Nikon 28-300mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-Zoom – page 3
Manual for Nikon 28-300mm-f-35-56G-ED-AF-S-VR-Zoom
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features Usable cameras and available functions
- Focusing, zooming, and depth of field Setting the aperture Variable maximum apertures Focusing
- Vibration reduction mode (VRⅡ) Setting the vibration reduction ON/OFF switch
- Setting the vibration reduction mode switch Notes on using vibration reduction
- Using the lens hood The built-in flash and vignetting Cameras Supported focal length/Shooting distance
- Recommended focusing screens
- Lens care Standard accessories Optional accessories
- Specifications Weight: Approx. 800

Caractéristiques
Type d’objectif: Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de type G à
microprocesseur intégré et monture baïonnette Nikon
Jp
Focale: 28-300mm
En
Ouverture maximale: f/3,5-5,6
Construction
19 éléments en 14 groupes
optique:
(2 lentilles ED et 3 lentilles asphériques)
De
Angle de champ: 75°-8°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et
reflex numériques Nikon au format FX
Fr
53°-5°20´ avec les reflex numériques Nikon au format DX
63°-6°30´ avec les appareils photo IX240
Es
Échelle des focales: 28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm
Informations de
Communiquée à l’appareil photo
Se
distance:
Commande de zoom:
Manuellement via une bague de zoom séparée
Ru
Mise au point:
Système de mise au point interne Nikon (IF),
autofocus avec moteur silencieux, manuellement via
Nl
une bague de mise au point indépendante
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique
It
vibration:
(VCM)
Echelle des distances
Graduée en mètres et pieds de 0,5 m à l’infini ()
de prise de vue:
Ck
Distance minimale de
0,5 m à tous les réglages zoom
mise au point:
Ch
Nb. de lamelles du
9 (circulaires)
diaphragme:
Kr
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures:
f/3,5 à f/22 (à 28mm),
f/5,6 à f/38 (à 300mm)
Mesure de
Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec
l’exposition:
système d’interface de microprocesseur
Diamètre de fixation
77mm (P = 0,75 mm)
pour accessoires :
Dimensions: Env. 83 mm diam. x 114,5 mm (à partir du plan
d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)
Poids: Env. 800 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du fabricant.
41

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
Jp
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.
En
Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de
un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,
De
desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Fr
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Es
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire
la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre
Se
el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro
Ru
de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
Nl
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
It
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
Ck
producirle daños permanentes en la vista.
Ch
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras
Kr
piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario
podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele
la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un
objeto inflamable.
42

Nomenclatura
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Parasol del objetivo (p. 48)
0 Escala de distancias (p. 45)
2 Indice de acoplamiento del parasol
! Línea indicadora de distancias
del objetivo (cuando se almacene)
@ Anillo de enfoque (p. 46)
(p. 48)
# Indice de monturas
3 Indice de acoplamiento del parasol
$ Junta de goma de montaje del
del objetivo (p. 48)
objetivo (p. 50)
4 Indice de ajuste del parasol del
% Contactos de CPU (p. 50)
objetivo (cuando se almacene) (p. 48)
^ Bloqueo del zoom (p. 45)
5 Indice de ajuste del parasol del
& Interruptor de modo de enfoque
objetivo (p. 48)
(p. 46)
6 Indice de montura del parasol del
* Interruptor ON/OFF de reducción de
objetivo (p. 48)
vibración (p. 46)
7 Anillo del zoom (p. 45)
( Interruptor de modo de reducción
8 Escala de la distancia focale
de vibración (p. 47)
9 Marca de la escala de la distancia
focal
( ): Página de referencia
43

