Sk
ⴁG᎑⽉GᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙G⌍㫽G᎑⽉P⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ck
Ꮉ㯁G⭍➡G☵㫶O↡ᩥ⡥G⺉➡㫽⬅G㫡G☵㫶PⳍG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙG⺅≉⭙
ድ㈽ⶊⴁG⭍➡☵㫶O⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙Gᇽⶍ⽉G⌍ἵP⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ch
Kr
136

陲隕
늱넍
Jp
ꜹ뼩뼍阥驍ꯍꍡy闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙
뇋냵ꭅ냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙
ᆙⶍᦡᇹᘡG⳽♊Gⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
En
⌍㫽G᎑⽉
ᆙⶍG⺅ⳡ
ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
驎뼍麦냱ꈑ넭뼑볁ꭅ냱ꈑ驩ꜵ閵鬭띑鷑陲
뇑븽냵냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅鸅겢겑꿙
De
㊒G᎑⽉
끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵꜹ꾅ꭅ냹鲵덵ꍽ겢겑꿙
⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
↲㏡G᎑⽉
ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙ᦥG⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ
Fr
⳽GᦲᡑᡭU
꾢集뛡꾶넍陲끥꾅鱉몑꽆넩쀉閶꾅
⼒⡥G➡ἵG
㏽῝ᴅGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᡑ㓡G⚥
띞ꜹ섽Ꙍ꽩驍陁뼍겢겑꿙
ⳡḹἅG㫡⡶
Es
⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵGⰝ㈶ⳍG㫡⡶⡥⮭U
㙥⬚ኚ⳽G ㏽῝ᴅG ᘽ⌉⭙⚥G ㊑ⳍG 㮞⚺㫡G 㯝ⴵⳡG
⡥⮭U
☵ⰲG⺅ⳡ
ⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
Se
ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵
㯝ᆊⳅ⌉㚹G㙥⬚ⳍG☽⽦G∠⬽ᘡሕG㫡ᣝᴅG᥍G㯝ⴵ
ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ⶍ⽉ἅG⌍ἵG
驍鱉麦넍넩ꩶ뾹ꩶ겑꾅鱉댾겑렩ꐉꄱ놹덵
㫡⡶⡥⮭U
ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙
Ru
ꩡ끞뼍덵껿냹陲끥꾅鱉ꇁ댽꾅롖냹
ᎁᢉGቍ✖G ☵ⰲ㫡⡥´G 㯝ⴵG ↘G㯝♊ⳡG ⱙⴁ⳽G ᦲG
껁끥阥驍몑꽆集넩鲴덵껿鱉녚ꭁ꾅
ᡑᡭUGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G⭙G㯝♊ⳍGⴎ⽉G⫓᥍G㌲G
Nl
⼒⡥G➡ἵG
ꚩ隵뼍겢겑꿙
⌍㴑G ⺅ⳡ㫽G ⺅⡶⡥⮭UG ⶍ⽉ἅG ⌍ἵ㫡ቩG 㢙ὭG ᮙG
≽G⺅ⳡ
ⳡḹἅG㫡⡶
㙥⬚ኚ⳽G㊑ⳍG㮞⚺㫡G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽Gᦩ
Gᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵἅGⰝ㈶㫡⡶⡥⮭U
⡥⮭U
➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
It
ꓱ꾅鲩鞭阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅놶겑덵ꍽ
ꩱ閶鲵꾅렩ꐉꄱ鿅鱉ꇁ댽ꌱ녚뗞뼑ꩶ몑ꈑ
겢겑꿙
Cz
넩鶎뼍덵ꍽ겢겑꿙
⫪㈽㊒G᎑⽉
↥㯝㫡ᇹᘡGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
⳽ᥢG⺅ⳡ
ᚡ⬽⽉ᇹᘡG⌉㉙⚥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ
⠾ᡑᡭU
넭쀉y붢ꗑ넍낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅鱉ꩡ끞뼍
Sk
덵ꍽ겢겑꿙
뗲ꓭ냹꿹놹섽鲠냵녅鶎뗝겙驩鿅鱉덶ꩡ集
㪍㢙G ᆉ⠭½ᆉ✝ἹG ᩺ⳡG ⴁ㯝⚺G ᆉ⠭G ᮙG⌍⽍⳽G
Ck
☵ⰲG᎑⽉
넩鲴鱉녚ꭁ麦넍꿝鵹閵ꎙ끥魇껹덵鱉녚
↥♦㫡GG ✕⭙⚥G ☵ⰲ㫡´G 㥶↥GᮙG 㯝ⴵⳡG ⱙ
ⴁ⳽GᦲᡑᡭU
ꭁ꾅ꗞ렍뼍덵ꍽ겢겑꿙
↲㏡G᎑⽉
ᘽ⌉G⌉㨑⭙Gᘡ◥G⮊㬮ⳍGↁ㏡ΌSG㯝ⴵⳡGⱙ
Ch
ꇁ댽鿅鱉렩ꐉꄱꈑ덶뇆몑꽆넩驍闊뼑ꠐ냹
ⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ꚩ덵ꍽ겢겑꿙
Kr
㉙ᡭ≽⽉GὙGሌ
⡭GᮙG⡥ᶮG⫩ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
137

ꐺ렢
Jp
En
1
G
ᶕ⼑G㱍ᩥGOUX[YP
2GGᶕ⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ⠭G
De
OUX[YP
3GGᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩G
Fr
OUX[YP
4GGᶕ⼑G㱍ᩥGὑⰽ㢎G
Es
ⴁ⠭GOUX[YP
5GᇹἵቍGOUX[XP
Se
6GGᇹἵGទ᎑GᎹ⺉⚩
7G㊑GὊGOUX[WP
Ru
8G⺕GὊGOUX[XP
Nl
9G㊑Gᇹἵቍ
0GG㊑GᇹἵቍGទ᎑G
It
Ꮉ⺉⚩
!Gὑⰽ㢎G㧥⡥⚩
Cz
@GGᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙂G
OUX[ZP
Sk
#Gjw|GGOUX[ZP
A
$GG㊑G‱ᩥG⠭ⲍ㏡G
Ck
OUX[WP
%GG✙ᬱὅG≽GvuVvmmG
Ch
B
⠭ⲍ㏡GOUX[XP
Kr
OGGPaG㇁ⷹG㤡⳽⽉
138

