Nikon 28-300mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-Zoom – page 4

Manual for Nikon 28-300mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-Zoom

Specifikationer

Typ av objektiv: G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-objektiv med inbyggd CPU

och Nikons bajonettkoppling

Jp

Fokallängd: 28-300mm

En

Maximal bländare: f/3,5-5,6

Linskonstruktion: 19 element i 14 grupper (2 ED och 3 asfäriska

linselement)

De

Bildvinkel: 75°-8°10’ med 35mm-format (135) Nikon film SLR-

kameror och Nikon FX-format digitalkameror

Fr

53°-5°20’ med Nikons digitala SLR-kameror i DX-

format

Es

63°-6°30’ med IX240 systemkameror

Brännviddsskala: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm

Sv

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

Zoomkontroll: Manuellt via separat zoomring

Ru

Fokusering: Nikon inre fokuseringssystem (IF), autofokus med

en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt med

Nl

separat fokusring

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)

It

Skala för

Graderad i meter och fot från 0,5 m till oändligt

fotograferingsavstånd:

avstånd ()

Ck

Kortaste

0,5 m vid alla zoominställningar

fokuseringsavstånd:

Ch

Antal slutarblad: 9 st. (rundade)

Bländarle: Helautomatisk

Kr

Bländarskala: f/3,5 till f/22 (vid 28mm),

f/5,6 till f/38 (vid 300mm)

Exponeringsmätning:

Full bländaröppning på kameror med CPU-gränssnitt

Storlek: 77mm (P = 0,75 mm)

Mått: Ungefär 83 mm diameter x 114,5 mm (utstick från

objektivets monterade fläns)

Vikt: Ungefär 800 g

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren meddelar

detta och utan någon skyldighet för densamme.

61

Примечания по безопасности использования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Jp

Не разбирайте фотокамеру

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может привести

En

к получению травм. Ремонт должен производиться только квалифицированными

специалистами. В случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

De

результате падения или другого происшествия отключите сетевой блок питания

и/или извлеките батарею и доставьте изделие для проверки в авторизованный

сервисный центр Nikon.

Fr

В случае неисправности немедленно выключите

Es

фотокамеру

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры или

объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.

Se

Продолжение работы с устройством может привести к получению травм. После

извлечения батареи или отключения источника питания доставьте изделие для

Ru

проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon.

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии

Nl

в воздухе легковоспламеняющихся газов

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

It

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель

Ck

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив или

видоискатель, то это может вызвать необратимое ухудшение зрения.

Ch

Храните в недоступном для детей месте

Kr

Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и

других небольших предметов детям в рот.

Соблюдайте следующие меры предосторожности во

время эксплуатации фотокамеры и объектива

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив. Несоблюдение

этого требования может привести к пожару или поражению электрическим

током.

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками. Несоблюдение

этого требования может привести к поражению электрическим током.

При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце, а также

не

допускайте попадания солнечного света в объектив, так как это может

привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,

прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не оставляйте объектив

под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может

привести к возгоранию, поскольку объектив может

сосредоточить солнечные

лучи на каком-либо легковоспламеняющемся предмете.

62

Компоненты

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1 Бленда (стр. 68)

# Установочная метка

2 Метка крепления бленды (во время

$ Резиновый уплотнитель крепления

хранения) (стр. 68)

объектива (стр. 70)

3 Метка крепления бленды (стр. 68)

% Контакты микропроцессора (стр. 70)

4 Метка фиксации бленды (во время

^ Блокировка зума (стр. 65)

хранения) (стр. 68)

& Переключатель режимов

5 Метка фиксации бленды (стр. 68)

фокусировки (стр. 66)

6 Установочная метка бленды (стр. 68)

* Переключатель подавления

7 Кольцо зуммирования (стр. 65)

вибраций ON/OFF (стр. 66)

8 Шкала фокусного расстояния

( Переключатель режимов

подавления вибраций (стр. 67)

9 Метка шкалы фокусного расстояния

0 Шкала расстояния (стр. 65)

( ): справочная страница

!

Указатель расстояния

@ Кольцо фокусировки (стр. 66)

63

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 28-300мм

f/3,5-5,6G ED VR. До использования этого объектива ознакомьтесь

с данными инструкциями и прочитайте

руководство пользователя

.

