Ansmann 5070063 Babyphnone London: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Компьютер
Инструкция к Компьютеру Ansmann 5070063 Babyphnone London

D I H E S
P


Thank you for the purchasing this mobile ANSMANN Radio Baby Monitor
The system is designed for simple, uncomplicated operation. ANSMANN
Insert 3 x “AAA” Ansmann Alkaline Micro batteries into the battery
Babyphones are known for high quality and environmentally friendly
compartments, while observing the polarity signs. Receiver; The battery
materials.
control LED (10) flashes RED when seeing a weak battery performance.
At this point the batteries are only okay for another 2-3 hours, so should
be changed as soon as possible.
Both the transmitter and receiver should always be adjusted to the same
coding. The transmitter should have a minimum safety distance of 1m
Belt-clips allow the mobility the babyphones.
from the baby.
Using the monitors in the mains will ensure the maximum working
Frequency 1 = 40.665 MHz | Frequency 2 = 40.695 MHz
range. The range can vary in the house or in the neighbourhood due
Codes: Pilot-Tone
to local conditions (e.g. reinforced concrete floors and walls, trees and
other large structures)
Operating range: 150m (free field)
The transmitter is equipped with an automatic voice control. This means
Operating times: 20-50 hours with batteries
that the transmitter is only activated, if noises are heard (e.g. the crying
Plug in power pack: DC 9V 150 mA for Transmitter / Receiver
of your child). Unnecessary transmitted radio waves are avoided by this
Battery: transmitter/receiver 3 x “AAA” Ansmann Micro Alkaline
function. The Radio Baby Monitor transmits a non audible pilot signal.
Dimension: Transmitter / Receiver: 70 x 114 x 40 ( W x H x D )
So interference by other radio communication system is prevented to a
large extent.For safety reasons the battery compartments are screwed
closed.
No warranty claim will be accepted for the following cases:
> Operating error
> Empty batteries or defective rechargeable batteries
> Wrong coding/ channel selection
Both transmitter and receiver can be operated with a plug in power
> Failure due to other radio installations (e.g. mobile phones)
( 11 ) supply, alkaline or rechargeable batteries. The transmitter and
> Interference
receiver do not include any charging technology, so will not recharge
inserted cells.
> Mechanical damage due to mishandling
> No proof of purchase receipt to validate claim
Remove the screws from the battery compartments( 3 ) of the
transmitter and receiver. Open battery compartments by pushing the
Information for use as a monitoring system for vulnerable children or
cover. The channel switch( 4 ) inside must be adjusted to the same
persons. This system cannot replace personal supervision of a child or
position in both devices.
person requiring care, but will only support it. We do not accept any
kind of consequential liability outside that of the legal product warranty
regulations. This applies in particular for medical use of this system for
which it is not intended.
Move the slide switch from off ( 5 ) to the on position ( 6 ) . The
status indicator (green LED) should now be on. Adjust the microphone
sensitivity with control switch ( 7 ) so that the transmitter reacts and
We hereby issue a warranty for a period of 3 years subject to the terms
transmits sound to the receiver depending on the volume of the sound
and conditions listed below. In the event of warranty claim please return
heard (e.g. baby whimpering or loud crying) When the transmitter is
it to the original dealer where you bought the Babyphone along with
activated by a noise, the “ RED transmitter indicator lights ( 8 ) for the
your proof of purchase.
duration of the transmission. wSet the sound volume on the receiver
using the volume control ( 9 ). The volume control cannot be set “0” to
avoid an unintentional failure to hear your baby.
1 transmitter, 1 receiver, 2 power supplies, Operating instructions, 6
“AAA“ Ansmann Micro size Alkaline Batteries

D
Wir danken ihnen für den Kauf eines mobilen ANSMANN–Funk–
Babysitters. Die Anlage zeichnet sich durch einfache und unkomplizierte
Die Geräte sind mit 2 Gürtelclips ausgestattet.
Bedienungsweise aus. ANSMANN–Funk-Babysitter überzeugen durch
hochwertige und schadstofffreie Materialien.
2-Kanal mit Pilotton–Code
Ihrem Baby zuliebe beachten sie folgende Hinweise, damit sie möglichst
viel Freude an ihrem Babyphone haben. Sender und Empfänger müssen
Frequenz: 1 = 40,665 MHz
immer auf die gleiche Codierung eingestellt sein. Der Sender muss
Frequenz : 2 = 40,695 MHz
beim Baby stehen und sollte einen Sicherheitsabstand von 1 m zum
Reichweite: 150 m (Freifeld)
Baby haben. Die max. Reichweite 150 m (Freifeld) erreichen sie, wenn
Batterien: Sender / Empfänger 3 x ANSMANN–Alkaline AAA Micro
die Geräte im Netzbetrieb im Einsatz sind. Alle ANSMANN–Babyphones
Batterien
besitzen eine automatische Sprachsteuerung.
Betriebsdauer: 20 – 50 Std.
Das heißt, dass der Sender erst aktiviert wird, wenn Geräusche (z.B.