hmTzGuprrvyGX]TZ\GV[nGlkG}yGᶕ⼑ἅGድⴎ㫽G⺅⛝⚥Gᆙ☵㫲ᡑᡭUG⊁Gᶕ⼑ἅG
Jp
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G⫍ᴡⳡG☵㫶ⳍGⴆቩG㏽῝ᴅⳡG
☵ⰲ⚭⚥
ἅG㇁ⷹ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU
En
늱끉韥鱚
ꩡ끞넩閵鱚뼑렩ꐉꄱ꿵韥鱚
ˍG ድ⚺Gᶕ⼑GGⴅ⌉⭙GᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㢎G
☵ⰲ㫡G㏽῝ᴅ⭙GᴅG☵ⰲGᎹᠮⳡGⶥ㫥⳽G
De
㈡ἵ㫡SGⳉGᘩ⪱ⳡG⬅ⰁG㊵⮊⭙⚥⌉㚹G
ⴑⳍG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG☵ⰲ㫡G
㯝ᶭ㫥GⷹⳡGⴁ㛕ἵ⬽G´⭙G⳽ỽᎹᏕ⽉ⳡG
㏽῝ᴅⳡG
☵ⰲ⚭⚥
ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
Fr
ᡭ⬚㫥G㊵⮊Gⷹᇽ⭙⚥G⚩㫥G☵⽍ⳍG㊵⮊㫩G
韥鱚 鬭띑ꑝ麑
렩ꐉꄱ
➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
95 $)
3
6$0
Es
ˍG ✙ᬱὅG ≽O}y
Ⅱ
PⳍG☵ⰲ㫡´Gⶉ✖G⛝㚹G
ᡑ㓡G⽉㛁GzsyOᡑ㓡GmVkG
✖᥍O⬆G[⠭㜹QPἅG☵ⰲ㫩G➡GⴑⳅⅉG㡂㴑G
㥵ᾀPG㏽῝ᴅSGm]SGm\SGmXWWSG
Se
㏽῝ᴅἅG✙ⳅGቩGⴑⳍGGⲩ㰱G⛝㚹G
m_WT⡥ἵ⼑SGm^\T⡥ἵ⼑SG
m]\T⡥ἵ⼑
✖᥍⯉G⺕Gⲍ㏡ⳡG∝ⲍᆉGᠡ⬽ᘲᡑᡭUGOQuG
YG
Ru
㎪Gⷹᇽ⭙GᴅG᥍㌥ᦥGሹኅGᎹ⺉UG✙ᬱὅG
㪍ᚭ⫍G]WWSG㪍ᚭ⫍GzQ
ˁ
≽G㰱ኅG㊵⮊GⷹᇽG↘G☵ⰲG㯡ቆ⭙GᴅG
m[
T
⡥ἵ⼑SGm`WSGm`W
T
⡥ἵ⼑SG
ˁ
ˁˁ
Nl
ᡭἅG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUP
m^W
T
⡥ἵ⼑
ˍG ♒➡ㆱἅG ≽㫡G ⛁G ᆥⳡG ⏍ድ´G ᶕ⼑⯉G ᧙G
m]W
T
⡥ἵ⼑SGm\\
T
⡥ἵ⼑SG
It
ᆥⳡG㊑ⶉ⌍☹OlkPGⲩἵἅG☵ⰲ㫱ⳅ⣱G
m\W
T
⡥ἵ⼑SGmT[WXSGmT[WXSG
ˁˁ
㙊ⱝ㫥Gኚ㫢G⚺ᠮⳍGᘡ㙉ᘽቩGᶕᣝὊG㡂⚺ⳍG
mT[WX
ᎂᢉ㯝㫲ᡑᡭUGᮙ㫥Gⱙ㮞GⷹἵᆥἅG㜾㫽G
mT_WXSGmT_WXSGmT]WX
t
ˁˁ
ˁˁ
Cz
☵⽍ⳡG⫍ⱌG㥵㑭⠭G⌉⌍ⳍG⌉ᩥᶆሕG
mZhmSGmT]WXSGmT\WXSG
ˁ ˁ ˁˁˁˁ
㊵⮊㫲ᡑᡭU
ᡑ㓡GtmG㏽῝ᴅGOmT]WX
tGⶥⰁP
Sk
닆끉
aG☵ⰲGᎹᠮGGG
ˁ
aG☵ⰲG⌑ᆉGGG}yaG✙ᬱὅG≽GᎹᠮGGG
ˍG kZWWT⡥ἵ⼑G ᮙG k`WG ᩺ⳡG ᡑ㓡G kG 㥵ᾀG
hmaG⮭㜩G㥵㑭⠭
Ck
QXG aG Gw⭙G⮭㜩⯉Gᆉ≉G㪍ᎁᴱG⡥⠭㛥⳽G㥵㫱ᦡ⬽G
⽉㛁GzsyG㏽῝ᴅ⭙Gㆲ㫩GቆⰹGᶕ⼑G㯝ᆊⳉG
ⴑ⠾ᡑᡭU
_Z¶T[[¶G⳽GᦡΌGZ\G㯡☹G㊑GᇹἵⳡG
Ch
QYG aG ➡ᥢOtPⳉG☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑᡭU
∝ⲍG⬆GY[T\YU\GᆉGᦲᡑᡭU
Kr
139