Jp

Основные возможности

En

При включении функции подавления вибраций (VR

) можно использовать более

длительные выдержки (приблизительно на три ступени*), тем самым увеличивая

диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной съемке). (*Основано

De

на результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты

подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Fr

Можно использовать режим NORMAL, который уменьшает эффект дрожания

фотокамеры при обычных условиях съемки, а также режим ACTIVE, который

уменьшает эффект более заметного дрожания фотокамеры, например, при съемке

Es

из движущегося автомобиля.

В режиме NORMAL фотокамера автоматически отличает дрожание фотокамеры от

Se

перемещения камеры при панорамировании, благодаря чему уменьшается эффект

дрожания фотокамеры при горизонтальном или вертикальном панорамировании.

Превосходные оптические характеристики и возможности передачи улучшаются

Ru

благодаря использованию трех асферических линз и двyx линз со сверхнизкой

дисперсией (ED), минимизирующих хроматическую аберрацию. Кроме того,

Nl

скругленная диафрагма обеспечивает более красивые мягкие и неясные

очертания тех частей снимка, которые находятся вне фокуса.

Внимание

It

При присоединении объектива к цифровой зеркальной фотокамере Nikon

формата DX, например, к фотокамере cерии D300 и D90, угол зрения объектива

Ck

становится равным 53°-5°20´, а фокусное расстояние (в эквиваленте для 35мм

пленочной фотокамеры) становится приблизительно равным 42-450мм.

Ch

Совместимые фотокамеры и доступные функции

Использование доступных функций объектива может быть связано с некоторыми

ограничениями. Подробные сведения см. в pуководстве пользователя фотокамеры.

Kr

Режим экспозиции

Функция

(Режим съёмки)

Фотокамеры

*1

VR AF P

SAM

Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,



F6, F5, F100, серия F80, серия F75, серия F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



Серия F4, F90X, серия F90, серия F70



——

Серия F60, серия F55, серия F50, F-401x, F-401s, F-401

——



F-801s, F-801, F-601M

——



——

F3AF, F-601, F-501, камеры Nikon MF (кроме F-601M)

————

: Возможно —: Невозможно VR: Подавление вибраций AF: Автофокусировка

*1: Режим P включает в себя режим AUTO и систему с варипрограммой

(сюжетные режимы).

*2: Ручной режим (M) недоступен.

64

Фокусировка, зуммирование и глубина резко

изображаемого пространства

Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для настройки фокусного

Jp

расстояния, пока не будет достигнута требуемая компоновка кадра. Если

фотокамера оборудована кнопкой или рычагом предварительного просмотра

En

глубины резко изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого

пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.

Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере

De

уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Шкала расстояния не показывает точное расстояние между объектом

Fr

и фотокамерой. Значения показываются приблизительно, и их следует

использовать только в качестве общих ориентиров. При съемке удаленных

Es

пейзажей, глубина резкости может влиять на работу, и объект может

казаться сфокусированным в положении, которое ближе, чем бесконечность.

Подробнее о глубине резко изображаемого пространства, см. таблицы на

Se

странице 144.

Если переключатель блокировки зума установить в положение LOCK при

Ru

фокусном расстоянии 28мм, кольцо зуммирования будет заблокировано. При

переноске фотокамеры блокируйте кольцо зуммирования, чтобы объектив не

Nl

выдвигался под влиянием собственного веса.

Установка диафрагмы

It

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Изменение значений максимальной диафрагмы

Ck

При зуммировании объектива с 28мм до 300мм максимальная диафрагма

уменьшается на 1

1

/

3

единицы. Однако при этом не требуется регулировать

Ch

параметры диафрагмы для достижения правильной экспозиции, так как

фотокамера выполняет автоматическую компенсацию этой переменной.

Kr

Фокусировка

Установите режим фокусировки камеры в соответствии с нижеприведённой

таблицей:

Режим

Режим фокусировки объектива

Фотокамеры

фокусировки

фотокамеры

M/A M

Ручной фокус

Автофокусировка

(Может

Цифровой зеркальной фотокамере

AF (C/S)

с возможностью

использоваться

Nikon формата FX/DX, F6, F5,

коррекции вручную

электронный

серия F4, F100, F90X, серия F90,

дальномер.)