Weinen) vorhanden sind. Somit wird überflüssiger Elektrosmog
Netzbetrieb: DC 9V 150 mA 2 x Netzstecker
vermieden. Der Funk-Babysitter besitzt einen sogenannten Pilot-Ton,
Maße: Empfänger/Sender 70 x 114 x 40 (B x H x T)
dadurch werden Störungen mit anderen Funkgeräten weitgehend
unterbunden. Aus Sicherheitsgründen ist das Batteriefach verschraubt.
Wir leisten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie gemäss unseren
Beachten sie, dass eine max. Funkreichweite nur durch den Einsatz
Garantiebedingungen! In einem Garantiefall wenden sie sich bitte mit
mit Netzgeräten erreicht wird. Durch örtliche Bedingungen (z.B.
dem Gerät und Kaufbeleg an ihren Händler.
Stahlbetondecken oder Wände) kann die Reichweite variieren. Um eine
langjährige einwandfreie Funktion zu gewährleisten, sollten sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Es besteht kein Anspruch auf Garantie in u.a folgenden Fällen:
> Bedienungsfehler
> falsche Codierung
> Störungen durch andere Funkanlagen (z.B. Handybetrieb)
Sie können den Sender / Empfänger sowohl im Netzbetrieb ( 11 ) als
auch mit Batterien oder Akkus betreiben. Sender / Empfänger enthalten
> Fremdeingriffe/- wirkungen
keine Akku–Ladetechnik.
> Mechanische Beschädigungen
> Feuchtigkeitsschäden
> kein Garantie-Nachweis
Nach Öffnen des Batteriefaches ( 3 ) können sie zwischen 2 Kanälen
( 4 ) wählen (1 = 40,665 MHz und Position 2 = 40,695 MHz). Sender
> leere oder defekte Batterien
und Empfänger müssen auf den gleichen Kanal eingestellt sein.
Der Einsatz eines Funk-Babysitters kann die persönliche Beaufsichtigung
Sender und Empfänger können durch den Wahlschalter ( 5 ) Ein / Aus
eines Kindes oder einer pflegebedürftigen Person nicht ersetzen,
( 6 ) bedient werden.
sondern nur unterstützen. Jede Art von Haftung außerhalb der
gesetzlichen GewährleistungsVorschriften ist ausgeschlossen. Dies gilt
Sie können am Sender die Übertragungslautstärke ( 7 ) stufenlos
insbesondere für den nicht vorgesehenen medizinischen Einsatz von
einstellen. Entscheiden sie selbst, ob sie auch leise Geräusche (z.B.
Funk-Babysitter.
Atmen) hören wollen, oder nur die lauten Geräusche (z. B. Weinen). Wird
durch ein Geräusch der Sender aktiviert, leuchtet die Sendeanzeige ( 8 )
„ROT“.
1 x Sender
Die Empfangslautstärke ( 9 ) beim Empfänger kann ebenfalls stufenlos
1 x Empfänger
eingestellt werden.
2 x Netzadapter
Bedienungsanleitung mehrsprachig
In das Batteriefach ( 3 ) entsprechend den Polaritätsangaben 3 x
6 x ANSMANN–Alkaline AAA Micro Batterien
ANSMANN–Alkaline AAA Micro Batterien einlegen.
Der Empfänger besitzt eine Batteriekontrollleuchte ( 10 ). Sie leuchtet
„ROT“ auf, wenn die Batterien noch ca. 2-3 Std. einsatzfähig sind.
Ansonsten bleibt die LED aus.

F
Merci pour l’achat de ce ‘ moniteur électronique de surveillance pour
Récepteur; le témoin lumineux clignote en rouge quand les piles sont
Bébé’ appelé babyphone. Cet appareil a été conçu pour être utilisé
presque déchargées. Cela signifie que les piles peuvent encore assurer
d’une façon très simple. La gamme des Babyphones Ansmann est
2 à 3 heures de fonctionnement, et doivent être changées au plus vite.
internationalement connue pour sa grande fiabilité et pour le respect de
l’environnement.
La dragonne permet la mobilité du Babyphone.
POUR LA SECURITE DE VOTRE BEBE, lire attentivement les instructions
suivantes:
Fréquence 1 = 40.665 MHz | Fréquence 2 = 40.695 Mhz
Le récepteur et l’émetteur doivent toujours être ajustés sur le même
code. L’émetteur doit être à une distance minimum de sécurité de 1
Codes: pilot-Tone
mètre de votre bébé. L’utilisation du ‘moniteur ‘ dans la pièce principale
Portée: 150m ( si pas d’obstacle)
vous assurera du rendement maximum du ‘moniteur’. La portée peut
Autonomie: 20-50 heures avec des piles
varier en fonction de l’environnement de la maison (ex: mur épais,
Adaptateur secteur: DC 9V 150 mA pour l’émetteur et le récepteur
arbres et autres obstacles). L’émetteur est équipé d’un contrôle
automatique de la voix. Cela signifie que l’émetteur est uniquement
Piles: récepteur / émetteur 3 x AAA (LR6) Ansmann Micro Alcaline
activé, si des bruits sont présents dans la pièce ou il est installé. (ex les
Dimensions: Récepteur / Emetteur : 70 x 114 x 40 ( l x h x d)
cris du bébé.)
Le moniteur électronique de surveillance pour bébé transmet un signal
Information pour l’utilisation de ce système pour les enfants ou
pilote non audible. Aussi les interférences avec les autres systèmes
personnes vulnérables.
radio sont empêchées par ce système. Pour des raisons de sécurité, le
compartiment batterie est fermé par une vis.