붡뢙겦鞭ꍱ$
녅鶎뚽뇅냱ꈑꎁ눦걙ꆡ끩陥隱ꓱ꽰韥
Jp
⫍ᴡGㆱ㡁⭙GᴅG☵ⰲ㫡G㏽῝ᴅⳡG㥵㑭⠭G
IኚᆊGᮙG㊑ኚᆊGhmGuprrvyGᶕ⼑G☵ⰲ⭙G㫥G
‱ᩥG⚩㙦Gᡭ⳽⭅ⳍG⚭㫽G⺅⡶⡥⮭U
⺅ⳡ☵㫶IOUGX[\PⳍG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
En
ꎙ鰩꽱끥꿙뭕붡뢙걙ꌱꩡ끞뼑꿙뭕
De
붡뢙걙0$ꑝ麑
a
GGᶕ⼑G㊑G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GἅG0$G⚭㫲ᡑᡭU
Fr
b
GGⴙᥢG㊑⳽G⚭ᦡ⽉ὕG⛝㚹G∍㡅ⳍG
↡ឍἍ㫥G㇍G≍᥍G㊑GὊGⳍGᥕἵᇹᘡSG
Es
㏽῝ᴅG⊁㈽ⳡGhmTvuG∍㡅ⳍGឍỽ´GⴙᥢG
㊑⳽Gⴚᥢᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
Se
c
GG
⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ᇹᘡGhmTvuG∍㡅ⳍGᡭ⡥G
㫥G∑GផᵵG➡ᥢG㊑ⳍG㍱✕㫡ቩGⴙᥢG㊑ⳍG
Ru
⡭⡥㫲ᡑᡭU
Nl
ꇁ댽붡뢙걙ꑝ麑
렩ꐉꄱ
렩ꐉꄱ붡뢙걙ꑝ麑
tVh t
It
Ὥ⭅Gⰹ⚩G⮭㜩G
ᡑ㓡G⽉㛁GzsyOᡑ㓡GmVkG㥵ᾀPG㏽῝ᴅSGm]SGm\SG
Ὥ⭅G㥵㑭⠭
hmGOjVzP
㥵㑭⠭ἅG☵ⰲ㫥G
m[T⡥ἵ⼑SGmXWWSGm`WSGm`WT⡥ἵ⼑SGm_WT⡥ἵ⼑SG
O㊑G⭙⳽ᩥGᆉᠮP
⮭㜩G㥵㑭⠭
Cz
m^\T⡥ἵ⼑SGm^WT⡥ἵ⼑SGm]\T⡥ἵ⼑SG㪍ᚭ⫍G]WWSG
Ὥ⭅G㥵㑭⠭
㪍ᚭ⫍Gz
tm
O㊑G⭙⳽ᩥGᆉᠮP
Sk
m]WT⡥ἵ⼑SGm\\T⡥ἵ⼑SGm\WT⡥ἵ⼑SGmT_WXSGmT_WXSG
hmGOjVzP
Ὥ⭅G㥵㑭⠭
mT]WX
tSGmT[WXSGmT[WXSGmT[WX
tm
OmT]WXtⳍGⶥⰁ㫡ቩG㊑G⭙⳽ᩥGᆉᠮP
Ck
Ch
Kr
140

ˍG ㏽῝ᴅἅG ♅ᆊᢉ⭙G ㆲ㫡G ቆⰹG ✙ᬱὅG ≽G
ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑鞭ꍱ%
Jp
vuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅG2))G⚭㫡⡶⡥⮭UGᡱSG
ꭅ齝ꍱꚩ뇊212))걙낹렍뇊뼍韥
♅ᆊᢉG㭭ᩥἅGቩ㫡⽉G⫓ቩG㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡G
21GG⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ቩGⴑGᥢ⫑ኅG⛝㚹G
ᇹᘡSG‱ᜁ㥵ᩥἅG☵ⰲ㫡Gቆⰹ⭙G⠭ⲍ㏡ἅG
En
∍㡅ⳍGG➥ᆍ⭙G㏽῝ᴅG㳝ᩭGὅ⳽G
21ⳅG⚭㫡⡶⡥⮭U
ⶥᇹᦲᡑᡭUG✙ᬱὅ⳽G⍹㢕ⴁᣝG⭙⚥G
ˍG ✙ᬱὅG ≽G Ꮉᠮ⭙G ᢉⳚ㫡⽉G ⫓G
De
ⶥᇹᦡᎹG⭙GⴙᥢV➡ᥢG㊑GⷹⶑG↘G
㏽῝ᴅOUGXZ`P⭙⚥G⳽Gᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡G
㫅☵㈽ⳡG㯞㫥Gድ᥍ἅGᎹGᆉG⠆⠾ᡑᡭU
ቆⰹ⭙G✙ᬱὅG≽GᎹᠮGvuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅG
2))G ㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽Gⶥᇹᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
Fr
2))G㫡⡶⡥⮭UG㡂㴑G㪍ᚭ⫍G]WWG㏽῝ᴅG
ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꩡ끞꾅隵뼑늱넍ꩡ뼢
ⳡGቆⰹ⭙G⳽G⠭ⲍ㏡ᆉG21ⳅGᦡ⬽Gⴑⳅ´G
ˍG ⛝㚹G ∍㡅ⳍG ↡ឍἍ㫥G 㱍G ᘡ῁⽉G ⛝㚹G ∍㡅ⳍG
Es
↹㚹ἵGⶍⱙ⳽G᎒✖㴑G✕‱ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ᗦGᏕ⽉GឍỽᎹGⶍ⭙G⍹㢕ⴁᣝⳡG㯝♊⳽G
⫑ᦩGGᏕ⽉GᎹᡭἵ⡶⡥⮭U
뚽뇅닁ꗄ겡鵹눥놽뼍韥
Se
ˍG ✙ᬱὅG ≽ⳡG 㡂⚺♊G ⍹㢕ⴁᣝⳡG 㯝♊ⳉG
㊑ⳍGὧ㌝ᎹGⶍ⭙Gⱙ㫡Gድ᥍ᆉG㴙GᏕ⽉G
⛝㚹ᆉG㫽ⶥᦥG㱍G㳝ᩭἽG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG⳽ሌⳉG
⺕GὊGⳍGᥕᶭG㊑GᇹἵἅGⷹⶑ㫡⡶⡥⮭UG
ቩ⳽G⫍ᡢᡑᡭU
Ru
㏽῝ᴅ⭙G⡵᥍G㪍ἵ⍹G∍㡅⳽ᘡGᶑ∍ᆉGⴑⳅ´G
ˍG ᚜ⳉG ጭⶊⳅG ㏽῝ᴅἅG ☵ⰲ㫡G 㢱ᡦ㊵⮊ⳍG
㏽῝ᴅG⍹㢕ⴁᣝG⡵᥍ἅGↁἵG㯞ⴁ㫩➡G
㫡´G㢱ᡦ㫡G↲㬮ⳡG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳉG≽ᦡG
Nl
ⴑ⠾ᡑᡭU
⽉G⫓⠾ᡑᡭUG⮑ἅGᩭ⬽SG➡㥒G㢱ᡦ⭙⚥G➡⽊G
ˍG ⳽G ᶕ⼑⭙G ᘽ⌉G ㊑G ⷹⶑOpmPG ⡥⠭㛥⳽G ㆲG
ⳡG㏽῝ᴅG㳝ᩭὅὕGⶥᇹᦲᡑᡭU
ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑G
It
ˍG ✙ᬱὅG ≽G ‱ᩥᆉG ⴚᥢG ⴅG ⭙G
ᇹἵG᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU
㏽῝ᴅἅGᗍᇹᘡGᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙⚥G㙑ㆲ㫡⽉G
ˍG ᇹἵቍ⭙G 㧥⡥ᦥG 㫅☵㈽⯉G ㏽῝ᴅG ᆍⳡG ᇹἵG
Cz
⫓᥍G⺅ⳡ㫡⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭUG⳽G⺅ⳡ☵㫶ⳍG
㯞㫡⽉G⫓⠾ᡑᡭUGᎅ☵㏡Gᆛ⳽ΌSG⳽GᆛⳉG
⺉➡㫡⽉G⫓ⳅ´Gᶕ⼑ᆉG㳝ᩭἽGGᘽ⌉G
㇁ቩⰲⳅὕG㯥ⰲ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭUGG
⌉㨑⳽G㭙ᇹⱕ⽉ᇹGᘡGὦᆉ⽍Gሌ㈡ᶅG✕ἵᆉG
Sk
ᇹἵⳡG㨖ቆⳍG㊵⮊㫩GቆⰹG㫅☵ቍG⡵᥍ᆉG
ᘩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG⳽ሌGⳉGቩ⳽G⫍ᡢᡑᡭUG
ⴚᥢ⭙G⮊㬮ⳍGↁ㉙G㫅☵㈽ᆉG₽㫥ᢉ≽ᡭG
㏽῝ᴅἅGᡭ⡥G㒥⚥G↝Gⳅ⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU
ᆉᏕⰽGⲍ㏡⭙G㊑⳽G㮞⚺ᦡ⬽G㧥⡥ᦩG➡G
Ck
ˍG ᘽG 㪕ᴡ⡥ᆉG 㙚ⴵᦥG ㏽῝ᴅἅG ☵ⰲ㫡´G ᘽG
ⴑ⠾ᡑᡭU
㪕ᴡ⡥ᆉG㌲ⶍGⴅGG✙ᬱὅG≽⳽G
ˍG ≽ᡭG ⴙ⛁㫥G ᘽⰲⳉSG X[]㤡⳽⽉ἅG
Ch
ⴚᥢᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
ˍG hmTvuG ∍㡅G ⳽G ⴑG ⴙᥢG ㊑G ㏽῝ᴅἅG
☵ⰲ㫡´GhmTvuG∍㡅ⳍGឍἁGቆⰹG✙ᬱὅG
Kr
≽⳽Gⴚᥢᦡ⽉G⫓⠾GᡑᡭU
141