серия F80, серия F75, серия F70,

Ручной фокус

серия F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Может использоваться электронный

дальномер.)

Ручной фокус

Серия F60, серия F55, серия F50,

AF (C/S)

(Может использоваться электронный

F-801s, F-801, F-601м, F-401x,

MF

дальномер, функция недоступна в

F-401s, F-401

фотокамере F-601M.)

AF: Автофокусировка MF: Фокусировка вручную

65

Автофокусировка с возможностью коррекции вручную (режим M/A)

a

Установите переключатель режимов фокусировки в положение M/A.

b

Включенная функция автофокусировки отменяется при вращении

Jp

специального кольца фокусировки; при этом спусковая кнопка

затвора должна быть нажата наполовину или должна быть нажата

En

кнопка AF-ON, если она имеется на корпусе фотокамеры.

c

Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или

De

кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления

автофокусировки.

Режим подавления вибраций (VR

)

Fr

Основное понятие подавления вибраций

Es

Сильное

Высокая

дрожание

Se

фотокамеры при

съемке с

Дрожание фотокамеры

движущегося

Ru

автомобиля

Nl

Панорамные снимки

Частота вибраций

It

Ck

Слабая

Интенсивность вибраций

Сильная

Низкая

Установите переключатель

Установите переключатель

Ch

режима подавления вибраций

режима подавления вибраций

в положение NORMAL.

в положение ACTIVE.

Kr

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке изображений

в положение NORMAL или ACTIVE.

Установите переключатель режима подавления вибраций

При съемке панорамных снимков

в положение NORMAL.

При съемке изображений с

Установите переключатель режима подавления вибраций

движущегося автомобиля

в положение ACTIVE.

Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF

ON : Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при

нажатии спусковой кнопки затвора наполовину

и в момент спуска затвора. Снижение уровня

вибраций в видоискателе облегчает выполнение

автоматической и ручной фокусировки, а также

точного кадрирования объекта съемки.

OFF

:

Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.

66

Установка переключателя режима подавления вибраций

Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение

ON и выберите режим подавления вибраций с помощью переключателя

Jp

режима подавления вибраций.

NORMAL:

Механизм подавления вибраций уменьшает в

En

основном эффект дрожания фотокамеры. Эффект

дрожания фотокамеры уменьшается также при

горизонтальном и вертикальном панорамировании.

De

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций уменьшает эффект

дрожания фотокамеры, например, при съемке из

Fr

движущегося автомобиля, и подавляет дрожание

фотокамеры обычного или более высокого

уровня. В этом режиме фотокамера не может

Es

автоматически отличить дрожание фотокамеры от

перемещения камеры при панорамировании.

Se

Примечания по использованию подавления вибрации

Если этот объектив используется с фотокамерами, не совместимыми

Ru

с системой подавления вибраций (стр. 64), переместите кольцевой

переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот

переключатель находится в положении ON, батарея фотокамеры может очень

Nl

быстро разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо дождаться

It

стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как нажать спусковую

кнопку затвора до конца.

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления вибраций

Ck

после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора, изображение в

видоискателе может оказаться смазанным.

Ch

При съемке панорамных снимков не забудьте установить переключатель

режима подавления вибраций в положение NORMAL. При съемке панорамы

по широкой траектории подавление дрожания фотокамеры в направлении

Kr

съемки панорамы не будет выполняться. Например, при горизонтальном

панорамировании уменьшается только эффект вертикального дрожания

фотокамеры.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при

работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим примечанием,

то при сотрясении объектива может послышаться звук, как при отсоединении

или поломке внутренних компонентов. Это не является неисправностью. Для

устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.

При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной вспышкой,

при заряде вспышки функция подавления вибраций не работает.

Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель

подавления вибраций ON/OFF в положение OFF. Однако переместите этот

переключатель в положение ON, если при использовании штатива его

головка не закрепляется, а также при использовании монопода.

При использовании фотокамер с автофокусировкой, оснащенных кнопкой

AF-ON, функция подавления вибраций не будет работать даже при нажатии

кнопки AF-ON.

67

Использование бленды

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.

