Ansmann 20000TL Quick Installation Guide: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Ansmann 20000TL Quick Installation Guide

Quick Installation Guide

SUNNY TRIPOWER 20000TL / 25000TL

STP 20000TL-30 / STP 25000TL-30

DEUTSCH ENGLISH  ESPAÑOL

FRANÇAIS ITALIANO

NEDERLANDS

POLSKI

PORTUGUÊS   TÜRKÇE

MAGYAR

STP 20-25TL-IS-xx-10 | 98-134100.01 | Version 1.0

DEUTSCH

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Sunny Tripower ist ein transformatorloser PV-Wechselrichter mit 2 MPP-Trackern, der den Gleichstrom des PV-

Generators in netzkonformen Dreiphasen-Wechselstrom wandelt und den Dreiphasen-Wechselstrom in das öffentliche

Stromnetz einspeist.

Das Produkt ist für den Einsatz im Außenbereich und Innenbereich geeignet. Das Produkt darf nur mit PV-Generatoren

der Schutzklasse II nach IEC 61730, Anwendungsklasse A betrieben werden. Die verwendeten PV-Module müssen

sich für den Einsatz mit diesem Produkt eignen.

PV-Module mit großer Kapazität gegen Erde dürfen nur eingesetzt werden, wenn deren Koppelkapazität 3,5 μF nicht

übersteigt (Informationen zur Berechnung der Koppelkapazität siehe Technische Information „Kapazitive Ableitströme“

unter www.SMA-Solar.com).

Der erlaubte Betriebsbereich aller Komponenten muss jederzeit eingehalten werden. Das Produkt darf nur in Ländern

eingesetzt werden, für die es zugelassen oder für die es durch SMA Solar Technology AG und den Netzbetreiber

freigegeben ist.

Setzen Sie das Produkt ausschließlich nach den Angaben der beigefügten Dokumentationen und gemäß der vor Ort

gültigen Normen und Richtlinien ein. Ein anderer Einsatz kann zu Personen- oder Sachschäden führen.

Eingriffe in das Produkt, z. B. Veränderungen und Umbauten, sind nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung

von SMA Solar Technology AG gestattet. Nicht autorisierte Eingriffe führen zum Wegfall der Garantie- und

Gewährleistungsansprüche sowie in der Regel zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Die Haftung von SMA Solar

Technology AG für Schäden aufgrund solcher Eingriffe ist ausgeschlossen. Jede andere Verwendung des Produkts als

in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Die beigefügten Dokumentationen sind Bestandteil des Produkts. Die Dokumentationen müssen gelesen, beachtet und

jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Das Typenschild muss dauerhaft am Produkt angebracht sein.

SYMBOLE

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag

Der Wechselrichter arbeitet mit hohen Spannungen. Vor allen Arbeiten, den Wechselrichter

spannungsfrei schalten. Alle Arbeiten am Wechselrichter dürfen ausschließlich durch

Elektrofachkräfte erfolgen.



Der Wechselrichter kann während des Betriebs heiß werden. Vermeiden Sie Berührungen

während des Betriebs. Lassen Sie vor allen Arbeiten den Wechselrichter ausreichend abkühlen.

2

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min

Lebensgefahr durch hohe Spannungen im Wechselrichter: Wartezeit von 20 Minuten einhalten

An den spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters liegen hohe Spannungen an, die

lebensgefährliche Stromschläge verursachen können. Vor allen Arbeiten am Wechselrichter den

Wechselrichter immer spannungsfrei schalten.

SUNCLIX-Anleitung lesen

Verweis auf detaillierte Informationen in der Installationsanleitung der DC-Steckverbinder (siehe

Lieferumfang oder www.SMA-Solar.com).

DEUTSCH

SICHERHEITSHINWEISE

LEBENSGEFAHR DURCH STROMSCHLAG

Der PV-Generator erzeugt bei Sonnenlicht gefährliche Gleichspannung, die an den DC-Leitern und

spannungsführenden Bauteilen des Wechselrichters anliegt. Das Berühren der DC-Leiter oder der

spannungsführenden Bauteile kann lebensgefährliche Stromschläge verursachen. Wenn Sie die DC-

Steckverbinder unter Last vom Wechselrichter trennen, kann ein Lichtbogen entstehen, der einen Stromschlag

und Verbrennungen verursacht.

Diese Anleitung richtet sich daher ausschließlich an Elektrofachkräfte, die für die Installation und

Inbetriebnahme von elektrischen Geräten und Anlagen ausgebildet sind und Erfahrung mit der Montage und

Inbetriebnahme von PV-Anlagen haben. Eine ausführliche Betriebsanleitung 󹻭nden Sie zusätzlich unter

www.SMA-Solar.com.

Arbeiten am Wechselrichter dürfen nur von ausgebildeten Elektrofachkräften vorgenommen werden.

Die DC-Leiter und andere freiliegende Leiter nicht berühren.

Den oberen Gehäusedeckel nicht öffnen.

Vor allen Arbeiten am Wechselrichter oder PV-Generator den Wechselrichter spannungsfrei schalten:

STP20-25TL-IS-xx-10

3

3

L1L2 L3 N

4

GEFAHR: Erst nach Schritt 4 und Einhaltung der Wartezeit von 20 Minuten ist der Wechselrichter

spannungsfrei!

INSTALLATIONSANLEITUNG SEITE 28

Führen Sie die Handlungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus und beachten Sie alle Hinweise.

Eine ausführliche Betriebsanleitung zur Inbetriebnahme und eine Serviceanleitung zur Fehlerbehebung

󹻭nden Sie unter www.SMA-Solar.com.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

im Sinne der EG-Richtlinien

2004/108/EG (Elektromagnetische Verträglichkeit, EMV)

2006/95/EG (Niederspannung, NSR)

Hiermit erklärt SMA Solar Technology AG, dass sich die in diesem Dokument beschriebenen Wechselrichter

in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der oben

genannten Richtlinien be󹻭nden. Die vollständige EG-Konformitätserklärung 󹻭nden Sie unter www.SMA-Solar.com.

ENGLISH

INTENDED USE

The Sunny Tripower is a transformerless PV inverter with two MPP trackers which converts the direct current of the PV

array to grid-compliant three-phase current and feeds it into the utility grid.

The product is suitable for indoor and outdoor use. The product may only be operated with PV arrays of protection

class II in accordance with IEC 61730, application class A. The PV modules must be compatible with this product.

PV modules with a large capacity to ground must only be used if their coupling capacity does not exceed 3.5 μF (for

information on how to calculate the coupling capacity, see the Technical Information "Leading Leakage Currents" at

www.SMA-Solar.com).

All components must remain within their permitted operating ranges at all times. The product must only be used in

countries for which it is approved or released by SMA Solar Technology AG and the grid operator.

Use this product only in accordance with the information provided in the enclosed documentation and with the locally

applicable standards and directives. Any other application may cause personal injury or property damage.

Alterations to the product, e.g. modi󹻭cations or conversions, are only permitted with the express written permission of

SMA Solar Technology AG. Unauthorized alterations will void guarantee- and warranty claims and usually void the

operating license. SMA Solar Technology AG shall not be held liable for any damage caused by such alterations. Any

use of the product other than that described in the Intended Use section does not qualify as appropriate.

The enclosed documentation is an integral part of this product. Keep the documentation in a convenient place for

future reference and observe all instructions contained therein. The type label must remain permanently attached to the

product.

SYMBOLS

Danger to life due to electric shock

The inverter operates at high voltages. Prior to performing any work on the inverter, disconnect

it from voltage sources. All work on the inverter may only be carried out by electrically quali󹻭ed

persons.

Risk of burns due to hot surfaces

The inverter can become hot during operation. Avoid contact during operation. Allow the inverter

to cool down su󹻯ciently before carrying out any work.

4

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min



High voltages that can cause lethal electric shocks are present in the live components of the

inverter. Always disconnect the inverter from voltage sources before performing any work on it.

Read the SUNCLIX manual

Reference to detailed information in the installation manual of the DC connectors (see scope of

delivery or www.SMA-Solar.com)

ENGLISH

SAFETY INFORMATION

DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK

When exposed to sunlight, the PV array generates dangerous DC voltage which is present in the DC

conductors and the live components of the inverter. Touching the DC conductors or the live components can

lead to lethal electric shocks. If you disconnect the DC connectors from the inverter under load, an electric arc

may occur leading to electric shock and burns.

This manual is intended only for electrically quali󹻭ed persons trained in the installation and commissioning of

electrical devices and installations and experienced in mounting and commissioning PV systems. You will 󹻭nd a

detailed operating manual at www.SMA-Solar.com.

Work on the inverter must only be performed by electrically quali󹻭ed persons.

Do not touch the DC conductors or any other uninsulated conductors.

Do not open the upper enclosure lid.

Disconnect the inverter from all voltage sources before working on the inverter or the PV array:

STP20-25TL-IS-xx-10

5

3

L1L2 L3 N

4

DANGER: Only after step 4 and observance of the 20 minute waiting time is the inverter voltage-

free.