눥ꍡ闑뇊뼍韥
ꇁ댽쁹麑ꩡ끞ꗞꙊ
Jp
㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡GⷹἵᆥG⚭ⳍGⷹ㫡⡶⡥⮭U
ᶕ⼑G㱍ᩥGↁኚⳍG㋥✕㯝㫡ቩGᶕ⼑ἅG
≽㯁㫲ᡑᡭU
En
驩녚뻁ꅍ겑ꗄꟹ髙벺
쁹麑녚뗞ꗞꙊ
ˍG ᘽG 㪕ᴡ⡥G WU]G G ↁὕⳡG ᇹἵ⭙⚥G
Gˍ G Gᶕ⼑G㱍ᩥGὑⰽ㢎G
De
☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑᡭU
ⴁ⠭O PἅGᶕ⼑G
ˍG ⏍ᚭ㢎ⳍG↲⽉㫡ᶭ´Gᶕ⼑G㱍ᩥἅG☵ⰲ㫡⽉G
㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ⠭G
Fr
ὑ⡶⡥⮭U
ˍG
⏍ᚭ㢎G㮍♊ⳉGᶕ⼑G∩ᵽ⭙Gⳡ㫽G㪕ᴡ⡥ᆉG
O PG⭙G
ὧ㌝⡶⡥⮭O3PU
Es
ᆉᶭGⷁ⚥Gኚᵒ⳽G⺍⬽ᩥGቆⰹGᘡ㙉ᘡG
㮍♊ⳅG㯝♊G⺅≉⌉ᆉG⬽᧙ⱕ⽚ᡑᡭU
Se
렩ꐉꄱ 덵낅鷍鱉뚽뇅阥ꍡ뛡꾶阥ꍡ
ˍGY_GVZGG⳽♊
k^WWOmG㥵ᾀP
Ru
ˍGZ\GVXGG⳽♊
ˍG 㱍ᩥἅG ✙⠆ሕG ⌉ㆲ㫡ᇹᘡG ⶥᇹ㫡ᶭ´G
ˍGYWGVXU\GG⳽♊
k^WWOkG㥵ᾀP
↝ᏮうⳍG⽉G⫓ቩGᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩G
ˍGY[GG⳽♊V₽ⶥ㫥
Nl
O
PGᎅ㈡ⳡG∩⳽⠭GἅGⳅ⡶⡥⮭U
ˍGY[GVYGG⳽♊
kZWWT⡥ἵ⼑SGkYWWSG
ˍGY_GVXGG⳽♊
ˍG ᶕ⼑G 㱍ᩥᆉG ⮵↝G ㆲᦡ⽉G ⫓ⳅ´G ⏍ᚭ㢎⳽G
kXWW
ˍGZ\GV₽ⶥ㫥
It
↥♦㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
k`WSGk_WSGk\WWWSG
ˍGY_GVXU\GG⳽♊
ˍG ᶕᩥG 㱍ᩥἅG ≽㫩G ⭙G ↡ᢉG ↲㬮ⳅG
kZWWWSGk]WSGk\WSG
ˍGZ\GVXGG⳽♊
Cz
k[WT⡥ἵ⼑
ㆲ㫡⡶⡥⮭U
ˍGY_GVYGG⳽♊
k^WT⡥ἵ⼑
ˍGZ\GVXGG⳽♊
Sk
⏍ᚭ㢎G㮍♊ⳉG⬽ᬩ㫥G㊵⮊G
ᎁG↟ⳡG㏽῝ᴅ
ᇹἵ⭙⚥᥍G↥♦㫲ᡑᡭл
Ck
Ch
Kr
142