Ce système ne peut remplacer la surveillance d’une personne sur un
enfant ou sur une personne qui nécessite une surveillance très forte. Ce
système peut seulement dans ce cas là aider à la surveillance mais pas
remplacer une personne.
Ce système ne remplace en aucun cas un appareil médical de
L’émetteur et le récepteur peuvent être utilisés en étant branchés
surveillance.
( 11 ) sur une prise secteur, avec des piles alcaline ou des batteries
Nous ne pouvons en aucun cas être responsable d’une utilisation autre
rechargeables.
que celle mentionnée sur cette notice.
Retirer la vis du compartiment batterie ( 3 ) du récepteur et de
Garantie 3 ans à partir de la date d’achat – la preuve d’achat est obligatoire.
l’émetteur.
Merci de bien vouloir noter que notre produit n’est pas garantie dans les cas suivants:
Ouvrir le compartiment batterie en poussant le couvercle. Le bouton
de réglage des canaux doit être sur la même position à la fois sur
l’émetteur et le récepteur.
> Piles ou batteries rechargeables défectueuses
> Mauvais codes / sélection canaux
Pousser le bouton de la position OFF ( 6 )vers la position ON ( 5 ). Le
> Anomalies techniques dues à d’autres installations radio émetteur
témoin lumineux vert doit être allumé. Ajuster la sensibilité avec le bouton
(ex: téléphonie mobile)
de contrôle an que l’émetteur réagisse et transmette le son au récepteur. Le
> Interférence
son dépendra du volume du son entendu. (ex: le bébé pleurniche ou crie).
> Dommages mécaniques crées par une mauvaise manipulation
Quand l’émetteur est activé par un bruit, le témoin lumineux de
> Pas de preuve d’achat
l’émetteur est rouge pendant la durée de la transmission du bruit.
Ajustement du volume sur le récepteur utilisant le contrôle du volume.
Le contrôle du volume ne doit pas être sur la position 0 afin d’éviter un
1 récepteur
involontaire problème empêchant l’écoute du bébé.
1 émetteur
2 adaptateurs
Insérer 3 Piles alcalines LR03 Ansmann dans le compartiment batterie
Une notice d’instruction
en respectant bien les polarités.
6 piles alcalines Ansmann format AAA ( LR03)

Благодарим за покупку видеоняни ANSMANN.
емкости батареек хватит на 2-3 часа работы; необходимо заменить
элементы питания как можно скорее.
Данное устройство отличается оптимальным набором функций и
легкостью в эксплуатации. Устройства для наблюдением за детьми
ANSMANN изготовлены из экологичных материалов и являются
Устройство имеет защелку для ношения на поясе
высококачественным продуктом.
ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА соблюдайте указанные рекомендации:
Частота канала 1 = 40.665 МГц; Частота канала 2 = 40.695 МГц
Всегда настраивайте приемник и передатчик на один и тот же код.Передатчик
Коды: pilot-тон; Радиус действия: 150 м (на открытом пространстве)
должен находиться на расстоянии 1 метра от ребенка. При работе устройства
от сети достигается максимальный радиус действия. Внутри помещений и на
Время работы: 20-50 часов при использовании батареек
открытых пространствах радиус действия может варьироваться в зависимости от
Блок питания (приемник / передатчик): 9В постоянного тока; 150 мА
окружающих условий (например, концентрация бетонных стен и потолков, а также
Элементы питания (приемник / передатчик): 3 алкалиновые батарейки
деревья и возвышенная местность снижают радиус действия).
размера AAA (рекомендуем использовать Ansmann Micro Alkaline)
Передатчик имеет функцию автоматического голосового контроля. Это
Габариты (приемник / передатчик): 70 x 114 x 40 ( Ш x В x Г )
значит, что передатчик активируется от шума (например, плача ребенка).
Функция помогает избегать приема сигналов других радиоприборов.
Устройство предназначено для наблюдения за людьми. Устройство
Видеоняня передает pilot-тон вместе с аудиосигналом. Таким образом,
не может заменить индивидуального наблюдения за ребенком или
получение помех от других радиоприборов сведено к минимуму. В
человеком, который нуждается в уходе, а только помогает в этом.
целях безопасности крышка батарейного отсека прикручивается.
Производитель не несет никакой другой ответственности, кроме
установленных законом гарантийных обязательств. Особенно это
относится к использованию устройства в медицинских целях, для
Передатчик и приемник могут работать от сети, алкалиновых
которых оно не предназначено.
батареек и аккумуляторов. Аккумуляторы не заряжаются во время
питания приборов от сети в целях безопасности (во избежание заряда
На устройство действует гарантия сроком на 3 года на условиях,
алкалиновых батареек).
указанных ниже. При наступлении гарантийного случая, верните
продукт продавцу с кассовым чеком.
Отвинтите крышку батарейного отсека передатчика и приемника.
Откройте батарейный отсек передатчика и приемника. Переключатель
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
каналов находится в батарейном отсеке и должен быть установлен на
> Операционная ошибка
одной и той же позиции для обоих устройств.