INSTALLATION MANUAL Page 28

Perform the following actions in the speci󹻭ed order and observe all information.

You will 󹻭nd a detailed operating manual for commissioning and a service manual for troubleshooting

at www.SMA-Solar.com.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

within the scope of the EC directives

2004/108/EC (electromagnetic compatibility, EMC)

2006/95/EC (Low voltage, LVD)

SMA Solar Technology AG con󹻭rms herewith that the inverters described in this document are in compliance with

the fundamental requirements and other relevant provisions of the above mentioned directives. The complete EC

Declaration of Conformity can be found at www.SMA-Solar.com.





Ο μετατροπέας Sunny Tripower είναι ένας Φ/Β μετατροπέας χωρίς μετασχηματιστή με 2 ανιχνευτές σημείου μέγιστης

ισχύος (MPP-Tracker), ο οποίος μετατρέπει το συνεχές ρεύμα της Φ/Β γεννήτριας σε συμβατό με το δίκτυο τριφασικό

εναλλασσόμενο ρεύμα και τροφοδοτεί το τριφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.

Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους. Το προϊόν επιτρέπεται να

χρησιμοποιείται αποκλειστικά με Φ/Β γεννήτριες της κατηγορίας προστασίας II κατά IEC 61730, κατηγορία

εφαρμογής Α. Οι χρησιμοποιούμενες Φ/Β μονάδες πρέπει να είναι κατάλληλες για τη χρήση με το συγκεκριμένο

προϊόν.

Φ/Β μονάδες με υψηλή χωρητικότητα ως προς τη γη επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εφόσον η χωρητικότητα

ζεύξης τους δεν υπερβαίνει τα 3,5 μF (πληροφορίες για τον υπολογισμό της χωρητικότητας ζεύξης βλ. Τεχνικές

πληροφορίες «Χωρητικά ρεύματα διαφυγής» στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com).

Πρέπει να τηρείται ανά πάσα στιγμή το επιτρεπτό εύρος λειτουργίας όλων των στοιχείων. Το προϊόν επιτρέπεται να

χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρες για τις οποίες διαθέτει άδεια χρήσης ή για τις οποίες έχει εγκριθεί από την

SMA Solar Technology AG και τον πάροχο του δικτύου.

Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά σύμφωνα με τις υποδείξεις των συνοδευτικών εγγράφων τεκμηρίωσης και

σύμφωνα με τα πρότυπα και τις οδηγίες που ισχύουν στον τόπο της εγκατάστασης. Κάθε άλλη χρήση μπορεί να

προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές.

Επεμβάσεις στο προϊόν, π.χ. τροποποιήσεις και μετατροπές, επιτρέπονται μόνο με ρητή έγγραφη άδεια της

SMA Solar Technology AG. Οι μη εξουσιοδοτημένες επεμβάσεις επιφέρουν απώλεια των αξιώσεων εγγύησης καθώς

και κατά κανόνα απώλεια της έγκρισης λειτουργίας. Αποκλείεται η ευθύνη της SMA Solar Technology AG για ζημιές

που οφείλονται σε τέτοιου είδους επεμβάσεις. Κάθε χρήση του προϊόντος διαφορετική από αυτή που περιγράφεται

στην προβλεπόμενη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.

Τα συνοδευτικά έγγραφα τεκμηρίωσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος. Τα έγγραφα τεκμηρίωσης

πρέπει να διαβάζονται, να λαμβάνονται υπόψη και να φυλάσσονται σε ανά πάσα στιγμή προσβάσιμο μέρος. Η

πινακίδα τύπου πρέπει να είναι μόνιμα εγκατεστημένη στο προϊόν.





Ο μετατροπέας λειτουργεί με υψηλές τάσεις. Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας

απομονώνετε πάντοτε τον μετατροπέα από την παροχή τάσης. Όλες οι εργασίες στον

μετατροπέα επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους.



Κατά τη λειτουργία του μετατροπέα μπορούν να αναπτυχθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες.

Αποφεύγετε κάθε επαφή κατά τη λειτουργία. Πριν από οποιαδήποτε εργασία αφήνετε τον

μετατροπέα να κρυώσει σε επαρκή βαθμό.

6

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min





Στα υπό τάση εξαρτήματα του μετατροπέα επικρατούν υψηλές τάσεις, οι οποίες μπορούν

να προκαλέσουν θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία στον μετατροπέα,

απομονώνετέ τον πάντα από την παροχή τάσης.



Παραπομπή σε λεπτομερείς πληροφορίες στις οδηγίες εγκατάστασης των βυσμάτων σύνδεσης

DC (βλ. παραδιδόμενο εξοπλισμό ή www.SMA-Solar.com).







Με την ηλιακή ακτινοβολία, η Φ/Β γεννήτρια παράγει επικίνδυνη συνεχή τάση, η οποία επικρατεί στους

αγωγούς DC και στα εξαρτήματα του μετατροπέα που φέρουν τάση. Η επαφή με τους αγωγούς DC ή τα

εξαρτήματα που φέρουν τάση μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία. Όταν αποσυνδέετε

τα βύσματα σύνδεσης DC από τον μετατροπέα υπό φορτίο, μπορεί να σχηματιστεί βολταϊκό τόξο, το οποίο

προκαλεί ηλεκτροπληξία και εγκαύματα.

Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται αποκλειστικά σε ειδικευμένο προσωπικό, το οποίο είναι εκπαιδευμένο για

την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία ηλεκτρικών συσκευών και εγκαταστάσεων και διαθέτει εμπειρία

στην τοποθέτηση και τη θέση σε λειτουργία Φ/Β εγκαταστάσεων. Αναλυτικό εγχειρίδιο χειρισμού θα βρείτε

επιπρόσθετα στη διεύθυνση

www.SMA-Solar.com.

Οι εργασίες στον μετατροπέα επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους.

Μην ακουμπάτε τους αγωγούς DC και άλλους εκτεθειμένους αγωγούς.

Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι του περιβλήματος.

Πριν από κάθε εργασία στον μετατροπέα ή στη Φ/Β γεννήτρια, απομονώνετε τον μετατροπέα από την

παροχή τάσης:

STP20-25TL-IS-xx-10

7

3

L1L2 L3 N

4

 Μόνο  το βήμα 4 και τήρηση του χρόνου αναμονής των 20 λεπτών δεν

επικρατεί τάση στον μετατροπέα!

 28

Εκτελέστε τις εργασίες με την προκαθορισμένη σειρά και προσέξτε όλες τις υποδείξεις.

Λεπτομερείς οδηγίες για τη θέση σε λειτουργία και ένα εγχειρίδιο συντήρησης για την αντιμετώπιση

σφαλμάτων θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.SMA-Solar.com.



με την έννοια των οδηγιών της ΕΚ

2004/108/EΚ (Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, ΗΜΣ)

2006/95/EΚ (Χαμηλή τάση)

Με την παρούσα η SMA Solar Technology AG δηλώνει, ότι οι μετατροπείς που περιγράφονται στο παρόν

έγγραφο ικανοποιούν τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σημαντικές διατάξεις των προαναφερόμενων

οδηγιών. Η πλήρης δήλωση πιστότητας ΕΚ παρέχεται στην ιστοσελίδα www.SMA-Solar.com.

ESPAÑOL

USO PREVISTO

El Sunny Tripower es un inversor fotovoltaico sin transformador con dos seguidores del punto de máxima potencia

(MPP) que transforma la corriente continua del generador fotovoltaico en corriente alterna trifásica apta para la red y

la inyecta a la red pública.

El producto puede utilizarse en exteriores e interiores. El producto solo debe utilizarse con generadores fotovoltaicos

de la clase de protección II según la norma IEC 61730, tipo de aplicación A. Los módulos fotovoltaicos empleados

deben ser apropiados para el funcionamiento con este producto.

Los módulos fotovoltaicos con una gran capacidad a tierra solo deben utilizarse cuando su capacidad de

acoplamiento no supere los 3,5 μF (encontrará información sobre el cálculo de la capacidad de acoplamiento en la

información técnica “Corrientes de fuga capacitivas” en www.SMA-Solar.com).

Debe respetarse en todo momento el rango de funcionamiento admisible de todos los componentes. El

producto solo puede utilizarse en países donde su uso esté autorizado o donde haya sido aprobado por

SMA Solar Technology AG y el operador de red.

Utilice siempre el producto de acuerdo con las indicaciones de la documentación adjunta y observe las normativas y

directivas locales vigentes. Cualquier otro uso puede causarle lesiones al usuario o daños materiales.

Para realizar cualquier alteración en el producto, como modi󹻭caciones o remodelaciones, deberá contar con el

permiso expreso y por escrito de SMA Solar Technology AG. Los cambios no autorizados conllevan la pérdida de

los derechos de garantía, así como la extinción de la autorización de operación. Queda excluida la responsabilidad

de SMA Solar Technology AG por los daños derivados de dichos cambios. Cualquier uso del producto distinto al

descrito en el uso previsto se considerará inadecuado.