⏑㐁ⳉG☵ⰲG⌑ᆉἅGⳡↁ㫲ᡑᡭUGtG㙉ⴎⳡG
靁녚붡뢙겦걙먡ꍥ
Jp
⠭㗵ἹⳉG↹ⲱGXaXᮙGᎁG⳽♊ⳡGⶉ↹ⲱG㯞ᢉG
㡂GuGzsyG㏽῝ᴅⳡGቆⰹ⭙G⬽ᬩ㫥G㊵⮊G
☵⽍ኅG㮍ↁቆG☵⽍G㊵⮊⭙G‱᧙G☵ⰲ⳽Gᆉᠮ㫥G
ⷹᇽ⭙⚥᥍Gⶊⶑ㫥G㊵⮊ⳍGᆉᠮ㫡ሕG㫡Gᡭ⬚㫥G
⠭㗵ἹⳅSGᡭἁG⠭㗵ἹኅG≍᥍G☵ⰲᦲᡑᡭU
En
⸎ỡⳡGዙ㯡Gᆉᠮ㫥G㥵㑭⡺G⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫩G➡G
닆끉
ⴑ⠾ᡑᡭUG⳽Gᶕ⼑⭙GᡭⳕኅGᆢⳉG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹG
ˍG
m\G㏽῝ᴅⳡGቆⰹSGljTiSGljTlSGiSGlSGqSGhSGsG
☵ⰲⳍG㌝㈥㫲ᡑᡭU
De
㥵㑭⡺G⠭㗵Ἱὕ⳽GΈ㡹G㢱㚽G㎪ኚⳅG☵ⰲG
G1
걙먡ꍥ
EC-B
ᆉᠮ㫲ᡑᡭU
G2
Fr
AB C E
JLMU
G3
EC-E
렩ꐉꄱ
G4
ꇁ댽隵ꍡ
Es
ˍG G
jw|GG⳽Gᣝᵵⱕ⽉ᇹᘡG✙♊ᦡ⽉G⫓᥍G⺅G
)
◎◎ ◎ ◎◎
ⳡ㫡⡶⡥⮭U
)'3
◎◎ ○ ◎ ◎ ◎◎
ˍG G
ᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙀⳽G✙♊ᦥGቆⰹ⭙G↡ᩥ⡥G
Se
○
)'$
◎◎
◎◎ ◎◎
ᆉᏕⰽGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹GᆉⷁᆉG➡ἵἅG
(-0.5)
↤ⳅ⡶⡥⮭U
Ru
aG
ὭⰹGⶊ㫲㫥G㥵㑭⡺
ˍG
⎝⬽G⎕ᵵ⡥Gᶕ⼑G㧥´ⳍG㈶✕㫡⡶⡥⮭UG
Ⴟ
aGG
ⶊ㫲㫥G㥵㑭⡺
Ⴜ
⽉ᘡG⭅ṲⳍGⶥᇹ㫡ᶭ´G✕ⴵⳡG⌉ᩥᶆቩG
Nl
⍹㢕ⴁᣝ⭙Gቆↁ㫥G⏍ᚭ㢎GᮙG‱⫍ᶑG㮍♊⳽G
Ᏹᗠ㫥G㭦ሓⳍG☵ⰲ㫡ᇹᘡGᶕ⼑G㡹⠑⭙G
ᘡ㙉ᘡ⽉ὕG㫍Ἅ⭙G↡⮊ᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
⭙㙍⮵O⫕㓝⮵P⳽ᘡGᶕ⼑G㗽ἵᚑἅGⶊ⛝⚥G
It
GˁG
aG⌉ⶊ㫲
☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG㳝ⶊⳍGᘱᎹᇹᘡGᶕ⼑ⳡGᡭἁG
G
OGPaGG
㫍Ⱍ㫥Gᜁ㌥G≽ᆛO⫢⌉GG㎪ኚ⭙G
⌉⌍ⳍGᇽᩥἵ⽉G⫓ሕGⷹ⡵㫡´⚥GᆉⰽG⭙⚥G
㫥㫱PⴎᡑᡭUGm]G㏽῝ᴅⳡGቆⰹG☵ⰲⴙⳡG
Cz
↝ᏮうⳅGⱙⳍGᎁἵ᩸⳽Gᡯⳅ⡶⡥⮭U
⚭˄]aGzGU˅⭙⚥˄vG˅ⳍG
ˍG G
⡥ᚑᘡG∭ⶩኅGᆢⳉGⲩᎹGⰲⶥἅG☵ⰲ㫡Gᶕ⼑ἅG
⚩㙦㫡ቩGl}Gᶑ∱ⳍGTYUWGGRYUWOWU\l}G
ᡯ⽉Gὑ⡶⡥⮭U
Sk
ᡱቍPG⚩㙦㫽G≽ⳍG㫲ᡑᡭUGiGᮙGlG㙉ⴎG
ˍG G
ᶕ⼑G⫧うⳍG≽㯁㫡ᎹGⲍ㫽GujG㫍㚹ἅG☵ⰲ㫩G➡G
ⰁⳡG⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫡Gቆⰹ⭙G㫍Ⱍ㫥G
ⴑ⠾ᡑᡭUGᶕ⼑G㱍ᩥ᥍Gᶕ⼑G⫧うⳍG≽㯁㫲ᡑᡭU
Ck
≽ᆛ⳽˄W˅ⴁGቆⰹO≽⳽G㫍ⰝG⭏G
ቆⰹP⭙᥍˄vG˅ⳍG⚩㙦㫽⬅G㫲ᡑᡭUG
ˍG G
ᶕ⼑ἅG⡩㌞⚺⳽GⴑGᶕ⼑G㢕ⰹ㏡⭙G≽㫡GቆG
m\G㏽῝ᴅⳡGቆⰹSG㏽῝ᴅG↝ⳡG☵ⰲⴙGⳡG
ⰹG⫧ᨭG⬚うGᶕ⼑G㐪ⳍG⌉ㆲ㫡⡶⡥⮭U
Ch
⚭GJX_ⳍG☵ⰲ㫽G≽ⳍG㫲ᡑᡭUG
ˍG G
ᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙Gㆲ㫩GGᶕ⼑G㱍ᩥうⳍGቩG
≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG㏽῝ᴅG↝ⳡG
㏽῝ᴅ⯉Gᶕ⼑ἅGᩭ⬽G⮵ἵᇹᘡG⌢⽉Gὑ⡶⡥⮭U
Kr
☵ⰲ⚭⚥
ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
143

