Nikon AF-S 16-35mm f-4G ED VR – page 5
Manual for Nikon AF-S 16-35mm f-4G ED VR

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’.
• Wanneer u het objectief in het flexibele
Jp
Aangezien een M-type matglas zowel kan worden
objectiefetui opbergt, maakt u zowel de voorste
gebruikt voor macrofotografie met een
als de achterste objectiefdoppen vast.
vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
En
microfotografie, heeft dit matglas andere
fototoestel, mag u het fototoestel en het
toepassingen dan de andere matglazen.
objectief niet optillen of vasthouden aan de
De
Belangrijk
zonnekap.
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
Fr
volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,
wanneer u deze gedurende een lange periode
EC-E, B, E, J, A en L.
niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te
Es
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze
Onderhoud van het objectief
te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
Se
of beschadigd worden.
• Laat geen water op het objectief komen en laat
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting
het objectief niet in water vallen. Hierdoor zal
Ru
is beschadigd, moet u het objectief voor
het objectief roesten en slecht functioneren.
reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
Nl
erkende servicedienst brengen.
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
en vlekken te verwijderen, gebruikt u een
voorkomen.
It
zachte, zuivere katoenen doek of een
objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of
Standaardaccessoires
Cz
objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste
bewegingen van het midden naar de buitenkant
objectiefdop LC-77
Sk
en let erop dat u geen strepen maakt of andere
• Achterste objectiefdop
onderdelen van het objectief aanraakt.
• Bajonetkap HB-23
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals
• Flexibel objectiefetui CL-1120
Ck
thinner of benzeen om het objectief te reinigen.
Optioneel accessoire
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
Ch
objectiefelement te beschermen. De zonnekap
• 77mm vastschroefbare filters
helpt ook om de voorkant van het objectief te
Kr
beschermen.
81

Technische gegevens
Scherpstelling:
Nikon Internal Focusing-systeem
Jp
(IF), autofocus met Silent Wave
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
Motor; handmatig met
En
objectief met ingebouwde CPU
scherpstellen met aparte
en Nikon-bajonetsluiting
scherpstelring
De
Brandpuntsafstand:
16–35mm
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
Maximaal
f/4
Fr
voice coil-motoren (VCM’s)
diafragma:
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
Objectiefconstructie:
17 elementen in 12 groepen
Es
opnameafstand:
0,28 m tot oneindig ()
(2 ED lenselementen,
Dichtste
0,29 m (bij 16mm, 35mm)
3 asferische lenselementen en
Se
scherpstelafstand:
0,28 m (bij 20-28mm)
sommige lenselementen met
Nano Crystal Coat)
Aantal
9 stuks (afgerond)
Ru
diafragmalamellen:
Beeldhoek:
107°–63° bij 35mm (135)
formaat Nikon film-SLR
Diafragma:
Volledig automatisch
Nl
camera’s en Nikon FX-formaat
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
digitale SLR-camera’s
It
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
83°–44° bij Nikon DX-formaat
diafragma-methode bij camera’s
digitale SLR-camera’s
Cz
met CPU-interfacesysteem
94°–52° bij camera’s met
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
IX240-systeem
Sk
Afmetingen:
Circa 82,5 mm (diameter) ×
Schaal
16, 20, 24, 28, 35mm
125 mm (afstand van de
brandpuntsafstand:
Ck
objectiefvatting op de camera)
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
Gewicht:
Circa 680 gram
Ch
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
Kr
verplichting van de zijde van de fabrikant.
82

Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF
Jp
NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen
En
met groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
De
C Een persoon die voor een
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de
verafgelegen achtergrond staat
scherpstelhaakjes relatief klein is
Fr
Wanneer een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat binnen de
Es
scherpstelhaakjes wordt geplaatst zoals
weergegeven in fig. C, is het mogelijk dat er
Se
wordt scherpgesteld op de achtergrond terwijl
het onderwerp wazig blijft.
Ru
2. Wanneer het hoofdonderwerp een
complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon
Nl
of weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld
zoals weergegeven in fig. D, kan het moeilijk
It
zijn om scherp te stellen met autofocus.
D Een bloemenveld
Oplossing voor dergelijke situaties
Cz
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt,
Sk
activeer de scherpstelvergrendeling, pas de
kadrering aan en maak de foto.
Ck
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
Ch
scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in
Kr
de Gebruikshandleiding van de camera.
83

Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Non guardare il sole in modo diretto
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
attraverso l’obiettivo o il mirino
De
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della
Fr
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo
vista.
dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
Es
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo
Tenere lontano dalla portata dei bambini
disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie
o altre piccole parti.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Nell’utilizzo della fotocamera e
Ru
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
dell’obiettivo, osservare le seguenti
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
precauzioni
Nl
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
•
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
It
•
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare
autorizzato per l’ispezione.
scosse elettriche.
Cz
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso
Sk
presenza di gas infiammabili
di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
eventualmente provocare un incendio.
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Ck
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione
e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto
Ch
di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo
potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto
Kr
infiammabile.
84

Denominazione
Jp
1
Paraluce (p. 90)
En
2
Indice di regolazione del
paraluce (p. 90)
De
3
Indice di collegamento del
paraluce (p. 90)
Fr
4
Indice di montaggio del
paraluce (p. 90)
Es
5
Scala delle distanze (p. 89)
6
Contrassegno distanza
Se
7
Anello di messa a fuoco (p. 87)
8
Anello dello zoom (p. 89)
Ru
9
Scala della lunghezza focale
0
Linea indice della scala della
Nl
lunghezza focale
!
Indice di montaggio
It
@
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p. 91)
Cz
#
Contatti CPU (p. 91)
$
Interruttore del modo di messa
Sk
a fuoco (p. 87)
A
%
Interruttore ON/OFF di
Ck
riduzione vibrazioni (p. 88)
( ): Pagina di riferimento
Ch
B
Kr
85

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
Manuale d’uso
della fotocamera.
En
Caratteristiche principali
Fotocamere utilizzabili e funzioni
•
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti
disponibili
De
dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Fr
interni con aree illuminate e aree in ombra.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
•
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VRⅡ), è
Manuale d’uso della fotocamera.
Es
possibile impostare tempi di posa più lunghi
Modo di
(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha
Funzione
Fotocamere
esposizione
Se
una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni
*1
VR AF P
6$0
dello zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza
Fotocamere reflex digitali Nikon
la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti
Ru
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della
serie F80, serie F75, serie F65
funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda
2
Nl
Pronea 600i, Pronea S*
—
delle condizioni di ripresa e delle modalità d’uso.)
Serie F4, F90X, serie F90,
•
La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
—
——
serie F70
It
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low
Serie F60, serie F55, serie F50,
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
——
F-401x, F-401s, F-401
Cz
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
Sk
consente di ottenere un effetto mosso più morbido e
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
— — ————
piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.
(tranne F-601M)
Ck
Importante!
: Possibile —: Impossibile
•
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
formato DX, quali le serie D300 e D90, l’angolo di campo
Ch
*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.
dell’obiettivo diviene 83°-44° e la sua lunghezza focale
*2 : Manuale (M) non è disponibile.
equivalente a quella di un 35mm risulta di circa
Kr
24-52,5 mm.
86

Messa a fuoco (Fig. A)
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Jp
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
Fare riferimento a "Note sull’utilizzo degli obiettivi
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR"
En
Messa a fuoco automatica con esclusione per
(p. 93).
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
De
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
Fr
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
Es
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
Se
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
Ru
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
Nl
nuovamente il pulsante AF-ON.
It
Modo di messa a fuoco
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
della fotocamera
M/A M
Cz
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
AF (C/S)
con esclusione per il
(è possibile utilizzare un
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
Sk
funzionamento in manuale
telemetro elettronico.)
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Messa a fuoco manuale
Pronea S
MF
Ck
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
Ch
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
ad eccezione del modello F-601M)
Kr
87