La documentación adjunta es parte integrante del producto. La documentación debe leerse, observarse y guardarse

en un lugar accesible en todo momento. La placa de características debe permanecer siempre en el producto.

SÍMBOLOS

Peligro de muerte por descarga eléctrica

El inversor funciona con altas tensiones. Desconecte el inversor de la tensión antes de realizar

cualquier tarea. Los trabajos en el inversor deben ser llevados a cabo exclusivamente por

instaladores eléctricos.



El inversor puede calentarse durante el funcionamiento. Procure no tocarlo mientras está en

marcha. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el inversor, espere a que se enfríe lo

su󹻭ciente.

8

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min

Peligro de muerte por altas tensiones en el inversor: respetar el tiempo de espera de



En los componentes conductores del inversor existen altas tensiones que pueden causar

descargas eléctricas mortales. Antes de efectuar cualquier trabajo en el inversor, desconéctelo

siempre de la tensión.

Leer las instrucciones SUNCLIX

Remite a información detallada en las instrucciones de instalación de los conectadores de

enchufe de CC (consulte el contenido de la entrega o www.SMA-Solar.com).

ESPAÑOL

INDICACIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA

Cuando recibe luz solar, el generador fotovoltaico produce una tensión de CC peligrosa presente en los

conductores de CC y en los componentes conductores del inversor. El contacto con los conductores de CC o

los componentes conductores puede causar descargas eléctricas mortales. Si se desconectan del inversor los

conectadores de enchufe de CC bajo carga, puede producirse un arco voltaico que causaría una descarga

eléctrica y quemaduras.

Por esta razón, estas instrucciones están dirigidas exclusivamente a instaladores eléctricos que han sido

formados para instalar y poner en marcha instalaciones y equipos eléctricos y que tienen experiencia en el

montaje y la puesta en marcha de plantas fotovoltaicas. En www.SMA-Solar.com encontrará las instrucciones

de funcionamiento detalladas.

Los trabajos en el inversor deben ser llevados a cabo exclusivamente por instaladores eléctricos

cuali󹻭cados.

No toque los conductores de CC ni otros conductores descubiertos.

No abra la tapa superior de la carcasa.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el inversor o el generador fotovoltaico, desconecte siempre el

inversor de la tensión:

STP20-25TL-IS-xx-10

9

3

L1L2 L3 N

4

PELIGRO: El inversor no dejará de tener tensión hasta que haya completado el paso 4 y haya

esperado 20 minutos.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 28

Siga los pasos en el orden indicado y tenga en cuenta todas las indicaciones.

En www.SMA-Solar.com encontrará las instrucciones de funcionamiento detalladas para la puesta en

marcha y las instrucciones de servicio técnico para solucionar los errores.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

En virtud de las directivas europeas

2004/108/CE (compatibilidad electromagnética, CEM)

2006/95/CE (baja tensión, DBT)

Por la presente, SMA Solar Technology AG declara que los inversores descritos en este documento cumplen los

requisitos básicos y cualquier otra disposición relevante de las directivas mencionadas anteriormente. Encontrará

la declaración de conformidad CE completa en www.SMA-Solar.com.

FRANÇAIS

UTILISATION CONFORME

Le Sunny Tripower est un onduleur photovoltaïque sans transformateur avec deux MPP trackers qui transforme le

courant continu du générateur photovoltaïque en courant triphasé conforme au réseau et qui injecte ce dernier dans le

réseau électrique public.

Le produit est adapté pour une utilisation en intérieur comme en extérieur. Le produit ne doit être exploité qu’avec des

générateurs photovoltaïques de la classe de protection II selon IEC 61730, classe d’application A. Les panneaux

photovoltaïques utilisés doivent convenir à une utilisation avec ce produit.

Les panneaux photovoltaïques d’une grande capacité à la terre ne doivent être utilisés que si leur capacité de

couplage est inférieure à 3,5 μF (pour plus d’informations concernant le calcul de la capacité de couplage, voir

l’information technique « Courants de fuite capacitifs » sur le site www.SMA-Solar.com).

La plage de fonctionnement autorisée de tous les composants doit être respectée en toutes circonstances. Le

produit ne doit être utilisé que dans les pays pour lesquels il est homologué ou pour lesquels il a été autorisé par

SMA Solar Technology AG et par l’exploitant de réseau.

Utilisez ce produit exclusivement en conformité avec la documentation fournie ainsi qu’avec les normes et directives en

vigueur sur le site. Tout autre usage peut compromettre la sécurité des personnes ou entraîner des dommages matériels.

Les interventions sur le produit (modi󹻭cations ou transformations, par exemple) ne sont autorisées qu’après accord

écrit de SMA Solar Technology AG. Toute intervention non autorisée entraîne l’annulation de la garantie légale et

commerciale et, en règle générale, le retrait de l’autorisation d’exploitation. SMA Solar Technology AG décline toute

responsabilité en cas de dommages résultant d’une telle intervention. Toute utilisation du produit différente de celle

décrite dans l’utilisation conforme est considérée comme non conforme.

Les documents joints font partie intégrante du produit. Les documents doivent être lus, respectés et rester accessibles à

tout moment. La plaque signalétique doit être apposée en permanence sur le produit.

SYMBOLES

Danger de mort par choc électrique

L’onduleur fonctionne sous haute tension. Avant d’effectuer des travaux, mettez hors tension

l’onduleur. Toute intervention sur l’onduleur doit être effectuée exclusivement par des personnes

quali󹻭ées en électricité.

Risque de brûlure au contact de surfaces brûlantes

L’onduleur peut devenir très chaud pendant le fonctionnement. Évitez tout contact avec l’appareil

pendant le fonctionnement. Laissez l’onduleur refroidir su󹻯samment avant toute intervention.

10

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min



minutes

Les composants conducteurs de courant de l’onduleur sont soumis à de hautes tensions qui

peuvent provoquer des chocs électriques susceptibles d’entraîner la mort. Avant de commencer

tout travail sur l’onduleur, mettez toujours l’onduleur hors tension.

Lisez les instructions SUNCLIX

Référence aux informations détaillées dans les instructions d’installation des connecteurs DC (voir

contenu de livraison ou www.SMA-Solar.com).

FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE

En cas d’ensoleillement, le générateur photovoltaïque produit une tension continue dangereuse dans les

conducteurs DC et les composants sous tension dans l’onduleur. Le contact avec les conducteurs DC ou

composants conducteurs peut entraîner des chocs électriques susceptibles d’entraîner la mort. Si vous

déconnectez en charge les connecteurs DC de l’onduleur, un arc électrique pouvant provoquer un choc

électrique et des brûlures est susceptible de se former.

Ces instructions s’adressent exclusivement aux personnes quali󹻭ées en électricité qui ont une formation à

l’installation et à la mise en service des appareils et installations électriques et qui ont de l’expérience en

matière de montage et de mise en service des installations photovoltaïques. Les instructions d'emploi détaillées

sont disponibles sur

www.SMA-Solar.com.

Seules des personnes quali󹻭ées en électricité doivent effectuer des travaux sur l’onduleur.

Ne touchez pas les conducteurs DC et d’autres conducteurs non isolés.

N’ouvrez pas le couvercle supérieur du boîtier.

Avant de commencer tout travail sur l’onduleur ou le générateur photovoltaïque, mettez toujours hors

tension l’onduleur.

STP20-25TL-IS-xx-10

11

3

L1L2 L3 N

4

 l'onduleur n'est hors tension qu'après le point 4 et une fois le temps d'attente de

20 minutes écoulé !

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION PAGE 28

Exécutez les actions dans l’ordre donné et respectez toutes les consignes.

Les instructions d’emploi détaillées relatives à la mise en service ainsi que le manuel de service relatif

à l’élimination des erreurs sont disponibles sur www.SMA-Solar.com.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

selon les directives CE

2004/108/CE (compatibilité électromagnétique, CEM)

2006/95/CE (Directive basse tension)

Par la présente, SMA Solar Technology AG déclare que les onduleurs décrits dans ce document sont conformes

aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives citées ci-dessus. Vous trouverez

l’intégralité de la déclaration de conformité CE sur www.SMA-Solar.com.

ITALIANO

UTILIZZO CONFORME

Sunny Tripower è un inverter FV senza trasformatore dotato di 2 inseguitori MPP che converte la corrente continua del

generatore FV in corrente alternata trifase conforme alla rete e immette quest’ultima nella rete pubblica.

Il prodotto è idoneo all’uso in ambienti sia esterni che interni. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente

con generatori FV che soddisfano la classe di isolamento II in conformità con la norma IEC 61730, classe di

applicazione A. I moduli FV utilizzati devono essere idonei all’impiego con il presente prodotto.