> Пустые батарейки или неисправные аккумуляторы
> Неверное кодирование / неверный выбор каналов
Переместите переключатель из позиции ( 5 ) в позицию ( 6 ). При
этом загорится зеленый светодиод. Отрегулируйте чувствительность
> Сбой работы устройства при возникновении помех от других
микрофона при помощи переключателя ( 7 ) таким образом, чтобы
радиопередающих устройств (например, помех от мобильных
передатчик реагировал на звуки разной интенсивности (например,
телефонов).
тихий лепет или громкий плач)
> Помехи
Когда передатчик активируется от шума, загорится красный светодиод
> Механические повреждения, возникшие при ненадлежащем
на все время передачи. Установите громкость приемника, используя
обращении
переключатель громкости. Громкость не должна быть установлена на
> Отсутствие кассового чека, подтверждающего покупку
«0», иначе Вы не сможете услышать плач ребенка.
1 передатчик
Вставьте 3 алкалиновые батарейки размера ААА в батарейный
отсек, соблюдая указанную полярность. Для достижения наилучших
1 приемник
результатов рекомендуем использовать батарейки ANSMANN.
2 блока питания
Приемник: когда емкость батареек становится недостаточной для
Инструкция по эксплуатации
дальнейшей работы устройства, светодиод индикатора емкости
6 алкалиновых батареек Ansmann размера AAA
загорится красным светом. После включения красного светодиода

I
Grazie per aver acquistato il nostro Radio Baby Monitor ANSMANN.
delle batterie è bassa. A questo punto, le batterie saranno ancora
funzionanti per altre 2-3 ore, consentendo così la loro sostituzione.
Questo sistema è stato costruito per essere utilizzato in modo semplice
e non complicato. I Babyphones ANSMANN sono conosciuti per la loro
alta qualità ee essere costruiti con materiali amici dell’ambiente.
Clips da allacciare alla cintura consentono la mobilità dei babyphones.
PER LA SICUREZZA DEI VOSTRI BEBE’ vogliate seguire questi punti
importanti: Il trasmettitore e il ricevitore devono sempre essere regolati
Frequenza 1 = 40.665 MHz
con gli stessi codici.
Frequenza 2 = 40.695 MHz
Il trasmettitore deve essere posizionato a una distanza di sicurezza dal
bambino di almeno 1 m. Utilizzando la corrente di rete, vi assicurerete il
Codici: Tono-Pilota
miglior utilizzo dell´apparecchio. Il raggio di azione può variare in casa
Raggio di operatività: 150m (campo libero)
o nelle vicinanze secondo le condizioni dei locali (ad esempio pareti e
Tempo di operatività: 20-50 ore con batterie
pavimenti rinforzati, alberi e altre strutture).
Corrente di rete: DC 9V 150mA per trasmettitore / ricevitore
Il trasmettitore è dotato di controllo automatico vocale. Ciò significa
Batterie: trasmettitore/ricevitore 3 ministilo Alcaline ANSMANN / cad.
che il trasmettitore viene solo attivato in caso di rumori (ad esempio il
pianto del vostro bimbo).
Dimensioni: trasmettitore/ricevitore: : 70 x 114 x 40 ( L x H x P )
Onde radio non necessarie vengono evitate da questa funzione.
Il Radio Baby Monitor trasmette un segnale pilota non udibile. In
Informazioni per utilizzo dell’apparecchio per monitoraggio di bambini
questo modo si prevengono largamente interferenze da altri sistemi
vulnerabili o persone. Questo sistema non può sostituire la supervisione
di radiocomunicazione. Per ragioni di sicurezza i compartimenti delle
personale di un bambino o di una persona che richiedono assistenza, ma
batterie sono chiusi a vite.
può solo supportare questa azione. Non sono accettate quindi richieste
di responsabilità al di fuori della garanzia legale del prodotto. Questo si
riferisce in particolare per l’utilizzo medico di questo sistema, che non è
appunto inteso per questo utilizzo.
Il trasmettitore e il ricevitore possono entrambi funzionare con
alimentazione da rete, batterie alkaline o ricaricabili. Il trasmettitore
Confermiamo la garanzia per un periodo di 3 anni soggetta ai termini
e il ricevitore non dispongono comunque del caricabatteria, quindi non
e condizioni elencate qui di seguito. In caso di reclamo in garanzia, vi
possono ricaricare le batterie ricaricabili inserite.
preghiamo di restituire il prodotto al rivenditore dove avete acquistato il
Babyphone, insieme alla vostra ricevuta di acquisto.
Rimuovere le viti dai compartimenti delle batterie del trasmettitore
Il reclamo di garanzia non potrà essere accettato per i seguenti casi:
e del ricevitore. Aprire i compartimenti delle batterie premendo sul
> Utilizzo non corretto
coperchio. Il selettore di canale deve essere regolato nella stessa
posizione in entrambi gli apparecchi.