Modalità riduzione vibrazioni (Fig. B)
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Jp
l’obiettivo quando la modalità Riduzione
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
En
riduzione vibrazioni
movimento dell’obiettivo può generare un suono
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera
simile a quello di un componente interno lento o
De
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
è premuto parzialmente e anche nell’istante
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
Fr
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
funzione Riduzione Vibrazioni non può essere
automatica/manuale e l’inquadratura esatta
Es
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
del soggetto sono più facili.
ricaricando.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera
Se
• Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è
non vengono ridotti.
presente il pulsante AF-ON, la funzione di
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
Ru
riduzione delle vibrazioni non può essere
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
Nl
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
stabilizzi, quindi premere completamente il
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
pulsante di scatto.
It
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
delle vibrazioni possono rendere sfocata
Cz
cavalletto con testa non fissata o con un
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
monopiede.
pulsante di scatto. Non si tratta di un
Sk
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
malfunzionamento.
non compatibili con la riduzione vibrazione
• Se si esegue un ampio arco per creare una
Ck
(p. 86), impostare l’interruttore ON/OFF di
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
direzione della panoramica non vengono
Ch
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
compensati. Ad esempio, durante il panning
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
Kr
rapidamente la batteria.
movimento verticale della fotocamera.
88

Messa a fuoco, zoom e profondità
Flash incorporato e vignettatura
Jp
di campo
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom
distanze inferiori a 0,6 m.
En
per regolare la lunghezza focale in modo da
• Per evitare la vignettatura (riduzione della
comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la
luminosità ai margini dell’immagine), non usare
De
fotocamera è dotata di pulsante o leva di
un paraluce.
anteprima della profondità di campo (stop-down),
• La vignettatura è la riduzione della luminosità
Fr
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo
agli angoli dell’immagine che si verifica quando
nel mirino.
la luce emessa dal flash è ostacolata dal barilotto
Es
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
dell’obiettivo.
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
Lunghezza focale supportata/
Se
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
Fotocamere
distanza di ripresa
• La scala delle distanze non indica la distanza
• 28 mm/3 m o superiore
D700 (formato FX)
Ru
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
• 35 mm/1 m o superiore
sono approssimativi e servono solo a titolo di
• 20 mm/1,5 m o superiore
Nl
riferimento generale. Durante lo scatto di
D700 (formato DX)
• 24 mm o superiore/Nessuna
paesaggi distanti, la profondità di campo
restrizione
It
potrebbe influenzare il funzionamento e il
• 24 mm/2 m o superiore
Serie D300, D200,
• 28 mm/1 m o superiore
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
D100
• 35 mm/Nessuna restrizione
Cz
posizione che è più vicina all’infinito.
D90, D80, D5000,
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 146.
• 28 mm/1,5 m o superiore
D3000, D60, D50,
• 35 mm/1 m o superiore
Sk
serie D40
Impostazione dell’apertura
• 28 mm/2 m o superiore
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Serie D70
Ck
• 35 mm/1 m o superiore
L’effetto vignettatura si verifica a
Altre fotocamere
qualsiasi distanza di ripresa.
Ch
Kr
89

Utilizzo del paraluce
Schermi di messa a fuoco consigliati
Jp
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili
vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti
proteggono l’obiettivo.
En
a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati
Collegamento del paraluce
per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
• Assicurarsi che
De
l’indice di
G1
Schermo
EC-B
G2
montaggio del
AB C E
JL
M
U
Fr
G3
paraluce ( ) sia
Fotocamera
EC-E
G4
allineato con
Es
F6
l’indice di
F5+DP-30
regolazione del
Se
paraluce (
) (3).
F5+DA-30
(-0,5)
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
: Messa a fuoco eccellente
Ru
Ⴟ
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
: Messa a fuoco accettabile
Ⴜ
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
L’immagine sullo schermo presenta una
Nl
anziché verso il bordo esterno.
riduzione di luminosità o tracce di fenomeno
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
It
verificare la vignettatura.
pellicola.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
—
: Non disponibile
Cz
( )
: Indica il valore della compensazione di
invertita.
esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente
Sk
misurazione a preferenza centrale). Con le
fotocamere F6, compensare selezionando
“Otra pantalla” nell’impostazione
Ck
personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad
Ch
intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano
schermate diverse da B o E, è necessario
Kr
selezionare “Otra pantalla” anche quando il
valore di compensazione richiesto è pari a “0”
90