I moduli fotovoltaici con grande capacità verso terra possono essere impiegati solo se la loro capacità di

accoppiamento non supera 3,5 μF (per informazioni sul calcolo della capacità di accoppiamento, v. l’informazione

tecnica “Correnti di dispersione capacitiva” sul sito www.SMA-Solar.com).

Tutti i componenti devono sempre rispettare il range di valori consentiti. Il prodotto può essere impiegato solo nei paesi

per cui è omologato o autorizzato da SMA Solar Technology AG e dal gestore di rete.

Utilizzare il prodotto esclusivamente in conformità con le indicazioni fornite nella documentazione allegata nonché nel

rispetto di norme e direttive vigenti a livello locale. Un uso diverso può provocare danni personali o materiali.

Interventi sul prodotto come ad es. modi󹻭che o trasformazioni sono consentiti solo previa autorizzazione scritta da

parte di SMA Solar Technology AG. Eventuali interventi non autorizzati comportano l’estinzione dei diritti di garanzia

e di regola come anche la revoca dell’autorizzazione di funzionamento. SMA Solar Technology AG declina qualsiasi

responsabilità per danni derivanti da tali interventi. Non è consentito alcun utilizzo del prodotto diverso da quanto

speci󹻭cato nel capitolo “Utilizzo conforme”.

La documentazione in allegato è parte integrante del prodotto: deve essere letta, rispettata e conservata in modo

tale da essere sempre accessibile. La targhetta di identi󹻭cazione deve essere applicata in maniera permanente sul

prodotto.

SIMBOLI

Pericolo di morte per folgorazione

L’inverter funziona in alta tensione. Disinserire sempre l’inverter prima di effettuare qualsiasi

intervento. Tutti gli interventi sull’inverter devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici

abilitati.



L’inverter può surriscaldarsi durante il funzionamento. Evitare pertanto il contatto durante il

funzionamento. Prima di qualsiasi operazione, lasciar raffreddare a su󹻯cienza l’inverter.

12

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min

Pericolo di morte per alta tensione nell’inverter: rispettare il tempo di attesa di 20 minuti

Nei componenti dell’inverter sotto corrente sono presenti tensioni elevate che possono causare

folgorazioni potenzialmente letali. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’inverter, disinserire

sempre la tensione.

Leggere le istruzioni SUNCLIX

Si rimanda alle informazioni dettagliate contenute nelle istruzioni per l’installazione dei terminali

CC (v. contenuto della fornitura o www.SMA-Solar.com).

ITALIANO

AVVERTENZE DI SICUREZZA

PERICOLO DI MORTE PER FOLGORAZIONE

In presenza di luce solare, il generatore FV produce una pericolosa tensione CC sui conduttori CC e sui

componenti sotto tensione dell’inverter. Il contatto con conduttori CC o componenti sotto tensione comporta il

pericolo di morte per folgorazione. Scollegando dall’inverter i terminali CC sotto carico può veri󹻭carsi un arco

voltaico con conseguenti folgorazioni e ustioni.

Queste istruzioni quindi sono destinate esclusivamente a tecnici abilitati quali󹻭cati per l’installazione e la messa

in servizio di apparecchi elettrici ed impianti e provvisti di esperienza nell’ambito della messa in servizio di

impianti fotovoltaici. Un manuale d’uso dettagliato è disponibile su

www.SMA-Solar.com.

Tutti i lavori sull’inverter devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici abilitati.

Non toccare i conduttori CC e altri conduttori scoperti.

Non aprire il coperchio superiore dell’involucro.

Disinserire sempre l’inverter prima di effettuare qualsiasi operazione sull’inverter o sul generatore

fotovoltaico:

STP20-25TL-IS-xx-10

13

3

L1L2 L3 N

4

PERICOLO: L’inverter è senza tensione solo dopo aver espletato il punto 4 e aver atteso 20

minuti!

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE PAGINA 28

Eseguire le operazioni nella sequenza indicata e rispettare tutte le note.

Il manuale d’uso dettagliato per la messa in servizio e le istruzioni di manutenzione per l’eliminazione

dei guasti possono sono reperibili su www.SMA-Solar.com.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Ai sensi delle direttive CE

2004/108/CE (Compatibilità elettromagnetica, CEM)

2006/95/CE (Bassa tensione, BT)

SMA Solar Technology AG dichiara che gli inverter descritti all’interno del presente documento sono conformi ai

requisiti fondamentali e alle altre disposizioni rilevanti delle direttive sopra citate. La dichiarazione di conformità

CE completa è disponibile sul sito www.SMA-Solar.com.

NEDERLANDS

REGLEMENTAIR GEBRUIK

De Sunny Tripower is een PV-omvormer zonder transformator met 2 MPP-trackers, die de gelijkstroom van de PV-

generator omzet in netconforme driefasige wisselstroom en deze driefasige wisselstroom aan het openbare stroomnet

teruglevert.

Het product is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis. Het product mag uitsluitend met PV-generatoren van

beschermingsklasse II conform IEC 61730, gebruiksklasse A worden gebruikt. De toegepaste PV-panelen moeten

geschikt zijn voor gebruik met dit product.

PV-panelen met grote capaciteit ten opzichte van aarde mogen alleen worden gebruikt als de koppelcapaciteit niet

groter is dan 3,5 μF (raadpleeg voor gegevens over de berekening van de koppelcapaciteit de technische informatie

"Capacitieve afvoerstromen" op www.SMA-Solar.com).

Alle componenten moeten altijd binnen het toegestane operationele bereik worden gebruikt. Het product mag alleen

worden gebruikt in landen waarvoor het is toegelaten of waarvoor het door SMA Solar Technology AG en de

netwerkexploitant is vrijgegeven.

Gebruik het product uitsluitend conform de aanwijzingen van de bijgevoegde documentatie en conform de plaatselijke

normen en richtlijnen. Andere toepassingen kunnen tot persoonlijk letsel of materiële schade leiden.

Wijzigingen van het product, bijvoorbeeld veranderingen of montage van onderdelen, zijn alleen toegestaan met

uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van SMA Solar Technology AG. Als er niet goedgekeurde wijzigingen worden

uitgevoerd, vervalt de garantie en in de meeste gevallen ook de typegoedkeuring. SMA Solar Technology AG is in

geen geval aansprakelijk voor schade die door zulke wijzigingen is ontstaan. Elke vorm van gebruik van het product

die niet overeenkomt met het onder reglementair gebruik omschreven gebruik, wordt als niet-reglementair gebruik

beschouwd.

De meegeleverde documentatie maakt deel uit van het product. De documentatie moet worden gelezen, in acht

worden genomen en op een altijd toegankelijke plek worden bewaard. Het typeplaatje moet permanent op het

product zijn aangebracht.

SYMBOLEN

Levensgevaar door elektrische schok

De omvormer werkt met hoge spanningen. Maak de omvormer voor alle werkzaamheden altijd

spanningsvrij. Werkzaamheden aan de omvormer mogen uitsluitend door elektromonteurs

worden uitgevoerd.

Verbrandingsgevaar door heet oppervlak

De omvormer kan tijdens bedrijf heet worden. Vermijd aanraking tijdens gebruik. Laat de

omvormer voldoende afkoelen voordat u werkzaamheden uitvoert.

14

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min





Op de spanningvoerende onderdelen van de omvormer staan hoge spanningen die

levensgevaarlijke elektrische schokken kunnen veroorzaken. Maak de omvormer altijd

spanningsvrij voordat u er werkzaamheden aan verricht.

SUNCLIX-handleiding lezen

Verwijzing naar gedetailleerde informatie in de installatiehandleiding van de DC-connectoren

(zie leveringsomvang of www.SMA-Solar.com).

NEDERLANDS

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK

De PV-generator genereert bij zonlicht gevaarlijke gelijkspanning, die op de DC-leidingen en

spanningvoerende onderdelen van de omvormer staat. Het contact met de DC-leidingen of de

spanningvoerende onderdelen kan levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Als de DC-

connectoren onder belasting worden losgekoppeld van de omvormer, kan er een lichtboog ontstaan die een

elektrische schok of verbrandingen veroorzaakt.

Deze handleiding is daarom uitsluitend bedoeld voor elektromonteurs die zijn opgeleid voor de installatie

en inbedrijfstelling van elektrische apparaten en installaties en ervaring hebben met de montage en

inbedrijfstelling van PV-installaties. Een gedetailleerde bedieningshandleiding is ook beschikbaar op

www.SMA-Solar.com.

Werkzaamheden aan de omvormer mogen alleen door opgeleide elektromonteurs worden uitgevoerd.

Raak de DC-leidingen en andere blootliggende leidingen niet aan.

Open de bovenste behuizingsdeksel niet.

Maak de omvormer of PV-generator altijd spanningsvrij voordat u er werkzaamheden aan verricht:

STP20-25TL-IS-xx-10

15

3

L1L2 L3 N

4

GEVAAR: de omvormer is pas spanningsvrij na stap 4 en een wachttijd van 20 minuten!