> Batterie scariche o batterie ricaricabili difettose
Accendere il trasmettitore e il ricevitore e regolare il volume. Muovere
> Selezione non corretta dei codici/canali
il selettore da spento nella posizione acceso. L’indicatore di stato acceso
> Problematiche dovute ad altre installazioni radio (ad esempio
(LED verde) deve essere ora acceso. Regolare la sensibilità del microfono
telefoni cellulari)
con il selettore di controllo in modo che il trasmettitore trasmetta il
> Interferenze
suono al ricevitore relativamente al volume del suono prodotto (ad
> Danni meccanici dovuti a uso non corretto
esempio il respiro del bimbo o pianto forte). Quando il trasmettitore è
attivato da un rumore, l’indicatore ROSSO sul trasmettitore si accende
> Mancanza della ricevuta di acquisto, che valida il reclamo
per tutta la durata della trasmissione. Regolare il volume del suono sul
ricevitore usando il controllo di volume. Il controllo di volume non deve
1 trasmettitore
essere inserito su ‘0’ per evitare di non udire il vostro bimbo.
1 ricevitore
2 alimentatori
Inserire 3 batterie ministilo “AAA” Ansmann Alcaline nei compartimenti
Istruzioni d’uso
delle batterie, facendo attenzione alla giusta polarità. Ricevitore; il LED
6 batterie ministilo AAA Ansmann Alcaline
di controllo delle batterie è intermittente ROSSO quando la capacità

H
Köszönjük, hogy az ANSMANN mobil rádiós bébiőrt vásárolta. A rendszer
egyszerűen és könnyen kezelhető. Az ANSMANN bébiőr készülékek
1. frekvencia = 40,665 MHz
kiváló minőségükről és a hozzájuk felhasznált környezetbarát
2. frekvencia = 40,695 MHz
anyagokról ismertek.
Kódok: Ellenőrző hang
GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN kérjük, tartsa be az alábbiakat:
Működési hatótávolság: 150 m (szabad térben)
Mind az adót, mind a vevőt mindig ugyanarra a kódolásra kell beállítani.Az adó
legalább 1 méterre legyen a gyermektől. A bébiőr hálózatról való működtetése
Működési idő: 20-50 óra elemmel
biztosítja a maximális működési hatótávolságot.
Tápegység: DC 9V 150 mA az adóhoz/vevőhöz
A hatótávolság a helyi viszonyoktól és az épület adottságaitól függően változhat
Elem: 3 darab AAA/micro Ansmann alkáli elem az adóhoz/vevőhöz
(pl. vasbeton födém és falak, fák és domborzat).
Méretek: adó/ vevő 70 x 114 x 40 ( szé x ma x mé )
Az adó automatikus hangvezérléssel rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy az adó csak
akkor kapcsol be, ha hangot észlel (pl. gyermeke sírása). Ezáltal nincs felesleges
Állandó felügyeletet igénylő gyermekek vagy személyek figyelésére
rádióhullám kisugárzás. A bébiőr a hangokon kívül nem hallható ellenőrző
szolgáló rendszer használati utasítása. Ez a rendszer nem helyettesíti
jeleket is sugároz. Így nagymértékben csökkenthetők a más rádiókommunikációs
a gyermek vagy az ápolást igénylő személy személyes felügyeletét,
rendszerek által okozott zavarok. Biztonsági okokból az elemtartók csavarokkal
csak segíti azt. A törvényes garancián túl nem vállalunk semmilyen
vannak lezárva.
felelősséget. Ez különösen vonatkozik a rádiós bébiőr előre nem látható
gyógyászati felhasználására.
Mind az adó, mind a vevő működtethető hálózati tápegységről,
3 év garanciát adunk az alábbi feltételek szerint. Garanciális igény
alkáli elemről vagy akkumulátorról. Az adó és a vevő nem tartalmaz
esetén kérjük juttassa vissza ahhoz a kereskedőhöz a készüléket, ahol
töltőrészt, így az akkumulátorokat nem tudják tölteni.
a Babyphone-t vásárolta a vásárlást igazoló nyugtával vagy számlával
együtt.
Csavarozza ki az adó és vevő elemtartójának csavarjait. A fedél
megnyomásával nyissa ki az elemtartókat. A belül található
> Nem fogadunk el garanciális igényt az alábbi esetekben:
csatornakapcsolót mindkét készüléknél ugyanolyan állásba kell
> Kezelési hiba
kapcsolni.
> Lemerült elem vagy hibás akkumulátor
> Hibás kód/csatorna beállítás
Mozgassa a tolókapcsolót a kikapcsolt állásból állásba. Ekkor
meggyullad a zöld állapotjelző LED. Állítsa be a mikrofon érzékenységét
> Más rádió készülék miatti hiba (pl. mobiltelefon)
a kapcsolóval, hogy a vevő a hangot a hallható hang hangerejétől
> Interferencia
függően (pl. gyermek nyöszörgése vagy hangos sírás) észlelje és
> Hibás kezelés miatti mechanikus sérülés
továbbítsa a vevőnek . Ha a hang bekapcsolta az adót, az adás
ideje alatt világít a PIROS adásjelző. Állítsa be a vevőn a hangerőt a
> Nincs vásárlást igazoló nyugta vagy számla az igény
hangerőszabályzó segítségével. A hangerő nem állítható „0”-ra, nehogy
érvényesítéséhez
véletlenül teljesen lehalkítsa a készüléket, mert akkor nem hallja a
baba hangját.
1 darab adó
1 darab vevő
A helyes polaritásra ügyelve helyezzen be 3 darab AAA/micro Ansmann
2 darab tápegység
alkáli elemet az elemtartóba. Vevő: az elem-ellenőrző LED PIROS
Kezelési utasítás
fénnyel villog, ha az elem teljesítménye már nem elegendő. Ekkor az
elemek már csak 2-3 óráig használhatók, és a lehető leghamarabb ki
6 darab AAA/micro Ansmann alkáli elem
kell azokat cserélni.