(nessuna compensazione necessaria). Per la
• Non utilizzare solventi organici o benzene per
Jp
fotocamera F5, compensare utilizzando
pulire l’obiettivo.
l’impostazione personalizzata 18 sul corpo
• Per la protezione dell’elemento anteriore
della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
dell’obiettivo sono disponibili appositi filtri NC.
En
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Anche il paraluce può essere utilizzato per
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo
proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
De
schermo di tipo M può essere utilizzato per
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
macrofotografia con rapporto di ingrandimento di
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore
Fr
1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta
e posteriore.
differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera,
Es
Importante!
non afferrare o reggere la fotocamera e
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in
l’obiettivo dal paraluce.
modalità di misurazione a matrice, è possibile
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per
Se
utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco
periodi prolungati, riporlo in un ambiente fresco
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
e asciutto per prevenire la formazione di muffe e
Ru
ruggine. Tenerlo inoltre lontano dal sole o da
Cura e manutenzione dell’obiettivo
agenti chimici come canfora o naftalina.
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
Nl
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
contatti CPU.
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
danneggiarlo in modo irreparabile.
It
montatura dell’obiettivo sia danneggiata,
• Alcune parti della montatura sono realizzate in
provvedere alla relativa riparazione presso il
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni
Cz
punto assistenza Nikon autorizzato più vicino.
non lasciare mai l’obiettivo in un luogo
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
eccessivamente caldo.
Sk
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie,
fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e
Accessori in dotazione
pulito, o di una cartina ottica leggermente
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
Ck
imbevuti con alcool o con un liquido detergente
• Copriobiettivo posteriore
specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
• Paraluce a baionetta HB-23
Ch
con movimento circolare dal centro verso
• Custodia morbida per obiettivo CL-1120
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare
tracce o toccare altre parti.
Accessori opzionale
Kr
• Filtri a vite da 77mm
91

Caratteristiche tecniche
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Jp
Nikon, autofocus con motore
Tipo di obiettivo:
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
Silent Wave; manuale mediante
En
tipo G con CPU incorporata e
ghiera di messa a fuoco
attacco a baionetta Nikon
separata
De
Lunghezza focale:
16-35mm
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche
Apertura massima:
f/4
Fr
vibrazioni:
con motori voice coil (VCM)
Costruzione
17 elementi in 12 gruppi (2 ED,
Scala delle
Graduata in metri e piedi da
obiettivo:
3 elementi asferici e alcune
Es
distanze di
0,28 m all’infinito ()
lenti con rivestimento di
ripresa:
nanocristalli)
Se
Distanza focale
0,29 m (16mm, 35mm)
Angolo di campo:
107°-63° con fotocamere Reflex
minima:
0,28 m (20-28mm)
a pellicola Nikon formato 35mm
Ru
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
(135) e fotocamere Reflex
diaframma:
digitali Nikon formato FX;
Nl
83°-44° con fotocamere Reflex
Diaframma:
Completamente automatico
digitali Nikon formato DX;
Gamma di apertura:
f/4 a f/22
It
94°-52° con fotocamere
Misurazione
Con metodo ad apertura
sistema IX240
Cz
dell’esposizione:
massima per le fotocamere con
Scala lunghezze
16, 20, 24, 28, 35mm
sistema di interfaccia CPU
focali:
Sk
Misura
77mm (P = 0,75 mm)
Dati distanze:
Misurati sul riferimento del
dell’accessorio:
Ck
piano focale fotocamera
Dimensioni:
Ca. 82,5 mm diam. × 125 mm
Controllo zoom:
Manuale tramite anello zoom
(estensione della flangia)
Ch
separato
Peso:
Circa 680 g
Kr
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.
92

Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Jp
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo
AF NIKKOR, l’autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
En
1. Il soggetto principale nella cornice di
C Presenza di una persona ferma
messa a fuoco è di dimensioni abbastanza
De
con uno sfondo distante
ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a
Fr
uno sfondo distante viene inquadrato all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato
Es
nella Fig. C, è probabile che solamente lo
sfondo sia a fuoco, mentre il soggetto sia
Se
sfocato.
2.
Il soggetto principale è un soggetto o una
Ru
scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o
a basso contrasto, ad esempio un campo di fiori
Nl
come illustrato nella Fig. D, la messa a fuoco
con l’autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
It
D Prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla
Cz
stessa distanza dalla fotocamera, quindi
utilizzare il blocco della messa a fuoco,
Sk
ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a
Ck
fuoco manuale e mettere a fuoco manualmente
il soggetto.
Ch
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni
risultati con l’autofocus" nel Manuale d’uso della
fotocamera.
Kr
93

Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
En
Zařízení nerozebírejte
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
De
tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
Fr
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
dodržujte následující opatření
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
Es
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem.
Se
V případě nesprávného fungování zařízení
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
okamžitě vypněte
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
Ru
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým
kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,
proudem.
abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Nl
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
It
zkontrolován.
fotoaparátu, případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední
Cz
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah
přítomnosti hořlavých plynů
přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může
Sk
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých
dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční
plynů může vést k výbuchu či požáru.
světlo na nějaký hořlavý předmět.
Ck
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na
slunce
Ch
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození
Kr
zraku.
94

Názvosloví
Jp
1
Sluneční clona (str. 100)
En
2
Značka aretované polohy
sluneční clony (str. 100)
De
3
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 100)
Fr
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 100)
Es
5
Stupnice vzdáleností (str. 99)
6
Označení zaostřené vzdálenosti
Se
7
Zaostřovací kroužek (str. 97)
8
Zoomový kroužek (str. 99)
Ru
9
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Nl
0
Označení pro stupnici
ohniskových vzdáleností
It
!
Montážní značka
@
Gumové těsnění upevňovacího
Cz
bajonetu objektivu (str. 101)
#
Kontakty CPU (str. 101)
Sk
$
Volič zaostřovacího režimu
A
(str. 97)
Ck
%
Vypínač redukce vibrací ON/OFF
(str. 98)
Ch
( ): odkazovaná stránka
B
Kr
95

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Před použitím
Jp
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
En
Hlavní funkce
Použitelné fotoaparáty a dostupné
•
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé
funkce
De
optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za
Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Fr
slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
Funkce
Expoziční režim
Fotoaparáty
•
Díky aktivaci redukce vibrací (VRⅡ), lze použít delší čas
*1
VR AF P
6$0
Es
závěrky (přibližně o 4 stupně), a tak rozšířit rozsah
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
použitelných expozičních časů ohniskových vzdáleností,
formátu FX/DX, F6, F5, F100,
Se
zvláště při fotografování z ruky. (* Na základě výsledků
řada F80, řada F75, řada F65
dosažených při podmínkách měření prováděných
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
Ru
společností Nikon.) Účinnost redukce vibrací se může lišit
v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
—
——
Nl
•
Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
jsou maximalizovány díky použití tři asférických optických
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,
——
F-401s, F-401
It
členů a dvou optických členů s extrémně nízkým
rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci barevných vad.
F-801s, F-801, F-601
M
——
——
Cz
Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně
měkkou reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu
F3AF, F-601, F-501,
ostrosti.
Sk
Fotoaparáty Nikon MF
— — ————
Důležité
(vyjma modelu F-601
M)
•
Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon
: Možné
—
: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
Ck
formátu DX (např. řada D300 a D90) je obrazový úhel
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.
objektivu 83°-44°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Ch
24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.
Kr
96

Zaostřování (obr. A)
Dosažení dobrých výsledků pomocí autofokusu
Jp
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo
podle níže uvedené tabulky:
extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 103).
En
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
De
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
Fr
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
Es
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
Se
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
Ru
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Nl
Zaostřovací režim
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Fotoaparáty
fotoaparátu
M/A M
It
Manuální zaostřování
Autofokus s prioritou
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX,
AF (C/S)
(Lze použít
manuálního zaostření
F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
elektronický dálkoměr.)
Cz
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
Manuální zaostřování
MF
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Sk
Manuální zaostřování
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601
M,
AF (C/S)
(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě
F-401x, F-401s, F-401
MF
Ck
modelu F-601
M)
Ch
Kr
97