Jp

Присоединение бленды (во время работы)

Убедитесь, что установочная метка бленды

( ) совпадает с меткой фиксации бленды

En

( ) (3).

Для облегчения установки или снятия

бленды удерживайте ее за основание

De

(рядом с меткой крепления бленды (

)),

а не за внешнюю кромку.

Fr

Если бленда установлена на объектив

ненадлежащим образом, может возникнуть

эффект виньетирования.

Es

Присоединение бленды (во время

хранения)

Se

Для хранения бленды присоединяйте ее в

обратном положении.

Ru

Nl

Встроенная вспышка и виньетирование

It

Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с расстояний

менее 0,6 м.

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

Ck

*Виньетирование - это затемнение углов изображения, возникающее

при перекрытии света от вспышки блендой объектива.

Ch

Фотокамеры

Поддерживаемое фокусное расстояние/Расстояние съемки

• 28мм/1,5 м или больше

Kr

D700 (формата FX)

• 35мм или больше/без ограничений

D90, D80,

• 28мм/1 м или больше

серия D70, D50

• 35мм или больше/без ограничений

• 28мм/1,5 м или больше

D5000, D3000, D60,

• 35мм/1 м или больше

серия D40

• 50мм или больше/без ограничений

• 35мм/2,5 м или больше

Серия F80

• 50мм/1 м или больше

• 70мм или больше/без ограничений

• 50мм/2 м или больше

Серия F75

• 70мм/1 м или больше

• 105мм или больше/без ограничений

• 50мм/1,5 м или больше

Серия F70

• 70мм/1 м или больше

• 105мм или больше/без ограничений

Серия F65,

• 70мм/1,5 м или больше

серия F60

• 105мм или больше/1 м или больше

68

Фотокамеры

Поддерживаемое фокусное расстояние/Расстояние съемки

• 70мм/2 м или больше

Серия F55

Jp

• 105мм или больше/1 м или больше

• 70мм/2,5 м или больше

Серия F50

• 105мм/1,5 м или больше

En

• 200мм или больше/1 м или больше

• 70мм/3 м или больше

De

F-401x, F-401s, F-401

• 105мм/1,5 м или больше

• 200мм или больше/1 м или больше

Fr

Рекомендуемые фокусировочные экраны

Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных

Es

зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку

практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется

использовать следующие фокусировочные экраны.

Se

Экран

EC-B

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Фотокамера

EC-E

Ru

F6

◎◎―◎―――――◎◎

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

Nl

F5+DA-30

◎◎

(+1,0)

(+1,0)

It

: Исключительное качество фокусировки

: Приемлемое качество фокусировки

Ck

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в

видоискателе, но не на пленке.

: Недоступно

Ch

( )

: Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только

при использовании центрально-взвешенного замера). При

использовании фотокамер F6 для задания величины поправки

Kr

экспозиции для пользовательской настройки b6 Screen comp.

Компенсация фокусировочного экрана») выберите вариант Other

screen («Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до

+2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании фокусировочных экранов с

типами, отличными от B или E, вариант Other screen («Другой экран»)

необходимо выбирать даже в том случае, когда значение поправки

равно 0 (поправка не требуется). При использовании фотокамер

F5 величину поправки экспозиции можно задать с помощью

пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры). Более

подробные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.

Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки

при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его

применение отличается от применения других экранов.

Внимание

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться

только фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

69

Уход за объективом

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за

Jp

прикрепленную к объективу бленду.

Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их

повреждения.

En

В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива

обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в

De

сервисный центр для проведения ремонта.

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием

воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

Fr

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

смоченную

этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Es

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Se

Никогда не используйте органические растворители или бензол для

чистки объектива.

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

Ru

нейтральные фильтры NC. Бленда объектива также помогает защитить

переднюю линзу объектива.

Nl

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю

и заднюю крышки объектива.

It

Если объектив не будет использоваться в течение длительного

времени, храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения

образования гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив

Ck

под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его

воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых

Ch

средств.

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду,

так как это может стать причиной возникновения ржавчины или

Kr

неисправности.

В некоторых частях объектива используется пластиковый материал

повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не

оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.