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 28-300mm
f/3,5-5,6G ED VR. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones
y consulte el
manual del usuario
de la cámara.
Jp
Principales funciones
En
•
Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de obturación
más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo, aumenta el rango de
velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta
De
la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de
medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en función
Fr
de las condiciones de disparo y del uso.)
•
Es posible cambiar entre el modo NORMAL, que reduce los efectos de las sacudidas
de la cámara en condiciones normales de disparo, y el modo ACTIVE, que reduce los
Es
efectos más evidentes de las sacudidas de la cámara, como los que se pueden producir
al hacer fotografías desde un coche en movimiento. En el modo NORMAL, la cámara
Se
distingue automáticamente las sacudidas de la cámara del movimiento de barrido para
reducir los efectos de las sacudidas de la cámara con barrido horizontal o vertical.
•
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de visualización,
Ru
se utilizan tres elementos de lentes asféricas y dos elementos de lentes de dispersión
ultrabaja (ED), que minimizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además,
Nl
el diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las zonas de la
imagen desenfocadas.
Importante
It
•
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de
la serie D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de 53°-5°20’ y su
Ck
distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 42-450mm.
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Ch
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más
detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Kr
Modo de exposición
Función
Cámaras
(Modo de disparo)
*1
VR AF P
6$0
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5,
F100, serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,
serie F65/serie N65*
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
Serie F4, F90X/N90s*, serie F90/N90*, serie F70/N70* —
——
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
——
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M /N6000* — —
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
— — ————
Nikon MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Enfoque automático
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable (Modos de escena).
*2 No puede utilizar el manual (M).
44

Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta
encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una
Jp
palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar
la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
En
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de la distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y
De
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
Fr
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
Es
• Consulte en los cuadros de la página 144 los detalles de la profundidad de
campo.
• Si el bloqueo del zoom está en la posición LOCK a una distancia focal de
Se
28mm, el anillo del zoom se bloquea. Cuando transporte la cámara, bloquee
el anillo del zoom para impedir que el objetivo se despliegue por su propio
Ru
peso.
Ajuste de abertura
Nl
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Aberturas máximas variables
It
Si con el objetivo se aplica un zoom de 28mm a 300mm se reduce la
abertura máxima en 1
1
/
3
de parada. No obstante, no es necesario ajustar el
Ck
diafragma para obtener una exposición correcta, ya que la cámara compensa
automáticamente esta variable.
Ch
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo:
Kr
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
enfoque de
M/A M
la cámara
Cámaras SLR digitales Nikon
Enfoque manual
Enfoque
(formato Nikon FX/DX), F6, F5,
(Puede utilizarse
AF (C/S)
automático con
serie F4, F100, F90X/N90s*,
un telémetro
prioridad manual
serie F90/N90*, serie F80/serie N80*,
electrónico.)
serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,
Enfoque manual
serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,
MF
(Puede utilizarse un telémetro
Pronea S
electrónico.)
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,
Enfoque manual
serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
AF (C/S)
(Puede utilizarse un telémetro
F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
MF
electrónico, excepto con la
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-601
M /N6000*.)
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manuel
45

Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque del objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento puede
Jp
anularse girando el anillo de enfoque separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del cuerpo de
En
las cámaras que cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez
De
más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.
Modo de reducción de la vibración (VRⅡ)
Fr
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Es
Alto
Fuertes
sacudidas de la
cámara al tomar
Se
fotografías desde un
Sacudidas de la cámara
vehículo en
movimiento
Ru
Nl
Fotografías panorámicas
Número de vibraciones
It
Bajo
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ck
Ponga el interruptor del modo
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
de reducción de vibración en
Ch
la posición NORMAL.
la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Cuando se toman fotografías
Kr
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
panorámicas
vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografías desde
Ponga el interruptor del modo de reducción de
un vehículo en movimiento
vibración en la posición ACTIVE.
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y
también en el momento de soltarlo. Como la vibración
se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
46

Ajuste del interruptor del modo de reducción de la vibración
Ponga el interruptor ON/OFF de reducción de la vibración en la posición ON
y elija un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de
Jp
reducción de la vibración.
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
En
fundamentalmente reduce los efectos de las
sacudidas de la cámara. Los efectos de las
De
sacudidas de la cámara también se reducen con
barrido horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración
Fr
reduce los efectos de las sacudidas de la cámara,
como los que se producen al hacer fotografías
Es
desde un coche en movimiento, ya sean estas
sacudidas más o menos intensas. En este modo,
las sacudidas de la cámara no se diferencian
Se
automáticamente del movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Ru
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración (p. 44), coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en
Nl
OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en
ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
It
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la
Ck
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
Ch
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
Kr
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos
de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF
de reducción de vibración en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en
la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la rótula o si utiliza un
monopié.
• En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON, la
reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON.
47

Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Jp
Instalación del parasol (cuando se utilice)
• Asegúrese de que el indice de montura del
parasol del objetivo ( ) esté alineada con el
En
indice de ajuste del parasol del objetivo ( )
(3).
De
• Para facilitar el montaje y la extracción del
parasol, sujételo por la base (cerca del indice de
Fr
acoplamiento del parasol del objetivo (
)) y no
desde el borde exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
Es
colocado, podría producirse viñeteo.
Instalación del parasol (cuando se almacene)
Se
• Para guardar el parasol del objetivo, instálela en
la posición inversa.
Ru
Nl
It
Flash incorporado y viñeteado
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m (2,0 pies).
Ck
• Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que
ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por el cilindro del objetivo.
Ch
Cámaras Distancia focal/distancia de disparo admitida
Kr
• 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
D700 (formato FX)
• 35mm o superior/sin restricciones
D90, D80, serie D70,
• 28mm/1 m (3,3 pies) o superior
D50
• 35mm o superior/sin restricciones
• 28mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
D5000, D3000, D60,
• 35mm/1 m (3,3 pies) o superior
serie D40
• 50mm o superior/sin restricciones
• 35mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
Serie F80/serie N80*
• 50mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 70mm o superior/sin restricciones
• 50mm/2 m (6,6 pies) o superior
Serie F75/serie N75*
• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 105mm o superior/sin restricciones
• 50mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
Serie F70/N70*
• 70mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 105mm o superior/sin restricciones
Serie F65/serie N65*,
• 70mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
serie F60/N60*
• 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior
*De venta exclusiva en los EE.UU.
48

Cámaras Distancia focal/distancia de disparo admitida
• 70mm/2 m (6,6 pies) o superior
Serie F55/serie N55*
Jp
• 105mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior
• 70mm/2,5 m (8,2 pies) o superior
Serie F50/N50*
• 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
En
• 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior
F-401x/N5005*,
• 70mm/3 m (9,8 pies) o superior
De
F-401s/N4004s*,
• 105mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
F-401/N4004*
• 200mm o superior/1 m (3,3 pies) o superior
Fr
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Pantallas de enfoque recomendadas
Es
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
Se
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
Pantalla
EC-B
Ru
ABCE
G1
G2 G3 G4
JLMU
Cámara
EC-E
F6
◎◎―◎―――――◎◎ ◎
Nl
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ◎◎ ◎
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
◎
(+1,0)
(+1,0)
It
: Enfoque excelente
Ⴟ
Ck
: Enfoque aceptable
Ⴜ
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
Ch
—
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
Kr
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
49

Forma de cuidar el objetivo
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
Jp
cámara y el objetivo por el parasol del objetivo.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
En
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
De
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
Fr
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
Es
limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También
Se
un parasol del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas frontal y posterior
del objetivo.
Ru
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
Nl
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
It
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
Ck
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Ch
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
• Tapa posterior del objetivo
Kr
• Parasol de bayoneta HB-50
• Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Accesorios opcionales
• Filtros con rosca de 77mm
50

Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR Zoom tipo G con CPU
incorporada y montaje de bayoneta Nikon
Jp
Distancia focal: 28-300mm
En
Abertura máxima: f/3,5-5,6
Estructura del
19 elementos en 14 grupos (2 lentes ED y 3 lentes
objetivo:
asféricas )
De
Ángulo de visión: 75°-8°10’ para las cámaras SLR de película con
formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras
Fr
SLR digitales con formato FX de Nikon
53°-5°20’ para las cámaras SLR digitales con formato
Es
DX de Nikon
63°-6°30’ para las cámaras del sistema IX240
Se
Escala de distancias
28, 35, 50, 70, 105, 200, 300mm
focales:
Ru
Información de distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado
Nl
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema
de enfoque automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de enfoque separado
It
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo mediante
vibraciones:
motores de bobina de voz (VCM)
Ck
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies desde 0,5 m (3 ft) a
de la toma:
infinito ()
Ch
Distancia de enfoque
0,5 m (1,6 pies) en todos los ajustes del zoom
más cercana:
Kr
No. de láminas del
9 piezas (redondeadas)
diafragma:
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/3,5 hasta f/22 (a 28mm),
f/5,6 hasta f/38 (a 300mm)
Medición de
Método de abertura total con cámaras con sistema de
exposición:
interfase CPU
Tamaño de
77mm (P = 0,75 mm)
accesorios:
Dimensiones: Aprox. 83 mm de diám. x 114,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 800 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
51

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Jp
Montera inte isär kameran
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig. Reparationer
En
ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas
upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från
De
nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
servicecenter för inspektion.
Fr
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska du genast
Es
ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till
Sv
ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig
Ru
gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera i explosion
Nl
eller brand.
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
It
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan
ögonen skadas permanent.
Ck
Förvara utom räckhåll för barn
Ch
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar batterier
eller andra smådelar i munnen.
Kr
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar
kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i
brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa
anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot solen och
inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre och bakre
objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus.
Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand, eftersom objektivet kan
fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.
52

Terminologi
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1
Motljusskydd (s. 58)
!
Distansindikeringslinje
2
Motljusskydd fästindex (vid förvaring)
@
Fokusring (s.
56
)
(s. 58)
#
Monteringsindikering
3
Motljusskydd fästindex (s.
58
)
$
Gummipackning för montering av
4
Motljusskydd inställningsindex (vid
objektiv (s.
60
)
förvaring) (s. 58)
%
CPU-kontakter (s.
60
)
5
Motljusskydd inställningsindex (s.
58
)
^
Zoomlås (s.
55
)
6
Motljusskydd monteringsindex (s.
58
)
&
Brytare för fokuslägesväljare (s.
56
)
7
Zoomring (s.
55
)
*
Brytare för vibrationsreducering ON/OFF
8
Brännviddsskala
(s.
56
)
9
Index för brännviddsskala
(
Lägesbrytare för vibrationsreducering
0
Avståndsskala (s.
55
)
(s.
57
)
( ): Referenssida
53

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 28-300mm f/3,5-5,6G ED VR.
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
användarhandbok
.
Jp
Huvudfunktioner
• Med vibrationsreduceringen (VR
Ⅱ
) aktiverad kan längre slutartider användas
En
(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner som
kan användas, särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under
De
Nikons mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt kan variera
beroende på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
Fr
• Det är möjligt att växla läge mellan NORMAL, som reducerar
kameraskakningar under normala fotograferingsförhållanden, och ACTIVE,
som reducerar kraftigare kameraskakningar, till exempel vid fotografering från
Es
ett fordon i rörelse.
I läget NORMAL känner kameran automatiskt av kameraskakningar vid en
Sv
panorerande rörelse (horisontell eller vertikal) och reducerar effekten av
kameraskakningen.
Ru
• Tre asfäriska linselement och två linselement för extra låg färgspridning (ED)
ger överlägsen optisk prestanda och återgivningsegenskaper och minimerad
kromatisk aberration. Dessutom ger den rundade blandaren en mjuk och
Nl
behaglig oskärpa till de delar av bilden som inte är i fokus.
Viktigt
It
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som
D300-serien och D90 blir bildvinkeln 53°-5°20’ och dess motsvarande
Ck
fokallängd vid 35mm är ungefär 42-450mm.
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Ch
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran
användarhandbok för mer information:
Kr
Exponeringsläge
Funktion
Kameror
(Fotograferingsläge)
*1
VR AF P
6$0
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),
F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien —
——
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s,
——
F-401
F-801s, F-801, F-601
M ——
——
F3AF, F-601, F-501,
——————
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
54

Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen för att justera brännvidden
så att du får med den önskade kompositionen. Om kameran har funktioner
Jp
för förhandsgranskning av skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet
genom kamerans sökare.
En
• Det här objektivet är utrustat med ett inre fokuseringssystem (IF). Om
fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan motiv och kamera. Värdena är
De
ungefärliga och ska användas som en allmän vägledning. Vid fotografering av
avlägsna landskap kan skärpedjupet påverka funktionen och motivet kan vara
Fr
i fokus på ett avstånd närmare än oändligt.
• För information om skärpedjup, se tabeller på sidan 144.
Es
• När zoomlåset är inställt på LOCK med brännvidden 28mm är zoomringen
låst. Lås zoomringen när du bär kameran för att förhindra att objektivet dras
ut av sin egen vikt.
Sv
Ställa in bländaren
Ru
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
Variabel maximal bländarstorlek
Nl
Om du zoomar från 28mm till 300mm minskas den maximala bländarstorleken
med 1
1
/
3
steg. Men du behöver inte justera bländarinställningen för att få rätt
exponering eftersom kameran automatiskt kompenserar för den här variabeln.
It
Fokusering
Ck
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.
Objektivets fokusläge
Kamerans
Kameror
Ch
fokusläge
M/A M
Manuell fokusering
Autofokus med
Kr
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
(Elektronisk
AF (C/S)
möjlighet till
FX/DX-format), F6, F5, F4-serien,
avståndsmätare kan
manuell styrning
användas.)
F100, F90X, F90-serien, F80-serien,
F75-serien, F70-serien, F65-serien,
Manuell fokusering
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Elektronisk avståndsmätare kan
användas.)
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
Manuell fokusering
AF (C/S)
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(Elektronisk avståndsmätare kan
MF
användas, utom med F-601
M.)
F-401s, F-401
AF: Autofokus MF: Manuell fokusering
55

Autofokus med möjlighet till manuell styrning (M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska fokuseringen kan
Jp
åsidosättas om du roterar den separata fokusringen samtidigt som du
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-knappen på
En
kamerahuset om kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON- knappen en gång till om
De
du vill avbryta den manuella fokuseringen och gå tillbaka till autofokus.
Läge för vibrationsreducering (VRⅡ)
Fr
Grundläggande koncept bakom vibrationsreducering
Es
Hög
Kraftig
kameraskakning
Sv
vid fotografering
Kameraskakning
från fordon i
rörelse
Ru
Nl
Antal vibrationer
Panoreringsbilder
It
Låg
Svag
Vibrationsstyrka
Kraftig
Ck
Ställ in lägesbrytaren för
Ställ in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på
vibrationsreducering på
Ch
NORMAL.
ACTIVE.
Kr
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering
på NORMAL eller ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid panoreringsfotografering
på NORMAL.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering från ett fordon i
på ACTIVE.
rörelse
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker
ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick
då bilden tas. Eftersom vibrationer reduceras i
sökaren, underlättas den automatiska eller manuella
fokuseringen och själva komponeringen av motivet i
sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
56

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON och välj ett
vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.
Jp
NORMAL: Vibrationsreducering reducerar huvudsakligen
effekten av kameraskakningar. Effekten av
En
kameraskakningar reduceras också vid horisontella
eller vertikala panoreringar.
De
ACTIVE: Vibrationsreducering reducerar effekten av
kameraskakningar vid till exempel fotografering från
ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
Fr
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs
ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar
Es
och panorering.
Att notera om vibrationsreducering
Sv
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med
vibrationsreducering (s. 54) ställer du brytare för vibrationsreducering ON/OFF
på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet
Ru
snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren
Nl
stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i
It
sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren
för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid
Ck
båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal
Ch
kameraskakning vid horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när
Kr
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och
kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.
Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när
den inbyggda blixten laddas.
• När kameran är monterad på ett stativ ska brytaren för vibrationsreducering
ON/OFF ställas in på OFF. Ställ dock in brytaren på ON när du använder ett
trebent stativ utan att fixera stativhuvudet eller när du använder ett enbent
stativ.
• I kameror med autofokus med en AF-ON-knapp fungerar inte
vibrationsreducering även om knappen AF-ON trycks ned.
57