INSTALLATIEHANDLEIDING pagina 28

Voer de handelingen in de aangegeven volgorde uit en volg alle aanwijzingen op.

Een gedetailleerde bedieningshandleiding voor inbedrijfstelling en een servicehandleiding voor het

verhelpen van fouten is beschikbaar op www.SMA-Solar.com.

CE-MARKERING VAN OVEREENSTEMMING

conform de EG-richtlijnen

2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit, EMC)

2006/95/EG (laagspanning, LSR)

Hiermee verklaart SMA Solar Technology AG dat de in dit document beschreven omvormers in overeenstemming

zijn met de wezenlijke vereisten en andere relevante bepalingen van de bovengenoemde richtlijnen. De volledige

CE-markering van overeenstemming vindt u op www.SMA-Solar.com.

POLSKI



Sunny Tripower jest beztransformatorowym falownikiem fotowoltaicznym z 2 układami monitorowania punktu

MPP, który przekształca prąd stały wytwarzany przez generator fotowoltaiczny na trójfazowy prąd przemienny o

parametrach wymaganych przez publiczną sieć elektroenergetyczną i dostarcza go do niej.

Falownik jest przeznaczony do użytkowania zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz budynków. Falownik wolno

eksploatować tylko z generatorami fotowoltaicznymi drugiej klasy ochronności wg normy IEC 61730, klasy

zastosowania A. Należy stosować moduły fotowoltaiczne, które mogą współpracować z falownikiem.

Moduły fotowoltaiczne o dużej pojemności elektrycznej w stosunku do potencjału ziemi mogą być stosowane

tylko wtedy, gdy ich pojemność sprzęgająca nie przekracza 3,5 μF (informacje dotyczące obliczania pojemności

sprzęgającej zawiera informacja techniczna „Capacitive Leakage Currents" dostępna w Internecie pod adresem

www.SMA-Solar.com).

W żadnym wypadku nie wolno przekraczać dozwolonego zakresu roboczego wszystkich komponentów. Produkt

wolno używać wyłącznie w krajach, w których posiada on homologację krajową lub zezwolenie wydane przez 󹻭rmę

SMA Solar Technology AG i operatora sieci przesyłowej.

Produkt wolno stosować wyłącznie w sposób opisany w załączonych dokumentach i zgodnie z normami oraz

wytycznymi obowiązującymi w miejscu montażu. Używanie produktu w inny sposób może spowodować szkody

osobowe lub materialne.

Dokonywanie ingerencji w produkt, na przykład poprzez jego mody󹻭kację lub przebudowę, wymaga uzyskania

jednoznacznej zgody 󹻭rmy SMA Solar Technology AG w formie pisemnej. Wprowadzanie zmian w produkcie bez

uzyskania stosownej zgody prowadzi do utraty gwarancji i rękojmi oraz z reguły do utraty ważności pozwolenia na

eksploatację. Wyklucza się odpowiedzialność 󹻭rmy SMA Solar Technology AG za szkody powstałe wskutek tego

rodzaju ingerencji w produkt. Użytkowanie produktu w sposób inny niż określony w punkcie „Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem” jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.

Dołączone dokumenty stanowią integralną część produktu. Dokumenty te należy przeczytać, przestrzegać ich treści i

przechowywać miejscu, w którym będą zawsze łatwo dostępne. Tabliczka znamionowa musi znajdować się na stałe

na urządzeniu.

SYMBOLE



Podczas pracy w falowniku występuje wysokie napięcie. Przed wykonywaniem jakichkolwiek

prac falownik należy odłączyć spod napięcia. Wszystkie prace przy falowniku mogą

wykonywać wyłącznie wykwali󹻭kowani elektrycy.



Podczas pracy falownik może się bardzo rozgrzać. Nie dotykać falownika, gdy jest on

włączony. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności przy falowniku

należy poczekać na odpowiednie schłodzenie się urządzenia.

16

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min





W elementach falownika znajdujących się pod napięciem występuje wysokie napięcie, które

może doprowadzić do zagrożenia życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Przed

przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy falowniku należy odłączyć go od napięcia.



Odnośnik do szczegółowych informacji zawartych w instrukcji instalacji wtyków DC (instrukcja

jest załączona do produktu lub dostępna na stronie internetowej www.SMA-Solar.com).

POLSKI





Generator fotowoltaiczny generuje pod wpływem promieni słonecznych niebezpieczne napięcie stałe,

które występuje na przewodach stałonapięciowych (DC) lub innych elementach falownika będących pod

napięciem. Dotknięcie przewodów stałonapięciowych (DC) lub elementów będących pod napięciem może

prowadzić do niebezpiecznego dla życia porażenia prądem elektrycznym. W przypadku odłączenia wtyków

DC od falownika pod obciążeniem może dojść do powstania łuku elektrycznego, który powoduje porażenie

prądem elektrycznym i oparzenia.

Z tego powodu niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie dla elektryków, posiadających odpowiednie

kwali󹻭kacje w zakresie instalacji i uruchamiania urządzeń elektrycznych oraz doświadczenie w zakresie

montażu i uruchamiania instalacji fotowoltaicznych. Szczegółowa instrukcja obsługi znajduje się również na

stronie internetowej pod adresem

www.SMA-Solar.com.

Prace przy falowniku wolno wykonywać wyłącznie wykwali󹻭kowanym elektrykom.

Nie wolno dotykać przewodów stałonapięciowych (DC) ani innych odsłoniętych przewodów.

Nie wolno otwierać górnej pokrywy obudowy.

Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy falowniku lub generatorze fotowoltaicznym należy

odłączyć falownik spod napięcia.

STP20-25TL-IS-xx-10

17

3

L1L2 L3 N

4

 Falownik znajduje się w stanie beznapięciowym dopiero po

wykonaniu 4. kroku i upływie 20 minut!

INSTRUKCJA INSTALACJI STRONA 28

Czynności należy wykonywać w określonej kolejności przy przestrzeganiu wszystkich wskazówek.

Szczegółowa instrukcja obsługi zawierająca opis postępowania podczas uruchomienia produktu

oraz instrukcja serwisowa znajdują się w Internecie na stronie www.SMA-Solar.com.



zgodna z wymogami dyrektyw WE

Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE (EMC)

Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE (LVD)

Firma SMA Solar Technology oświadcza niniejszym, że falowniki opisane w niniejszym dokumencie spełniają

zasadnicze wymagania i inne istotne wymogi określone przez ww. dyrektywy. Pełna deklaracja zgodności WE

znajduje się pod adresem www.SMA-Solar.com.

PORTUGUÊS

UTILIZAÇÃO PREVISTA

O Sunny Tripower é um inversor fotovoltaico sem transformador, com 2 rastreadores MPP, que converte a corrente

contínua do gerador fotovoltaico em corrente alternada trifásica adequada à rede, injectando-a depois na rede

eléctrica pública.

O produto é adequado à utilização no exterior e no interior. O produto só pode ser operado com geradores

fotovoltaicos que correspondam à classe de protecção II conforme a IEC 61730, classe de utilização A. Os módulos

fotovoltaicos usados têm de ser adequados para a utilização com este produto.

Módulos fotovoltaicos com grande capacidade à terra apenas podem ser utilizados se a sua capacidade de

acoplamento não exceder 3,5 μF (para informações relativas ao cálculo da capacidade de acoplamento, ver

informação técnica “Correntes de fuga capacitivas” em www.SMA-Solar.com).

As condições operacionais permitidas de todos os componentes têm de ser sempre respeitadas. O produto só

pode ser utilizado em países para os quais esteja homologado ou para os quais tenha sido aprovado pela

SMA Solar Technology AG e pelo operador da rede.

Utilizar o produto exclusivamente de acordo com as indicações da documentação em anexo e as normas e directivas

em vigor no local de instalação. Qualquer outra utilização pode resultar em danos físicos ou materiais.

Intervenções no produto, p. ex., modi󹻭cações e conversões, só são permitidas se tal for expressamente autorizado,

por escrito, pela SMA Solar Technology AG. Intervenções não autorizadas têm como consequência a cessação dos

direitos relativos à garantia, bem como, em regra, a anulação da licença de operação. A SMA Solar Technology AG

não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de tais intervenções. Qualquer outra utilização do

produto, que não se encontre descrita como utilização prevista, é considerada como desadequada e indevida.

Os documentos fornecidos são parte integrante do produto. Os documentos têm de ser lidos, respeitados e

guardados sempre em local acessível. A placa de identi󹻭cação tem de estar sempre a󹻭xada no produto.

SÍMBOLOS

Perigo de morte devido a choque eléctrico

O inversor funciona com tensões elevadas. Antes de efectuar qualquer trabalho é sempre

necessário colocar o inversor sem tensão. A execução de todo e qualquer trabalho no inversor

só é permitida a técnicos electricistas.

Perigo de queimaduras devido a superfície quente

O inversor pode atingir temperaturas elevadas durante o funcionamento. Evite tocar nele

enquanto estiver a funcionar. Deixe o inversor arrefecer o su󹻭ciente antes de iniciar qualquer

trabalho.