A bébiőr övcsipesz segítségével kényelmesen hordozható.

E
Le agradecemos la compra de un intercomunicador móvil Ansmann para
bebés. El equipo destaca por su fácil manejo. Los intercomunicadores
Los dispositivos están equipados con dos clips para cinturón.
Ansmann convencen por sus materiales robustos y de alta calidad.
Por el bien de su bebé, tenga presente las siguientes indicaciones
2 canales con código de sonido piloto
para poder disfrutar al máximo su intercomunicador para bebés.
Tanto el emisor como el receptor deben estar ajustados con la misma
Frecuencia: 1= 40,665 MHz
codificación. El emisor debe estar colocado junto al bebé, a una
Frecuencia: 2= 40,695 MHz
distancia de seguridad de 1 m. El alcance máximo de 150m (sin
Alcance: 150m (sin obstáculos)
obstáculos) se alcanza si los dispositivos se utilizan conectados a la
Pilas: 3 pilas micro alcalinas “AAA“ Ansmann para emisor/receptor
red eléctrica. Todos los intercomunicadores para bebé Ansmann poseen
un control automático de voz. Esto quiere decir que el emisor sólo se
Vida útil: de 20 a 50 horas
activa cuando hay ruidos (p.ej. cuando el niño llora). Así se evitan
Pilas 3 pilas AAA 3 pilas AAA
interferencias eléctricas innecesarias.
Funcionamiento con conexión a la red eléctrica: DC9V 150mA 2 enchufes
El intercomunicador para bebés posee un sonido piloto que evita que se
Tamaño: Receptor/Emisor 70 x 114 x 40 ( An x Al x Fondo )
produzcan interferencias con otros dispositivos de radio.
Por motivos de seguridad, el compartimento de las pilas está
atornillado.Tenga presente que el alcance máximo se alcanza siempre
Proporcionamos 3 años de garantía para este aparato, conforme a
cuando los dispositivos de utilizan conectados a la red eléctrica. En
nuestras condiciones de garantía. En caso de reclamación de garantía,
función de las situaciones determinadas (p.ej. techos y paredes de
diríjase a su distribuidor y adjunte el aparato y el recibo de compra.
hormigón y acero) el alcance puede variar- Para asegurar una larga vida
útil y el perfecto funcionamiento, los usuarios deben leer atentamente
No tendrá derecho a reclamación de garantía en los siguientes casos:
el manual de instrucciones.
> Fallo de manejo
> Codificación errónea
> En caso de avería ocasionada por otros dispositivos de
Puede utilizar el emisor/receptor tanto conectados a la red eléctrica
radiofrecuencia (p.ej. uso del teléfono móvil);
como mediante las pilas. Ni el emisor ni el receptor pueden cargarse (no
> Daños ocasionados por terceros
tienen batería recargable).
> Daños mecánicos
> Daños causados por la humedad
Después de abrir el compartimento de las pilas puede elegir entre 2
canales ( 1= 40,665MHz y posición 2= 40,695MHz). Tanto el emisor
> Si no se presenta el justificante de garantía
como el receptor deben estar ajustados en el mismo canal.
> Pilas gastadas o defectuosas
Tanto el emisor como el receptor pueden operarse mediante el selector
El intercomunicador para bebés no debe sustituir la vigilancia personal a
ON / OFF .
un bebé o a una persona que necesita cuidados, sino que sirve tan sólo
Puede ajustar el volumen de retransmisión en el emisor mediante un
como apoyo de la misma. Queda excluida cualquier responsabilidad
ajuste de regulación continua. Puede decidir si desea escuchar ruidos bajos
fuera de la normativa de garantía legal. Esto es válido en particular
(p.ej. respiración) o ruidos altos (p.ej. lloro). Si el emisor se activa al
para el uso médico no previsto para el intercomunicador para bebés.
detectar un ruido, el indicador del emisor se enciende en color “ROJO“.
El volumen de recepción en el receptor puede ajustarse igualmente
1 emisor
mediante regulación continua.
1 receptor
2 adaptadores de red
Inserte las tres pilas alcalinas AAA de Ansmann en el compartimento de
Manual de instrucciones en varios idiomas
las pilas respetando la correcta polaridad.
6 pilas alcalinas
El receptor posee una luz de control de las pilas. Esta se ilumina
en “ROJO“ cuando a las pilas les queda aún de 2 a 3 horas de
funcionamiento. Hasta entonces, el LED permanece apagado.

Pateicamies, ka iegādājāties mobilo „Ansmann“ radio aukli. Šīs ierīces
lietošana ir vienkārša un ērta. „Ansmann“ radio aukles ir ražotas no
2 kanāli ar pilota toņa kodu
videi draudzīgiem augstas kvalitātes materiāliem.
Frekvence: 1 = 40,665 MHz
Ievērojiet šos Jūsu bērna drošības norādījumus.
Frekvence: 2 = 40,695 MHz
Raidītājs un uztvērējs jāuzkodē vienmēr vienādi. Raidītāju atstājiet
Funkcionēšanas attālums: 150 m (vide bez traucējumiem)
blakus bērnam, minimāls drošības attālums no bērna – 1 metrs.