Använda motljusskyddet
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar objektivet.
Jp
Att fästa motljusskyddet (vid användning)
• Kontrollera att motljusskyddets monteringsindex
( ) är riktat mot motljusskyddets
En
inställningsindex av motljusskyddet
( ) (3).
De
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
om du håller det vid basen (nära motljusskydd
Fr
fästindex (
)) och inte i ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
vinjettering uppstå.
Es
Att fästa motljusskyddet (vid förvaring)
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
Sv
Ru
Nl
Inbyggd blixt och vinjettering
It
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.
• För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.
Ck
*Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från blixten hindras
av objektivet.
Ch
Kameror Brännvidd/avstånd
• 28mm/1,5 m eller större
Kr
D700 (FX-Format)
• 35mm eller större/Ingen begränsning
D90, D80, D70-serien,
• 28mm/1 m eller större
D50
• 35mm eller större/Ingen begränsning
• 28mm/1,5 m eller större
D5000, D3000, D60,
• 35mm/1 m eller större
D40-serien
• 50mm eller större/Ingen begränsning
• 35mm/2,5 m eller större
F80-serien
• 50mm/1 m eller större
• 70mm eller större/Ingen begränsning
• 50mm/2 m eller större
F75-serien
• 70mm/1 m eller större
• 105mm eller större/Ingen begränsning
• 50mm/1,5 m eller större
F70-serien
• 70mm/1 m eller större
• 105mm eller större/Ingen begränsning
58

Kameror Brännvidd/avstånd
• 70mm/1,5 m eller större
F65-serien, F60-serien
Jp
• 105mm eller större/1 m eller större
• 70mm/2 m eller större
F55-serien
• 105mm eller större/1 m eller större
En
• 70mm/2,5 m eller större
F50-serien
• 105mm/1,5 m eller större
De
• 200mm eller större/1 m eller större
• 70mm/3 m eller större
Fr
F-401x, F-401s, F-401
• 105mm/1,5 m eller större
• 200mm eller större/1 m eller större
Es
Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika
Sv
fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:
Skärm
EC-B
ABCE
G1
G2 G3 G4
JLMU
Ru
Kamera
EC-E
F6
◎◎―◎―――――◎◎ ◎
F5+DP-30
Nl
◎◎○◎◎ ◎◎ ◎
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
◎
(+1,0)
(+1,0)
It
: Utmärkt fokusering
Ⴟ
: Acceptabel fokusering
Ck
Ⴜ
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.
—
: Inte tillgängligt
Ch
( )
: Anger graden av exponeringskompensation som krävs (endast centrumvägd
mätning). För F6-kameror kompenserar du genom att välja ”Other screen”
Kr
(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.”
(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.
När du använder en annan mattskiva än typ B eller E måste du välja ”Other
screen” (Annan skiva), även om kompensationsvärdet som krävs är ”0”
(ingen kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar du med ”Custom
setting #18” (Anpassad inställning nr 18) på kamerahuset. Mer information
finns i användarhandboken för kamerahuset.
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan
användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre
och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.
Viktigt
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i
matrismätning.
59

Vård av objektivet
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran
Jp
och objektivet i motljusskydd.
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir smutsiga eller skadas.
• Om gummipackningen för monteringen av objektivet skadats, besök hos
En
närmaste auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren bomullsduk
De
eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och utåt.
Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
Fr
objektivet.
• Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel som thinner eller
Es
bensen.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper också
Sv
till att skydda den främre linsen.
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och bakre
linsskydd vara monterade.
Ru
• Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det förvaras
svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat
Nl
mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i vatten,
It
eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig objektivet på
en alltför varm plats för att undvika skador.
Ck
Standardtillbehör
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-77
Ch
• Bakre objektivlock
• Bajonettskydd HB-50
Kr
• Flexibelt objektivfodral CL-1120
Extra tillbehör
• 77mm skruvfilter
60