ˍG G
ᶕ⼑ἅGᎹᆍG☵ⰲ㫡⽉G⫓ⳍGቆⰹGቹ㢪⳽G
쀉閶
XW^¶ˀ]Z¶GOZ\GOXZ\PG㥵ᾀGᡑ㓡G
Jp
↥♦⳽ᘡG⌉⡦ⳍG↲⽉㫡ᎹGⲍ㫽Gᇽⷹ㫡ቩG⚥ᠡ㫥G
㫍ἍTzsyG㏽῝ᴅ⯉Gᡑ㓡GmG㥵ᾀG
✕⭙G≽㫡⡶⡥⮭UGᮙ㫥Gᶕ⼑G⽊☵ኚ⚩⳽ᘡG
⽉㛁GzsyG㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
En
GᮙGᘡ㪍㙑ᶕG᩺ⳡG㯝㫢⽑ⳍG㫅㫽G≽㫽G
_Z¶ˀ[[¶GOᡑ㓡GkG㥵ᾀG⽉㛁GzsyG
⺅⡶⡥G⮭U
㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
De
ˍG G
ᶕ⼑⭙GⳍGⶊ⡥ᇹᘡGG✖⭙Gᶕ⼑ἅGᚬ⽉G
`[¶ˀ\Y¶GOpY[WG⡥⠭㛥G㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
ὑ⡶⡥⮭UG⌉⡦GᮙGቩⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
뚽뇅阥ꍡ陹
X]SGYWSGY[SGY_SGZ\
Fr
ˍG G
ᶕ⼑⭙Gᆞ㯝G㪕ᴅ⠭㡺⳽G☵ⰲᦥG⌉⌍⳽G
阥ꍡ뇊ꚩ
㏽῝ᴅ⭙G㌥ᶮ
ⴑ⠾ᡑᡭUG✙♊G↲⽉ἅGⲍ㫽GⶑᢉGᲱᇹⰽG
닁눥뇊
≍᥍ⳡG⺕GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ
Es
✕⭙Gᶕ⼑ἅG↲㏡G㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭U
뚽뇅눥놽
uGᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭G㛥SG
㊑ⳕ㢕G‱㚹Oz~tPἅG☵ⰲG㫥GⴙᥢG
븑늵꼖ꫭꍡ
Se
㊑SG≍᥍ⳡG㊑GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ
ˍG
^^G⠭ᙎ⡦Gᶕ⼑G⫧㐪GsjT^^
ꭅ齝ꍱꚩ뇊
≽⳽⠭G㓝ⴅG‱㚹O}jtPⳍG☵ⰲ㫥G
ˍG
ᶕ⼑Gᩀ㐪
ᶕ⼑G⳽ᥢG↲G
Ru
ˍG
iG㱍ᩥGoiTYZ
뚽뇅阥ꍡ陹
WUY_G⭙⚥G₽㫥ᢉO˳PᏕ⽉Gↁ㚹⯉G
ˍG
⡩㌞⚺GⴑGᶕ⼑G㢕ⰹ㏡GjsTXXYW
㫅㡁Gទ᎑G☵ⰲ
Nl
뜑鲝뚽뇅阥ꍡ
WUY`GGOX]SGZ\⭙⚥P
ꙹꎙ꼖ꫭꍡ
WUY_GGOYWTY_⭙⚥P
It
ˍGG^^G⠭㗵ỡ⡦G㫍㚹
눥ꍡ闑驕闑ꯍ
`ὭOⱙ㮞P
ꩡ꽆
눥ꍡ闑
⯍ⶍGⴙᥢ
Cz
눥ꍡ闑鮽鞽
V[⭙⚥GVYY
ꇁ댽냕뿊
ᘽGjw|G↘GuGiGὑⰽG㡁G
ᆉGㆲᦥGnG㙉ⴎGhmTzG
鬭띑럖뇊
jw|Gⴁ㚹㤡⳽⠭G⡥⠭㛥⳽G㙚ⴵᦥG
Sk
TuprrvyGᶕ⼑
㏽῝ᴅⳡGᆥ↲GⷹἵᆥG☵ⰲ
뚽뇅阥ꍡ
X]TZ\
ꜵ뗞먡韥
^^GOwGdGWU^\GP
Ck
뜑鲵눥ꍡ闑
V[
먡韥
⽊ቆG⬆G_YU\GGGXY\GGO㏽῝ᴅⳡG
ᶕ⼑Gㆲ´⌉㚹ⳡG㋥ᢉG㗵ᎹP
ꇁ댽霡ꫦ
XYዹGX^ὭOlkGᶕ⼑GYὭSG⏍ድ´Gᶕ⼑G
Ch
ZὭSGᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㢎Gᶕ⼑P
ꓩ陁
⬆G]_WG
☵⬚G↘GⴙⴁⳉGⶥⷹ⭎㈽ⳡG⌉㨑⭙⚥G☵ⶍG㜾⽉GᮙG
Kr
⬆G⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
144