18

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min

Perigo de morte devido a tensões elevadas no inversor: respeitar o tempo de espera de



Nos componentes condutores de tensão do inversor existem tensões elevadas que podem

causar choques eléctricos muito perigosos. Antes de qualquer trabalho no inversor, colocá-lo

sempre sem tensão.

Ler manual SUNCLIX

Remete para informações detalhadas no manual de instalação dos conectores de 󹻭cha CC (ver

material fornecido ou www.SMA-Solar.com).

PORTUGUÊS

AVISOS DE SEGURANÇA

PERIGO DE MORTE DEVIDO A CHOQUE ELÉCTRICO

Quando há incidência de luz solar, o gerador fotovoltaico produz tensão contínua perigosa, que se mantém

nos condutores CC e nas peças condutoras de tensão do inversor. Tocar nos condutores CC ou em peças

condutoras de tensão pode originar choques eléctricos extremamente perigosos. Se separar do inversor

os conectores de 󹻭cha CC sob carga, pode ocorrer um arco eléctrico que cause um choque eléctrico e

queimaduras.

Por conseguinte, este manual destina-se exclusivamente a técnicos electricistas com formação na área de

instalação e colocação em serviço de sistemas e aparelho eléctricos e com experiência na montagem

e colocação em serviço de sistemas fotovoltaicos. Poderá também aceder a instruções de serviço

pormenorizadas em

www.SMA-Solar.com.

A execução de trabalhos no inversor só é permitida a técnicos electricistas quali󹻭cados.

Não tocar nos condutores CC nem em outros condutores a descoberto.

Não abrir a tampa superior da caixa.

Antes de qualquer trabalho no inversor ou no gerador fotovoltaico, colocar o inversor sem tensão:

STP20-25TL-IS-xx-10

19

3

L1L2 L3 N

4

PERIGO: o inversor só se encontra sem tensão depois de executada a etapa 4 e de cumprido o

tempo de espera de 20 minutos!

MANUAL DE INSTALAÇÃO PÁGINA 28

Execute as operações na sequência indicada e respeite todas as instruções.

Poderá aceder a instruções de serviço pormenorizadas relativas à colocação em serviço e a um

manual de assistência para eliminação de erros em www.SMA-Solar.com.



nos termos das directivas CE

2004/108/CE (compatibilidade electromagnética, CEM)

2006/95/CE (baixa tensão, DBT)

A SMA Solar Technology AG declara, por este meio, que os inversores descritos neste documento cumprem

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes das directivas acima mencionadas. A declaração de

conformidade CE completa encontra-se em www.SMA-Solar.com.





Sunny Tripower представляет собой бестрансформаторный фотогальванический инвертор с двумя MPPT-

трекерами, который преобразует постоянный ток фотогальванического генератора в трехфазный переменный

ток, совместимый с сетью, и подает переменный ток в общественную сеть электроснабжения.

Изделие предназначено для использования как на открытом воздухе, так и внутри помещений. Изделие

можно эксплуатировать только с фотогальваническими генераторами, соответствующими классу защиты II

в соответствии с IEC 61730, класс применения А. Используемые фотогальванические модули должны быть

предназначены для использования с данным изделием.

Фотогальванические модули большой емкости относительно земли разрешается использовать только в том

случае, если их емкость связи не превышает 3,5 мкФ (информация по расчету емкости связи содержится

в технической информации в разделе «Емкостные токи поверхностной утечки» www.SMA-Solar.com).

Следует всегда придерживаться разрешенных рабочих диапазонов применения всех компонентов. Изделие

может применяться только в тех странах, в которых он допущен к применению или разрешен SMA Solar

Technology и оператором сети.

Используйте данное изделие только согласно указаниям в прилагаемой документации и в соответствии

с действующими национальными стандартами и директивами. Любое другое использование может привести

к травмам или материальному ущербу.

Внесение изменений в изделие (например, изменение конструкции и переоборудование) допускается

только при наличии письменного разрешения компании SMA Solar Technology AG. Неутвержденные

изменения приводят к отмене гарантийных обязательств, а также, как правило, к прекращению действия

разрешения на эксплуатацию изделия. При наличии таких изменений компания SMA Solar Technology AG

не несет ответственности за причиненный ущерб. Любое применение изделия, отличное от применения

по назначению, считается применением не по назначению.

Прилагаемая документация является составной частью изделия. Документацию следует прочитать

и соблюдать ее требования. Документация должна храниться в месте, доступном в любое время. Заводская

табличка всегда должна находиться на изделии.





Инвертор работает с высоким напряжением. Перед любым видом работ

необходимо обесточить инвертор. Все работы с инвертором должны выполнять только

квалифицированные специалисты.



Во время работы инвертор может нагреваться. Не касайтесь устройства во время работы.

Перед началом любых работ дайте инвертору остыть.

20

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min





Высокое напряжение на токопроводящих частях фотогальванического инвертора может

стать причиной опасного для жизни удара электрическим током. Перед любым видом

работ по техническому обслуживанию инвертора его необходимо обесточить.



Указание на более подробную информацию в руководстве по установке штекерного

разъема постоянного тока (см. комплект поставки или www.SMA-Solar.com).







При солнечном свете фотогальванический генератор создает опасное постоянное напряжение

на проводах постоянного тока или на деталях в инверторе, находящихся под напряжением. Касание

провода постоянного тока или находящихся под напряжением деталей может стать причиной

опасного для жизни удара электрическим током. При отсоединении от инвертора штекерного разъема

постоянного тока, находящегося под нагрузкой, возможно возникновение электрической дуги, которая

может стать причиной удара током и ожогов.

Настоящее руководство рассчитано исключительно на специалистов-электриков, прошедших

специальную подготовку по установке и вводу в эксплуатацию электрических приборов и устройств,

и обладающих опытом монтажа и ввода в эксплуатацию фотогальванических устройств. Подробное

руководство по эксплуатации вы можете также найти по адресу

www.SMA-Solar.com.

Работы с инвертором должны выполняться квалифицированными специалистами-электриками.

Не прикасайтесь к проводам постоянного тока и другим свободнолежащим проводам.

Не открывайте верхнюю крышку корпуса.

Перед любым видом работ по техническому обслуживанию инвертора или фотогальванического

генератора его необходимо обесточить:

STP20-25TL-IS-xx-10

21

3

L1L2 L3 N

4

 только  шага 4 и по истечении 20 минут инвертор можно считать

обесточенным!



Выполняйте действия в указанном порядке и обращайте внимание на все указания.

Подробное руководство по эксплуатации по вводу в эксплуатацию и сервисная инструкция

по устранению ошибок находятся по адресу www.SMA-Solar.com.



в соответствии с директивами ЕС

2004/108/EG (Электромагнитная совместимость, ЭМС)

2006/95/EG (Низкое напряжение, NSR)

SMA Solar Technology AG заявляет, что описанные в данном документе инверторы соответствуют

основополагающим требованиям и другим соответствующим положениям вышеуказанных директив.

Полный текст декларации соответствия стандартам ЕС находится по адресу www.SMA-Solar.com.



󹩨

Sunny Tripower คืออินเวอร์เตอร์ PV แบบไม่มีหม้อแปลงพร้อมกับตัวติดตาม MPP สองตัว ซึ่งจะแปลง

ไฟฟ้ากระแสตรงของอาร์เรย์ PV เป็นกระแสไฟฟ้าสามเฟสที่สอดคล้องกับโครงข่ายสามเฟส และป้อน

กระแสเข้าสู่ระบบจ่ายไฟฟ้าสาธารณูปโภค

ผลิตภัณฑ์เหมาะสำาหรับการใช้งานทั้งในอาคารและกลางแจ้ง ผลิตภัณฑ์นี้ใช้ได้เฉพาะกับอาร์เรย์ PV ที่มี

ระดับการป้องกันคลาส II ตามข้อกำาหนด IEC 61730 การใช้งานคลาส A โมดูล PV จะต้องสามารถทำางาน

ร่วมกับผลิตภัณฑ์นี้ได้

ต้องใช้โมดูล PV ที่มีการลงกราวด์ในระดับสูงต่อเมื่อความจุรองรับของคัปลิงไม่เกิน 3.5 μF (สำาหรับข้อมูล

เกี่ยวกับวิธีคำานวณความจุรองรับของคัปลิง โปรดดูข้อมูลด้านเทคนิค "การนำากระแสไฟฟ้ารั่วไหล" ที่

www.SMA-Solar.com)

ส่วนประกอบทั้งหมดจะต้องอยู่ภายในช่วงการทำางานที่อนุญาตตลอดเวลา ผลิตภัณฑ์นี้ใช้ได้เฉพาะใน

ประเทศที่ได้รับการอนุมัติ หรืออนุญาตโดย SMA Solar Technology AG และผู้ให้บริการโครงข่าย