Režim redukce vibrací (obr. B)
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu
Jp
nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při
Nastavení spínače redukce vibrací ON/OFF
nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění
En
(Zap./Vyp.)
vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako kdyby vnitřní
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou
komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná
omezovány při namáčknutí tlačítka
De
se o závadu. Nápravu lze provést opětovným
spouště do poloviny a v okamžiku
zapnutím fotoaparátu.
expozice snímku. Vzhledem k redukci
Fr
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem
vibrací obrazu v hledáčku je automatické
redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
i manuální zaostřování a přesné
Es
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem
vytvoření kompozice snadnější.
AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou
Se
tlačítka.
omezovány.
• Je-li fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač
Poznámky k použití redukce vibrací
Ru
redukce vibrací do polohy OFF (Vypnuto). Při použití
• Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom
Nl
hlavou nebo při použitímonopodu nastavte spínač
tlačítko spouště domáčkněte.
do polohy ON (Zapnuto).
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
It
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 96), nastavte
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
Cz
vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF
• Při provádění výrazných panorámovacích pohybů
(Vyp.). Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může
dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
Sk
baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán
směru panorámování. Při panorámování ve
v poloze ON (Zap.).
vodorovném směru je tak například omezováno jen
Ck
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
Ch
Kr
98

Ostření, změna ohniskové
Vestavěný blesk a vinětace
Jp
vzdálenosti a hloubka ostrosti
•
Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než
Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku
0,6 m.
En
ohniskovou vzdálenost, dokud nenastavíte požadovanou
•
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje
•
Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,
De
kontrolu hloubky ostrosti, lze před fotografováním
které se objeví v důsledku zastínění světla záblesku
zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
tubusem objektivu.
Fr
•
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření
Podporované ohniskové
Fotoaparáty
(IF). Při zmenšení vzdálenosti zaostření se zmenší také
vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření
Es
ohnisková vzdálenost.
•
28 mm/3 m a větší
D700 (formát FX)
•
Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi
•
35 mm/1 m a větší
Se
subjektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a lze
•
20 mm/1,5 m a větší
D700 (formát DX)
•
24 mm a větší/bez omezení
je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování
Ru
vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti
•
24 mm/2 m a větší
Řada
D300, D200, D100
•
28 mm/1 m a větší
jevit jako zaostřený v místě, které je blíže než nekonečno.
•
35 mm/bez omezení
Nl
•
Více informací naleznete na str. 146.
D90, D80, D5000,
•
28 mm/1,5 m a větší
D3000, D60, D50,
Nastavení clony
•
35 mm/1 m a větší
It
řada D40
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
•
28 mm/2 m a větší
Řada D70
Cz
•
35 mm/1 m a větší
Vinětace se objeví při jakékoliv
Ostatní fotoaparáty
vzdálenosti zaostření.
Sk
Ck
Ch
Kr
99

Použití sluneční clony
Doporučené zaostřovací matnice
Jp
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
objektivu a chrání objektiv.
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
En
Připevnění sluneční clony
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
objektiv jsou:
• Ujistěte se, že je
De
montážní značka
G1
Matnice
sluneční clony ( )
EC-B
G2
Fr
AB C E
JL
M
U
G3
vyrovnána se
EC-E
Fotoaparát
G4
značkou aretované
Es
F6
polohy sluneční
F5+DP-30
clony (
) (3).
Se
F5+DA-30
(-0,5)
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
Ru
: Vynikající zaostření
Ⴟ
když ji budete držet za spodní část (blízko značky
: Přijatelné zaostření
Ⴜ
pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější
Nl
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
okraj.
která se však neobjeví na filmu.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může
—
: Není k dispozici
It
dojít k vinětaci.
( )
: Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
(pouze při měření Vyvážení na střed). Pokud u
Cz
obrácené poloze.
fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí
funkce „Other screen“ (Jiná matnice) u volby
Sk
Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen
comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty
Ck
EV na -2,0 až +2,0 po krocích 0,5 EV. Pokud
používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné
Ch
vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice),
dokonce i když je požadována hodnota
Kr
kompenzace „0“ (bez nutnosti kompenzace). U
fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí
volby
100