集閶鿅鱉뚽集閶$)1,..25ꇁ댽ꩡ끞꾅隵뼑늱넍ꩡ뼢
Jp
ᡭⳕኅGᆢⳉG♊㯲⭙⚥GኚᆊGᮙG㊑ኚᆊGhmGuprrvyGᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡G㊵⮊㫩GGⴙᥢG㊑⳽Gⳡ᥍㫥G
ᢉGⴚᥢᦡ⽉G⫓ⳍG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
En
뚽뇅꾶꾢넍늱뻱ꩡ뙩閵ꩶ鲵놶냱ꈑ녆냵陲끥
CG GቼⳍG↹ቆⳅG☵ᴕ⳽G⚥Gⴑ
G ᎁὅGj⯉Gᆢ⳽GΈἵGᬱ⬽⽍G↹ቆⳍG᧙ቩG⚥GⴑG
De
Gቆⰹ
G☵ᴕ⳽G㊑G⮊⭶Gᘽ⭙GⴑGቆⰹG㫅☵㈽⭙G
G㊑⳽Gὧ⽉G⫓ቩG↹ቆ⭙G㊑⳽GὧⳍG➡G
Fr
ⴑ⠾ᡑᡭU
늱뻱ꩡ뙩閵녆隕ꗍꚪ鷍鱉뻱ꩡ뙩넩阥驍
Es
녚ꐩ넭陲끥
G ᎁὅGk⯉Gᆢ⳽GᓌⳅGᆉᩦㆵGᩭ㢙G᩺G㫅☵㈽G
Se
ᆉGⴡሕG↡≾ᦡᇹᘡGᢉ⏍ᆉGᘷⳉGቆⰹGⴙᥢG㊑G
ⳅG㊑ⳍGὧ㌝ᎹG⬽ᶭⱁG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ru
넩꿵闎냵陲끥넍鲵뙍Ꙋ
OXPG㏽῝ᴅ⯉G ᆢⳉGᇹἵ⭙GⴑG ᡭἁG㫅☵㈽⭙G㊑GG
Nl
G ⳍGὧ㌡GᡭⳕSG㊑GቩⳍG☵ⰲ㫡GG
G ድ᥍ἅGᡭ⡥GቩG㊵⮊㫡⡶⡥⮭U
It
DG ᓌⳅGᆉᩦGㆵGᩭ㢙
OYPG㏽῝ᴅG ㊑G‱ᩥἅG➡ᥢG ㊑ⳅG⚭㫡ቩGG
G ➡ᥢⳅG㫅☵㈽G㊑ⳍGὧ㌝⡶⡥⮭U
Cz
㏽῝ᴅⳡG
☵ⰲ⚭⚥
⭙⚥GIⴙᥢG㊑ⳅG⸔ⳉG
ሹኅἅG⭄ⳅᶭ´IG㤡⳽⽉ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
Sk
Ck
Ch
Kr
145

146
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
•
Opnameafstand
•
Shooting distance
•
Distanza di ripresa
•
Aufnahmedistanz
•
Vzdálenosti zaostření
yHloubka ostrosti
yMěřítko zobrazení
•
Distance de prise de vue
•
Vzdialenosť pri snímaní
yHĺbka ostrosti
y
Reprodukčný pomer
Distancia de disparo
•拍摄距离•
Avstånd
•拍攝距離•
•
Расстояние съемки
•
㈖⫫#ᅚẖ
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=16mm]
0.28
0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.30 0.26 — 0.32 0.25 — 0.34 0.24 — 0.38
1/8.2
0.35
0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.44 0.29 — 0.51 0.27 — 0.70
1/12.5
0.5
0.44 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.71 0.38 — 0.89 0.35 — 1.53 0.32 — ∞
1/21.6
∞
2.13 — ∞ 1.59 — ∞ 1.17 — ∞ 0.87 — ∞ 0.66 — ∞ 0.51 — ∞
1 / ∞
[f=20mm]
0.28
0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31 0.26 — 0.32 0.25 — 0.34
1/7.0
0.35
0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.45 0.29 — 0.52
1/10.5
0.5
0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.70 0.38 — 0.88 0.35 — 1.48
1/18.0
∞
3.06 — ∞ 2.27 — ∞ 1.65 — ∞ 1.21 — ∞ 0.90 — ∞ 0.68 — ∞
1 / ∞

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
0.28
0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31 0.26 — 0.32
1/5.9
0.35
0.34 — 0.36 0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.45
1/8.8
0.5
0.47 — 0.54 0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.70 0.38 — 0.88
1/15.1
∞
4.34 — ∞ 3.20 — ∞ 2.31 — ∞ 1.68 — ∞ 1.23 — ∞ 0.91 — ∞
1 / ∞
[f=28mm]
0.28
0.28 — 0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31
1/5.0
0.35
0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41
1/7.5
0.5
0.48 — 0.53 0.47 — 0.54 0.46 — 0.56 0.44 — 0.58 0.43 — 0.63 0.40 — 0.72
1/12.9
∞
5.86 — ∞ 4.31 — ∞ 3.09 — ∞ 2.23 — ∞ 1.62 — ∞ 1.19 — ∞
1 / ∞
[f=35mm]
0.28
0.28 — 0.28 0.28 — 0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30
1/4.0
0.35
0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.34 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39
1/6.1
0.5
0.48 — 0.52 0.48 — 0.52 0.47 — 0.54 0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62
1/10.5
∞
8.55 — ∞ 6.27 — ∞ 4.48 — ∞ 3.21 — ∞ 2.32 — ∞ 1.69 — ∞
1 / ∞
147

• IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also
decreases.
• Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die
Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite ebenfalls ab.
• Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur
focale diminue également.
• Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo
hace también la distancia focal.
• Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om
fotograferingsavståndet minskar.
•
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения
расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
• Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de
opnameafstand afneemt.
• Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla
distanza di ripresa.
• U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková
vzdálenost.
• Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania
zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
• 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
• 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
• ᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU
148

Depth of field (ft.)
Shooting distance Depth of field Reproduction ratio
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
I
[f=16mm]
11-8/16 in.
11-4/16 in.
11-1/16 in.
10-13/16 in.
10-7/16 in.
9-15/16 in.
1
—
—
—
—
—
—
1/9.7
1 ft. 10/16 in.
1 ft. 13/16 in.
1 ft. 1-5/16 in.
1 ft. 2-1/16 in.
1 ft. 3-8/16 in.
1 ft. 6-6/16 in.
1 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 1-9/16 in.
1 ft. 1-3/16 in.
1 ft. 10/16 in.
1 ft.
11-3/16 in.
1.25
—
—
—
—
—
—
1/14.3
1 ft. 4-5/16 in.
1 ft. 5-1/16 in.
1 ft. 6-2/16 in.
1 ft. 8-3/16 in.
2 ft. 8/16 in.
3 ft. 3 in.
1 ft. 8-6/16 in.
1 ft. 7-7/16 in.
1 ft. 6-2/16 in.
1 ft. 4-11/16 in.
1 ft. 3-4/16 in.
1 ft. 1-11/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/28.2
2 ft. 5-14/16 in.
2 ft. 9-4/16 in.
3 ft. 4-11/16 in.
5 ft. 2-6/16 in.
41 ft.
∞
6 ft. 11-14/16 in.
5 ft. 2-12/16 in.
3 ft. 10-1/16 in.
2 ft. 10-5/16 in.
2 ft. 2-1/16 in.
1 ft. 8-3/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
[f=20mm]
11-10/16 in.
11-8/16 in.
11-4/16 in.
11-1/16 in.
10-11/16 in.
10-5/16 in.
1
—
—
—
—
—
—
1/8.3
1 ft. 8/16 in.
1 ft. 10/16 in.
1 ft. 15/16 in.
1 ft. 1-7/16 in.
1 ft. 2-3/16 in.
1 ft. 3-10/16 in.
1 ft. 2-3/16 in.
1 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 1-9/16 in.
1 ft. 1- 1/16 in.
1 ft. 10/16 in.
11-14/16 in.
1.25
—
—
—
—
—
—
1/12.1
1 ft. 3-15/16 in.
1 ft. 4-5/16 in.
1 ft. 5-1/16 in.
1 ft. 6-2/16 in.
1 ft. 8-3/16 in.
2 ft. 10/16 in.
1 ft. 9-6/16 in.
1 ft. 8-8/16 in.
1 ft. 7-7/16 in.
1 ft. 6-4/16 in.
1 ft. 4-13/16 in.
1 ft. 3-4/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/23.5
2 ft. 3-12/16 in.
2 ft. 5-10/16 in.
2 ft. 9-2/16 in.
3 ft. 4-3/16 in.
5 ft. 4/16 in.
26 ft. 6-10/16 in.
10 ft. 8/16 in.
7 ft. 5-6/16 in.
5 ft. 4-15/16 in.
3 ft. 11-10/16 in.
2 ft. 11-6/16 in.
2 ft. 2-12/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
149