Стандартные принадлежности

Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм

Задняя защитная крышка объектива

Бленда с байонетным креплением HB-50

Мягкий чехол для объектива CL-1120

Дополнительная принадлежность

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

70

Технические характеристики

Тип объектива:

Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным

микропроцессором и байонетом Nikon

Jp

Фокусное расстояние:

28300мм

Максимальная диафрагма:

f/3,5-5,6

En

Оптическая схема:

19 элементов в 14 группах (2 линзы со сверхнизкой

дисперсией (ED) и 3 асферические линзы)

De

Угол зрения:

75°–8°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными

зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми

Fr

зеркальными фотокамерами Nikon формата FX

53°–5°20´ при использовании с цифровыми

зеркальными фотокамерами Nikon формата DX

Es

63°–6°30´ при использовании с фотокамерами со

стандартом фотопленки IX240

Se

Шкала фокусного расстояния:

28, 35, 50, 70, 105, 200, 300мм

Информация о расстоянии:

Передается в фотокамеру

Ru

Управление

Ручное с помощью специального кольца

зуммированием:

зуммирования

Nl

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,

автофокусировка с использованием бесшумного

волнового привода, ручная фокусировка с помощью

It

отдельного кольца фокусировки

Подавление вибраций:

Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с

Ck

линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах, начиная с 0,5 м до

съемки:

бесконечности ()

Ch

Минимальное расстояние

0,5 м при всех настройках зума

фокусировки:

Kr

Число лепестков диафрагмы:

9 (скругленные)

Диафрагма:

Полностью автоматическая

Шкала диафрагмы:

f/3,5 - f/22 (при 28мм),

f/5,6 - f/38 (при 300мм)

Замер экспозиции:

Метод с полностью открытой диафрагмой

для фотокамер с интерфейсной системой

микропроцессора

Установочный размер:

77мм (Р=0,75 мм)

Размеры:

Прибл. 83 мм (диаметр) х 114,5 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере)

Вес:

Прибл. 800 г

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и

каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

71

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Jp

Haal het toestel niet uit elkaar

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een

En

letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het

De

product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

Fr

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief

Es

komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere

bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.

Se

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door

een door Nikon erkende servicedienst.

Ru

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van

ontvlambare gassen

Nl

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden

tot een ontploffing of brand.

It

Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een

Ck

blijvend oogletsel veroorzaken.

Buiten het bereik van kinderen houden

Ch

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun

mond kunnen stoppen.

Kr

Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel

en het objectief

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht

neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen.

Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot

gevolg hebben.

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten

en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk

leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan

zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen

tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit

brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een

ontvlambaar voorwerp.

72

Terminologie

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

1

Zonnekap (p. 78)

!

Afstandsindexlijn

2

Bevestigings-index voor zonnekap (bij

@

Scherpstelring (p. 76)

opbergen) (p. 78)

#

Montage-index

3

Bevestigings-index voor zonnekap (p. 78)

$

Rubberen pakking van objectiefvatting

4

Instel-index voor zonnekap (bij

(p. 80)

opbergen) (p. 78)

%

CPU-contacten (p. 80)

5

Instel-index voor zonnekap (p. 78)

^

Zoomvergrendeling (p. 75)

6

Montage-index voor zonnekap (p. 78)

&

Scherpstelmodusschakelaar (p. 76)

7

Zoomring (p. 75)

*

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

8

Schaal brandpuntsafstand

(p. 76)

9

Index schaal brandpuntsafstand

(

Vibratiereductiemodusschakelaar (p. 77)

0

Afstandsschaal (p. 75)

( ): Referentiepagina

73

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G

ED VR-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

Jp

Belangrijkste functies

En

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen langere snelle sluitertijden

(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden

en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera

De

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens

de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen

Fr

variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

U kunt schakelen tussen de stand NORMAL, waarmee de effecten van

Es

cameratrillingen worden verminderd bij normale opnameomstandigheden, en

de stand ACTIVE, waarmee de effecten van ruwere cameratrillingen worden

verminderd, zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig.

Se

In de stand NORMAL onderscheidt de camera automatisch cameratrillingen

van panbewegingen om de effecten van cameratrillingen tijdens horizontaal

Ru

of verticaal pannen te kunnen verminderen.