Maksimālu darbības attālumu – 150 m (vide bez traucējumiem)
Baterijas: raidītājs / uztvērējs - 3 „AAA“ „Ansmann“ mikro sārma
– sasniegsiet tad, kad ierīces būs pieslēgtas elektrotīklam. Visas
baterijas
„Ansmann“ radio aukles ir aprīkotas ar automātisku valodas regulatoru.
Darbības ilgums: 20–50 stundu.
Tas nozīmē, ka raidītājs tiek ieslēgts tad, kad izplatās skaņas (piem.,
Akumulatori: 3 AAA
raudāšana). Tādā veidā var izvairīties no elektrosmoga.
3 AAA
Radio aukles ir aprīkotas ar tā saucamo pilota toni, ar kura palīdzību
Tīkls: DC9V 150 mA 2 elektrotīkla spraudņi
tiek novērsti citi radio ierīču traucējumi.
Izmēri: raidītājs / uztvērējs 70 x 114 x 40 (B x H x T)
Drošības nolūkos bateriju sekcija ir piestiprināta.
Parūpējieties, lai maksimāls radio ierīces darbības attālums būtu
iespējams, pieslēdzot ierīces ierīci elektrotīklam. Atkarībā no vietējiem
Šai ierīcei tiek piešķirta 3 gadu garantija. Garantija tiek piešķirta
apstākļiem (piem., dzelzbetona pārsegumi un sienas) darbības
ievērojot norādītos garantijas noteikumus! Vajadzības gadījumā
attālums var mainīties. Lai nodrošinātu ilggadīgu nevainojamu ierīces
piegādājiet ierīci pircējam un iesniedziet pirkšanas dokumentus.
funkcionēšanu, uzmanīgi jāizlasa šī lietošanas rokasgrāmata.
garantija netiek attiecināta šādos gadījumos:
> vadīšanas defekts;
Raidītāju / uztvērēju var lietot gan pieslēdzot elektrotīklam, gan ar
> nepareiza kodēšana;
baterijām vai akumulatoru. Raidītājs / uztvērējs nav aprīkots ar papildu
> traucējumi citu radio iekārtu dēļ (piem., mobilā tālruņa lietošanas dēļ);
bateriju uzlādes tehniku.
> intervence;
> mehāniskie bojājumi;
Atverot bateriju sekciju ( 3 ), var izvēlēties 2 kanālus ( 4 )
(1 = 40,665 MHz un Stāvoklis 2 = 40,695 MHz). Raidītājam un
> mitruma bojājumi;
uztvērējam jānostāda tas pats kanāls.
> neiesniegts garantiju apliecinošs dokuments;
> tukšas vai bojātas baterijas.
Raidītāju un uztvērēju var regulēt ar ieslēgšanas un izslēgšanas
slēdzi Ein ( 5 ) / Aus ( 6 ).
Radio aukles lietošana nevar aizstāt personīgo Jūsu bērna vai citas
Raidītājā var nostādīt skaņas nodošanas stiprumu bez līmeņiem. Jūs
personas uzraudzību. Šī ierīce – uzraudzības palīglīdzeklis. Mēs
nolemjat paši, vai vēlaties dzirdēt tikai lielu troksni (piem., raudāšanu),
neuzņemamies nekādu atbildību, ja netiek ievēroti norādījumi. Tas
vai arī klusas skaņas (piem., elpošanu). Ja raidītājs tiek aktivēts ar
sevišķi attiecas uz neparedzētu medicīnisko radio aukles lietošanu.
skaņas palīdzību, iedegas raidītāja norāde „SARKANS“ „ROT“. Skaņas
stiprumu uztvērējā arī var nostādīt bez līmeņiem.
1 raidītājs
1 uztvērējs
Ievietojiet 3 „Ansmann“ sārma „AAA“ baterijas bateriju sekcijā,
2 tīkla adapteri
ievērojiet polaritāti.
Lietošanas rokasgrāmata dažādās valodās
Raidītājam ir bateriju kontroles lampiņa. Tā uzzibsnī „SARKANS“„ROT“,
6 sārma baterijas
ja atlikušais bateriju darbības laiks ir aptuveni 2-3 stundas. Citos
gadījumos LED lampiņa nedeg.
Ierīcēm ir 2 siksnu klipši.

Dėkojame, kad įsigijote mobiliąją „Ansmann“ radijo auklę. Šio prietaiso
naudojimas paprastas ir nesudėtingas. „Ansmann“ radijo auklės
Prietaisai turi 2 diržų klipsus.
pasižymi nekenksmingomis aukštos kokybės medžiagomis.
Laikykitės šių nurodymų Jūsų kūdikio saugumui.
2 kanalai su piloto tono kodu
Siųstuvą ir imtuvą privalote užkoduoti visada vienodai. Siųstuvą
Dažnis: 1 = 40,665 MHz
laikykite šalia kūdikio, saugumo minimalus atstumas nuo kūdikio turėtų
būti 1 metras. Maksimalų veikimo nuotolį – 150 m (erdvė be trikdžių)
Dažnis: 2 = 40,695 MHz
– pasieksite tuomet, kai prietaisai bus įjungti į elektros tinklą. Visos
Veikimo nuotolis: 150 m (erdvė be trikdžių)
„Ansmann“ radijo auklės turi automatinį kalbos reguliatorių. Tai reiškia,
Baterijos: siųstuvas / imtuvas - 3 „AAA“ „Ansmann“ mikro šarminės
kad siųstuvas įjungiamas tada, kai sklinda garsai (pvz., verkimas).
baterijos
Tokiu būdu išvengiama bereikalingo elektros smogo.