โปรดใช้ผลิตภัณฑ์นี้ตามข้อมูลที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้งานที่แนบมาเท่านั้น และต้องปฏิบัติตามมาตรฐาน

และระเบียบข้อบังคับที่มีผลบังคับใช้ในท้องถิ่น การใช้งานในลักษณะอื่นอาจทำาให้เกิดการบาดเจ็บหรือ

ทำาให้ทรัพย์สินเสียหาย

การปรับเปลี่ยนผลิตภัณฑ์ เช่น การดัดแปลงหรือแก้ไขจะทำาได้ต่อเมื่อได้รับอนุญาตโดยตรงอย่าง

เป็นลายลักษณ์อักษรจาก SMA Solar Technology AG เท่านั้น การปรับเปลี่ยนโดยไม่ได้รับอนุญาตจะำา

ทำาให้การประกันและการรับประกันทั้งหมดเป็นโมฆะ และมักทำาให้ใบอนุญาตใช้งานเป็นโมฆะด้วย

SMA Solar Technology AG จะไม่มีความรับผิดใดๆ สำาหรับความเสียหายที่เกิดจากการปรับเปลี่ยนดังกล่าว

การใช้ผลิตภัณฑ์นอกเหนือจากที่อธิบายในหัวข้อการใช้งานที่ออกแบบมาจะถือว่าเป็นการใช้งานที่ไม่

เหมาะสม

คู่มือการใช้งานที่แนบมากับผลิตภัณฑ์นี้นับเป็นส่วนสำาคัญที่ขาดไม่ได้ของผลิตภัณฑ์ โปรดเก็บเอกสารไว้

ในที่ซึ่งหยิบใช้สะดวกเพื่อให้สามารถอ้างอิงได้มในอนาคต และ ปฏิบัติตามคำาแนะนำาทั้งหมดในเอกสาร

ฉลากบอกประเภทผลิตภัณฑ์จะต้องติดอยู่บนผลิตภัณฑ์อย่างถาวร

󹩫

󹩣

อินเวอร์เตอร์นี้ทำางานที่แรงดันไฟฟ้าสูง ก่อนที่จะทำางานใดๆ กับอินเวอร์เตอร์ โปรด

ถอดออกจากแหล่งจ่ายแรงดันไฟฟ้าก่อน การทำางานกับอินเวอร์เตอร์จะต้องทำาโดย

บุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมเท่านั้น

󹩨

อินเวอร์เตอร์อาจร้อนจัดระหว่างการทำางาน หลีกเลี่ยงการสัมผัสระหว่างการทำางาน

โปรดรอให้อินเวอร์เตอร์เย็นลงก่อนที่จะดำาเนินการใดๆ

22

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min

󹩣󹩫󹩫󹩯

ไฟฟ้าแรงสูงที่อาจก่อให้เกิดไฟฟ้าช็อตอย่างรุนแรงสามารถพบได้ในส่วนประกอบของ

อินเวอร์เตอร์ที่กำาลังทำางาน โปรดถอดการเชื่อมต่ออินเวอร์เตอร์จากแหล่งจ่ายแรงดัน

ไฟฟ้าก่อนที่จะทำางานใดๆ ทุกครั้ง

󹩧󹩧

อ้างอิงข้อมูลโดยละเอียดในคู่มือการติดตั้งของขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรง (โปรดดูขอบเขต

การส่งมอบหรือ www.SMA-Solar.com)



󹩨󹩨

󹩣

เมื่อสัมผัสกับแสงแดด อาร์เรย์ PV จะสร้างแรงดันไฟฟ้ากระแสตรงที่เป็นอันตราย ซึ่งจะอยู่ในตัวนำา

ไฟฟ้ากระแสตรงและส่วนประกอบที่ทำางานอยู่ของอินเวอร์เตอร์ การสัมผัสตัวนำาไฟฟ้า กระแสตรง

หรือส่วนประกอบที่ทำางานอยู่อาจทำาให้เกิดไฟฟ้าช็อตที่อันตรายถึงชีวิต อาจเกิดประกายไฟ หาก

ตัดการเชื่อมต่อขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรงจากอินเวอร์เตอร์ขณะมีโหลดไฟฟ้า ซึ่งส่งผล ให้เกิดไฟฟ้า

ช็อตหรือแผลไฟลวกได้

คู่มือนี้มีให้สำาหรับบุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมด้านไฟฟ้า และผ่านการฝึกอบรมด้านการติดตั้งและ

เริ่มต้นการทำางานของอุปกรณ์ไฟฟ้าและการติดตั้ง และมีประสบการณ์ในการติดตั้งและเริ่มต้นการ

ทำางานของระบบ PV คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดได้ที่ www.SMA-Solar.com

คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดได้ที่ www.SMA-Solar.com

การทำางานกับอินเวอร์เตอร์จะต้องทำาโดยบุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมด้านไฟฟ้าเท่านั้น

ห้ามสัมผัสขั้วต่อไฟฟ้ากระแสตรงหรือตัวนำาไฟฟ้าที่ไม่มีฉนวนอื่นๆ

ห้ามเปิดฝาปิดตัวเครื่องด้านบน

ตัดการเชื่อมต่ออินเวอร์เตอร์จากแหล่งจ่ายแรงดันไฟฟ้าทั้งหมดก่อนที่จะทำางานกับอินเวอร์

เตอร์หรืออาร์เรย์ PV:

STP20-25TL-IS-xx-10

23

3

L1L2 L3 N

4

 เฉพาะเมื่อ󹩧ขั้นตอนที่ 4 และรอเป็นเวลา 20 นาทีแล้วเท่านั้น อินเวอร์เตอร์จึง

จะปราศจากแรงดันไฟฟ้า

󹩧 󹩨

ดำาเนินการต่อไปนี้ตามลำาดับที่ระบุ และปฏิบัติตามข้อมูลทั้งหมด

คุณสามารถดูคู่มือการใช้งานโดยละเอียดสำาหรับการเริ่มต้นการทำางานและคู่มือซ่อมบำารุง

สำาหรับแก้ไขปัญหาได้ที่ www.SMA-Solar.com

󹩨

ภายในขอบเขตของข้อบังคับ EC

2004/108/EC (ความเข้ากันได้ของแม่เหล็กไฟฟ้า, EMC)

2006/95/EC (แรงดันไฟฟ้าต่ำา, LVD)

SMA Solar Technology AG ขอยืนยัน ณ ที่นี้ว่าอินเวอร์เตอร์ที่อธิบายในเอกสารนี้สอดคล้องกับข้อ

กำาหนดพื้นฐานและข้อบัญญัติอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องของข้อบังคับที่กล่าวข้างต้น คุณสามารถดาวน์โหลด

EC Declaration of Conformity ฉบับเต็มได้ที่ www.SMA-Solar.com

TÜRKÇE

AMACINA UYGUN KULLANIM

Sunny Tripower, FV dizenin doğru akımını şebeke uyumlu üç fazlı alternatif akıma çeviren ve üç fazlı alternatif akımı

elektrik şebekesine besleyen, 2 MPP izleyicili transformatörsüz bir FV eviricidir.

Ürün açık ve kapalı alanda kullanıma uygundur. Ürün sadece, IEC 61730 uyarınca koruma sınıfı II, uygulama sınıfı A

olan FV dizeler ile çalıştırılabilir. Kullanılan FV modüller, bu ürün ile kullanılmaya uygun olmalıdır.

Topraklamaya karşı büyük kapasiteli FV modüller sadece, bağlantı kapasiteleri 3,5 μF'ın üzerinde değilse kullanılabilir

(Bağlantı kapasitesinin hesaplanmasına ilişkin bilgiler için bkz. www.SMA-Solar.com web adresinde "Kapasitif sızıntı

akımları" teknik bilgisi).

Tüm bileşenlerin her zaman, izin verilen çalışma aralığında kalması sağlanmalıdır. Ürün sadece, izin verildiği veya

SMA Solar Technology AG ile şebeke işleticisi tarafından onaylandığı ülkelerde kullanılabilir.

Ürünü sadece, ekte bulunan dokümanlarda verilen bilgiler doğrultusunda ve kullanım yerinde geçerli norm ve

yönergelere uyarak kullanın. Başka türlü kullanım, maddi hasara veya yaralanmalara neden olabilir.

Ürüne müdahale yapılmasına, örn. değişikliklere ve tadilatlara, sadece SMA Solar Technology AG'nin yazılı kesin

onayıyla izin verilir. Yetkisiz müdahaleler, garanti ve tazmin taleplerinin ortadan kalkmasına ve ayrıca kural olarak

işletim izninin iptaline yol açar. Bu tür müdahalelerden kaynaklanan hasarlarda, SMA Solar Technology AG'nin hiçbir

yükümlülüğü yoktur. Ürünün, amacına uygun kullanımda açıklananların dışında kalan her türlü kullanımı, amacına aykırı

olarak kabul edilir.