De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden

Nl

gemaximaliseerd door het gebruik van drie asferische en twee ED (extra-

low dispersion) lenselementen die de chromatische aberratie minimaliseren.

Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename

It

beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.

Belangrijk

Ck

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de

D300-serie en de D90, wordt de beeldhoek 53°-5°20’ en bedraagt de

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 42-450mm.

Ch

Geschikte camera’s en beschikbare functies

Kr

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Belichtingsstand

Functie

Camera’s

(opnamestand)

*1

VR AF P

6$0

Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-formaat), F6,



F5, F100, F80-serie, F75-serie, F65-serie

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-serie, F90X, F90-serie, F70-serie



——

F60-serie, F55-serie, F50-serie, F-401x, F-401s, F-401



F-801s, F-801, F-601

M ——



——

F3AF, F-601, F-501, Nikon MF-camera’s (behalve F-601

M)—

: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.

74

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te

passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust

Jp

met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u

een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.

En

Dit objectief is uitgerust met een intern scherpstelsysteem (IF). Naarmate de

opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp

De

en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn

te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap

Fr

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp

lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.

Es

Zie de tabellen op pagina 144 voor verdere informatie over de scherptediepte.

Wanneer de zoomvergrendeling ingesteld is op de stand LOCK bij een

brandpuntsafstand van 28mm, is de zoomring vergrendeld. Vergrendel tijdens

Se

het dragen van de camera de zoomring om te verhinderen dat het objectief

verlengt door zijn eigen gewicht.

Ru

De diafragma instellen

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.

Nl

Variabele maximale diafragma's

Wanneer u het objectief zoomt van 28mm naar 300mm, vermindert het

It

maximale diafragma met 1

1

/

3

stop.

Het is echter niet nodig de instellingen van het diafragma aan te passen om

Ck

een juiste belichting te verkrijgen, omdat de camera deze variabele automatisch

compenseert.

Ch

Scherpstellen

Stel de sherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel:

Kr

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

stand

M/A M

Handmatige

Autofocus

scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s

AF (C/S)

handmatige

(Elektronische

(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,

aanpassing

afstandsmeter kan

F4-serie, F100, F90X, F90-serie,

worden gebruikt.)

F80-serie, F75-serie, F70-serie,

Handmatige scherpstelling

F65-serie, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische afstandsmeter kan

worden gebruikt.)

F60-serie, F55-serie, F50-serie,

Handmatige scherpstelling

AF (C/S)

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x,

(Elektronische afstandsmeter kan worden

MF

F-401s, F-401

gebruikt, behalve bij de F-601

M.)

AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling

75

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.

b

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit opheffen door de aparte

Jp

scherpstelring te draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt houdt

of door te drukken op de AF-ON-knop op fototoestellen die hiermee zijn

En

uitgerust.

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de handmatige

De

scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.

Vibratiereductiemodus (VR)

Fr

Basisconcept van vibratiereductie

Es

Hoog

Sterke

cameratrillingen

Se

bij het maken van

foto’s vanuit een

Cameratrilling

rijdend voertuig

Ru

Nl

Aantal vibraties

Panoramafoto's

It

Laag

Zwak

Sterkte van vibraties

Sterk

Ck

Stel de vibratiereductieschakelaar

Stel de vibratiereductieschakelaar

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

Ch

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij het fotograferen

NORMAL of ACTIVE.

Kr

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

Bij panoramafotografie

NORMAL.

Bij fotografie vanuit een bewegend

Stel de vibratiereductieschakelaar in op

voertuig

ACTIVE.

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie

ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en

ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.

Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is

het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te

stellen en het onderwerp precies te kadreren.

OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.

76

Instellen van de Vibratiereductiemodusschakelaar

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies een

vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.

Jp

N

ORMAL:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert in de

eerste plaats de effecten van cameratrillingen.

En

De effecten van cameratrillingen worden ook

verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.

De

ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert

effecten van zowel normale als intense

cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van

Fr

een bewegend voertuig. In deze stand worden de

cameratrillingen niet automatisch onderscheiden

Es

van panbewegingen.

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

Se

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet

ondersteunt (p. 74), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg,

Ru

vooral in combinatie met de Pronea 600i.