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
I
[f=24mm]
11-12/16 in.
11-10/16 in.
11-8/16 in.
11-4/16 in.
11-1/16 in.
10-11/16 in.
1
—
—
—
—
—
—
1/6.9
1 ft. 6/16 in.
1 ft. 8/16 in.
1 ft. 10/16 in.
1 ft. 15/16 in.
1 ft. 1-7/16 in.
1 ft. 2-4/16 in.
1 ft. 2-6/16 in.
1 ft. 2-4/16 in.
1 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 1- 9/16 in.
1 ft. 1-1/16 in.
1 ft. 10/16 in.
1.25
—
—
—
—
—
—
1/10.1
1 ft. 3-10/16 in.
1 ft. 3-15/16 in.
1 ft. 4-5/16 in.
1 ft. 5-1/16 in.
1 ft. 6-4/16 in.
1 ft. 8-4/16in.
1 ft. 10-1/16 in.
1 ft. 9-6/16 in.
1 ft. 8-8/16 in.
1 ft. 7-7/16 in.
1 ft. 6-4/16 in.
1 ft. 4-13/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/19.6
2 ft. 2-8/16 in.
2 ft. 3-10/16 in.
2 ft. 5-8/16 in.
2 ft. 9 in.
3 ft. 4 -1/16 in.
4 ft. 11-12/16in.
14 ft. 3 in.
10 ft. 6-2/16 in.
7 ft. 6-13/16 in.
5 ft. 6 in.
4 ft. 6/16 in.
2 ft. 11-14/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
[f=28mm]
11-12/16 in.
11-12/16 in.
11-10/16 in.
11-6/16 in.
11-4/16 in.
11-1/16 in.
1
—
—
—
—
—
—
1/5.9
1 ft. 4/16 in.
1 ft. 6/16 in.
1 ft. 8/16 in.
1 ft. 12/16 in.
1 ft. 15/16 in.
1 ft. 1-9/16 in.
1 ft. 2-8/16 in.
1 ft. 2-6/16 in.
1 ft. 2-3/16 in.
1 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 1-9/16 in.
1 ft. 1-1/16 in.
1.25
—
—
—
—
—
—
1/8.6
1 ft. 3-8/16 in.
1 ft. 3-12/16 in.
1 ft. 3-15/16 in.
1 ft. 4-7/16 in.
1 ft. 5-3/16 in.
1 ft. 6-6/16in.
1 ft. 10-9/16 in.
1 ft. 10-1/16 in.
1 ft. 9-6/16 in.
1 ft. 8-6/16 in.
1 ft. 7-5/16 in.
1 ft. 6 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/16.8
2 ft. 1-13/16 in.
2 ft. 2-8/16 in.
2 ft. 3-13/16 in.
2 ft. 5-14/16 in.
2 ft. 9 -10/16 in.
3 ft. 5-6/16in.
19 ft. 2-12/16 in.
14 ft. 1-11/16 in.
10 ft. 1-11/16 in.
7 ft. 3-13/16 in.
5 ft. 3-13/16 in.
3 ft. 10-15/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
150

安全上のご注意
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
I
Jp
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を
[f=35mm]
安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容
En
11-14/16 in.
11-12/16 in.
11-12/16 in.
11-10/16 in.
11-8/16 in.
11-4/16 in.
を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
1
—
—
—
—
—
—
1/4.7
1 ft. 2/16 in.
1 ft. 4/16 in.
1 ft. 6/16 in.
1 ft. 8/16 in.
1 ft. 10/16 in.
1 ft. 15/16 in.
De
表示について
1 ft. 2-12/16 in.
1 ft. 2-10/16 in.
1 ft. 2-6/16 in.
1 ft. 2-4/16 in.
1 ft. 1-15/16 in.
1 ft. 1-9/16 in.
表示と意味は次のようになっています。
Fr
1.25
—
—
—
—
—
—
1/7
1 ft. 3-6/16 in.
1 ft. 3-8/16 in.
1 ft. 3-10/16 in.
1 ft. 3-15/16 in.
1 ft. 4-5/16 in.
1 ft. 5-1/16in.
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
Es
警告
内容を示しています。
1 ft. 10-15/16 in.
1 ft. 10-9/16 in.
1 ft. 10-1/16 in.
1 ft. 9-8/16 in.
1 ft. 8-8/16 in.
1 ft. 7-9/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/13.7
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および
2 ft. 1-3/16 in.
2 ft. 1-11/16 in.
2 ft. 2-6/16 in.
2 ft. 3-10/16 in.
2 ft. 5-8/16 in.
2 ft. 9 in.
Se
注意
物的損害の発生が想定される内容を示しています。
28 ft. 10/16 in.
20 ft. 6-13/16 in.
14 ft. 8-6/16 in.
10 ft. 6-10/16 in.
7 ft. 7-5/16 in.
5 ft. 6-6/16 in.
∞
Ru
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
Nl
絵表示の例
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also
decreases.
It
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
Cz
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
Sk
(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
Ck
(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
Ch
Kr
2
151

Printed in Japan
TT0B03(E3)
© 2009 Nikon Corporation
7MAA63E3-03 S G01