Ekte bulunan dokümanlar, ürünün bir parçasıdır. Dokümanlar okunmalı, dikkate alınmalı ve her zaman

başvurulabilecek şekilde saklanmalıdır. Etiket her zaman, ürünün üzerinde takılı olmalıdır.

SEMBOLLER



Evirici yüksek gerilimlerle çalışmaktadır. Tüm çalışmalardan önce, eviriciyi gerilim

kaynaklarından ayırın. Evirici üzerindeki bütün çalışmalar sadece, uzman elektrikçiler tarafından

gerçekleştirilebilir.



Evirici çalışma sırasında ısınabilir. Çalışma sırasında temas etmekten kaçının. Bütün çalışmalardan

önce, eviricinin yeterince soğumasını sağlayın.

24

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min





Eviricinin gerilim ileten parçalarında, elektrik çarpmasından dolayı hayati tehlikeye neden

olabilecek yüksek gerilimler mevcuttur. Eviricideki tüm çalışmalardan önce eviriciyi her zaman

gerilim kaynaklarından ayırın.



DC bağlantı 󹻭şlerinin kurulum kılavuzundaki ayrıntılı bilgilere gönderme (bakın teslimat kapsamı

veya www.SMA-Solar.com).

TÜRKÇE



ELEKTRIK ÇARPMASI NEDENIYLE HAYATI TEHLIKE

FV dize güneş ışığına maruz kaldığında, DC iletkenlerinde ve eviricinin gerilim ileten parçalarında bulunan

tehlikeli doğru akım üretmektedir. DC iletkenlerine veya gerilim ileten parçalara dokunulması, hayati

tehlike oluşturabilecek elektrik çarpmalarına neden olabilir. DC bağlantı 󹻭şlerini yük altındayken eviriciden

çıkardığınızda, elektrik çarpmasına ve yanıklara yol açabilecek bir kıvılcım meydana gelebilir.

Bu kılavuz bu nedenle sadece, elektrikli cihazların ve sistemlerin kurulumu ve devreye alınması konusunda

eğitim almış ve FV sistemlerin montajı ve devreye alınmasıyla ilgili deneyim sahibi olan uzman elektrikçileri

hedef almaktadır. Ayrıca geniş kapsamlı bir işletim kılavuzunu şu adreste bulabilirsiniz:

www.SMA-Solar.com.

Eviricideki çalışmalar sadece, eğitim almış olan uzman elektrikçiler tarafından gerçekleştirilebilir.

DC iletkenlerine ve açıkta bulunan diğer iletkenlere dokunmayın.

Üst gövde kapağını açmayın.

Eviricideki veya FV dizedeki tüm çalışmalardan önce, eviriciyi her zaman gerilim kaynaklarından ayırın:

STP20-25TL-IS-xx-10

25

3

L1L2 L3 N

4

 Ancak adım 4'ten ve 20 dakikalık bekleme süresine uyulduktan sonra evirici gerilimsiz

hale gelir!

KURULUM KILAVUZU SAYFA 28

İşlemleri belirtilen sırada uygulayın ve tüm bilgileri dikkate alın.

Devreye alma için kapsamlı bir işletim kılavuzunu ve hataların giderilmesi için bir servis kılavuzunu,

www.SMA-Solar.com adresinde bulabilirsiniz.

AT UYGUNLUK BEYANI

AT yönetmelikleri uyarınca

2004/108/EG (Elektromanyetik uyumluluk, EMU)

2006/95/EG (Alçak gerilim, AG)

Bu vesileyle SMA Solar Technology AG, bu dokümanda anlatılmış olan eviricilerin, yukarıda belirtilen

yönetmeliklerin temel gereksinimlerine ve diğer önemli hükümlerine uyumlu olduğunu beyan etmektedir. Eksiksiz

AT Uygunluk Beyanı'nı, www.SMA-Solar.com adresinde bulabilirsiniz.

MAGYAR



A Sunny Tripower 2 MPP-trackerrel rendelkező, transzformátor nélküli PV-inverter, amely a PV-generátor egyenáramát

a hálózatnak megfelelő háromfázisú váltakozó árammá alakítja, és a háromfázisú váltakozó áramot a közcélú

villamos hálózatba táplálja.

A termék kültéri és beltéri használatra alkalmas. A termék csak az IEC 61730 A alkalmazási kategória II. védelmi

osztálya szerinti PV-generátorokkal üzemeltethető. Az alkalmazott PV-moduloknak alkalmasnak kell lenniük a termékkel

való használatra.

Nagy földkapacitású PV-modulokat csak akkor szabad használni, ha csatolási kapacitásuk legfeljebb 3,5 μF

(a csatolási kapacitás kiszámításához szükséges információkhoz lásd a „Kapacitív levezetési áramok” műszaki

tájékoztatót a www.SMA-Solar.com oldalon).

Mindig be kell tartani az összes komponens megengedett üzemi tartományát. A terméket csak olyan országokban

szabad használni, ahol engedélyezték vagy ahol az SMA Solar Technology AG és a hálózat üzemeltetője

jóváhagyta a használatát.

A terméket kizárólag a mellékelt dokumentációk adatai és a helyileg érvényes szabványok és irányelvek szerint

szabad használni. Ettől eltérő használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet.

A terméken beavatkozást, pl. módosítást és átépítést, csak az SMA Solar Technology AG kifejezett írásos

engedélyével szabad végezni. A nem engedélyezett beavatkozások a garancia és a szavatosság megszűnéséhez,

valamint rendszerint a típusjóváhagyás érvénytelenné válásához vezetnek. Az ilyen beavatkozásokból származó

károkért nem vállal felelősséget az SMA Solar Technology AG. A termék rendeltetésszerű használattól eltérő

bármilyen jellegű használata nem rendeltetésszerűnek minősül.

A mellékelt dokumentációk a termék részét képezik. A dokumentációkat el kell olvasni, 󹻭gyelembe kell venni és mindig

kéznél kell tartani. A típustáblát tilos eltávolítani a termékről.

SZIMBÓLUMOK



Az inverter magas feszültségekkel dolgozik. Minden munkavégzés előtt áramtalanítani kell az

invertert. Az inverteren kizárólag villamossági szakemberek végezhetnek munkát.



Az inverter üzem közben felforrósodhat. Kerülje a termék megérintését üzem közben. Hagyja

lehűlni az invertert valamennyi munka előtt.

26

STP20-25TL-IS-xx-10

20 min



Az inverter áramvezető alkatrészei magas feszültség alatt állnak, ezért életveszélyes áramütést

okozhatnak. Az inverteren végzett munkák előtt mindig áramtalanítani kell az invertert.



Utalás a DC csatlakozók telepítési útmutatójában található részletes információkra (lásd szállítási

terjedelem vagy www.SMA-Solar.com)

MAGYAR

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

ÉLETVESZÉLY ÁRAMÜTÉS MIATT

Napsütésben a PV-generátor veszélyes egyenfeszültséget hoz létre, amely a DC-vezetőkön és az inverter

áramvezető alkatrészein áll fenn. A DC-vezetők vagy az áramvezető alkatrészek megérintése életveszélyes

áramütést okozhat. Ha terhelés alatt leválasztja a DC-csatlakozókat az inverterről, akkor áramütést és égési

sérüléseket okozó elektromos ív keletkezhet.

Ezért a jelen útmutató kizárólag olyan villamossági szakembereknek szól, akik elektromos készülékek és

berendezések szerelésére és üzembe helyezésére vannak képesítve, és tapasztalattal rendelkeznek a

PV-berendezések szerelésében és üzembe helyezésében. Ezenkívül részletes üzemeltetési útmutatót talál a

következő oldalon:

www.SMA-Solar.com.

Az inverteren csak képzett villamossági szakemberek végezhetnek munkát.

Tilos megérinteni a DC-vezetőket és más szabadon lévő vezetőket.

Ne nyissa fel a ház felső fedelét.

Az inverteren vagy a PV-generátoron végzett munkák előtt mindig áramtalanítani kell az invertert:

STP20-25TL-IS-xx-10

27

3

L1L2 L3 N

4

VESZÉLY: az inverter csak a 4. lépés és a 20 perces várakozási idő  lesz áramtalan!

TELEPÍTÉSI ÚTMUTA 

Hajtsa végre a műveleteket az előírt sorrendben, és tartsa be az utasításokat.

Az üzembe helyezésről részletes útmutatót és a hibaelhárításról szervizútmutatót talál a www.SMA-

Solar.com oldalon.



az alábbi EK-irányelvek értelmében

2004/108/EK (elektromágneses összeférhetőség, EMC)

2006/95/EK (alacsonyfeszültség)

Az SMA Solar Technology AG ezennel kijelenti, hogy a jelen dokumentumban ismertetett inverterek megfelelnek

a fent nevezett irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb fontos rendelkezéseinek. A teljes EK-

megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a www.SMA-Solar.com oldalon.

Оглавление

  • Quick Installation Guide
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H

Аннотация для Ansmann 20000TL Quick Installation Guide в формате PDF