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de

Nl

beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat

It

het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit

is geen storing.

Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op

Ck

NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo

Ch

worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Kr

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van

het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel

opnieuw in om dit te corrigeren.

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de

ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie in op OFF. Wanneer u echter een

statief (met een of drie poten) gebruikt zonder het statiefhoofd vast te

maken, zet u de schakelaar op ON.

Bij autofocuscamera's die uitgerust zijn met een AF-ON-knop, werkt de

vibratiereductie niet wanneer u de AF-ON-knop indrukt.

77

Gebruik van de zonnekap

Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.

Jp

De zonnekap bevestigen (wanneer in gebruik)

Zorg ervoor dat de montage-index voor

zonnekap ( ) wordt uitgelijnd met de instel-index

En

voor zonnekap ( ) (3).

Om het vastmaken of verwijderen van de

De

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor

Fr

zonnekap (

)) in plaats van aan de buitenste

rand.

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

Es

vignettering voorkomen.

De zonnekap bevestigen (bij opbergen)

Se

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

omgekeerd op het objectief.

Ru

Nl

It

De ingebouwde flitser en vignettering

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van minder dan

Ck

0,6 m.

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond het beeld, hetgeen

Ch

gebeurt wanneer het licht dat door de flitser wordt uitgestraald, wordt

belemmerd door het objectiefvat.

Kr

Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 28mm/1,5 m of meer

D700 (FX-formaat)

• 35mm of meer/geen beperking

D90, D80, D70-serie,

• 28mm/1 m of meer

D50

• 35mm of meer/geen beperking

• 28mm/1,5 m of meer

D5000, D3000, D60,

• 35mm/1 m of meer

D40-serie

• 50mm of meer/geen beperking

• 35mm/2,5 m of meer

F80-serie

• 50mm/1 m of meer

• 70mm of meer/geen beperking

• 50mm/2 m of meer

F75-serie

• 70mm/1 m of meer

• 105mm of meer/geen beperking

• 50mm/1,5 m of meer

F70-serie

• 70mm/1 m of meer

• 105mm of meer/geen beperking

78

Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand

• 70mm/1,5 m of meer

F65-serie, F60-serie

Jp

• 105mm of meer/1 m of meer

• 70mm/2 m of meer

F55-serie

• 105mm of meer/1 m of meer

En

• 70mm/2,5 m of meer

F50-serie

• 105mm/1,5 m of meer

• 200mm of meer/1 m of meer

De

• 70mm/3 m of meer

F-401x, F-401s, F-401

• 105mm/1,5 m of meer

Fr

• 200mm of meer/1 m of meer

Aanbevolen scherpstelscherm

Es

Er zijn diverse uitwisselbare scherpstelscherm beschikbaar voor bepaalde Nikon

SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief

Se

aangeraden:

scherpstelschermen

EC-B

Ru

ABCE

G1

G2 G3 G4

JLMU

Camera

EC-E

F6

◎◎―◎―――――◎◎

Nl

F5+DP-30

◎◎○◎◎ ◎◎

F5+DA-30

◎◎

It

(+1,0)

(+1,0)

: Uitstekende scherpstelling

Ck

: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.

Ch

: Niet beschikbaar

( )

: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte

meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander

Kr

scherpstelscherm’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6:

Compensatie voor scherpstelscherm’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0

tot +2,0 in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type scherpstelscherm

gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander scherpstelscherm’, zelfs als

de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert

u de belichting via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de

gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type

scherpstelscherm zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met

een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit

scherpstelscherm andere toepassingen dan de andere scherpstelschermen.

Belangrijk

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende scherpstelschermen

worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

79

Onderhoud van het objectief

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het

Jp

fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.

Zorg ervoor dat de CPU-contacten niet vuil of beschadigd worden.

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u

En

het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende

servicedienst brengen.

De

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,

gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met

ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van

Fr

het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of

andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Es

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het

objectief te reinigen.

Se

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De

zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel

Ru

de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende

Nl

een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.

Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht

It

of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water

vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.

Ck

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.

Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ch

Standaardaccessoires

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Kr

• Achterste objectiefdop

• Bajonetkap HB-50

Flexibel objectiefetui CL-1120

Optioneel accessoire

77mm vastschroefbare filters

80