Veikimo trukmė: 20–50 val.
Radijo auklės turi dar ir taip vadinamą piloto toną, kurio pagalba
Akumuliatoriai: 3 AAA
sustabdomi kiti radijo prietaisų trikdžiai.
3 AAA
Saugumo sumetimais baterijų dėklas yra priveržtas.
Tinklas: DC9V 150 mA 2 elektros tinklo kištukai
Atkreipkite dėmesį į tai, kad maksimalus radijo prietaiso veikimo
nuotolis pasiekiamas įjungus prietaisus į elektros tinklą. Atsižvelgus
Išmatavimai: siųstuvas / imtuvas 70 x 114 x 40 (B x H x T)
į vietines sąlygas (pvz., gelžbetonio perdangas ir sienas) veikimo
nuotolis gali kisti. Siekdami užtikrinti ilgametį nepriekaištingą prietaiso
Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija. Garantija suteikiama
veikimą, privalote kruopščiai perskaityti šį naudojimo vadovą.
atsižvelgiant į nurodytas garantijos sąlygas! Esant būtinybei,
pristatykite prietaisą pirkėjui ir pateikite pirkimo dokumentus.
Siųstuvą / imtuvą galite naudoti tiek įjungę į elektros tinklą, tiek ir
garantija netaikoma tokiais atvejais:
su baterijomis arba akumuliatoriumi. Siųstuvas / imtuvas neturi jokios
> valdymo defektas;
papildomos baterijų įkrovimo technikos.
> neteisingas kodavimas;
> trikdžiai dėl kitų radijo įrenginių (pvz., mobilaus telefono
Atidarę baterijų dėklą ( 3 ), galite pasirinkti 2 kanalus ( 4 )
naudojimo);
(1 = 40,665 MHz ir Padėtis 2 = 40,695 MHz). Siųstuvą ir imtuvą
privalote nustatyti tuo pačiu kanalu.
> intervencija;
> mechaniniai pažeidimai;
Siųstuvą ir imtuvą galite reguliuoti įjungimo ir išjungimo
> drėgmės pažeidimai;
jungikliu Ein ( 5 ) / Aus ( 6 ).
> nepateiktas garantiją patvirtinantis dokumentas;
Siųstuve galite nustatyti garso perdavimo stiprumą ( 7 ) be lygių. Jūs
> tuščios arba sugedusios baterijos.
nusprendžiate patys, ar Jūs norite girdėti tik didelį triukšmą (pvz.,
verkimą), ar taip pat ir tylius garsus (pvz., kvėpavimą). Jei siųstuvas
Radijo auklės naudojimas negali pakeisti asmeninės Jūsų vaiko ar kito
aktyvuojamas garso pagalba, pradeda šviesti siųstuvo nuoroda ( 8 )
žmogaus priežiūros. Šis prietaisas – tai pagalbinė priežiūros priemonė.
„RAUDONA“ „ROT“. Garso stiprumą ( 9 ) imtuve taip pat galite nustatyti
Mes neprisiimame jokios atsakomybės, jei nesilaikoma nurodymų. Tai
be lygių.
ypač taikoma nenumatytam medicininiam radijo auklės panaudojimui.
Įdėkite 3 „Ansmann“ šarmines „AAA“ baterijas į baterijų dėklą ( 3 )
1 siųstuvas
atsižvelgdami į poliškumą.
1 imtuvas
Imtuvas turi baterijų kontrolės lemputę ( 10 ). Ji blyksteli
2 tinklo adapteriai
„RAUDONA“„ROT“, jei baterijų veikimo laikas yra dar apie 2-3 val. Kitu
atveju LED lemputė yra išsijungusi.
Naudojimo vadovas įvairiomis kalbomis
6 šarminės baterijos

S
Tack för att Ni valt denna mobila ANSMANN Baby monitor. Systemet är
framtaget för enkel och okoplicerad användning.
Frekvens 1 = 40.665 MHz
Frekvens 2 = 40.695 MHz
FÖR ERT BARNS SÄKERHET vänligen följ dessa viktiga punkter: Både
Kod: Pilot-ton
sändare och mottagare skall ställas in på samma kod. Mottagaren bör
Räckvidd: 150m ( öppen terräng )
ha minst 1m säkerhetsavstånd till Ert barn. Användning av produkten
via strömuttag försäkrar Er om maximalt funktions avstånd (ex.
Användningstid:20-50tim med batterier
betonggolv och väggar, träd eller andra stora strukturer) Sändaren är
Plug in strömförsörjning: DC 9V 150mA för sändare/mottagare
utrustad med automatisk röstkontroll. Med detta menas att sändaren
Batteri: sändare/mottagare 3xAAA Ansmann Micro Alkaline
endast aktiveras vid ljud (ex. barngråt). På detta sätt undviks onödiga
Storlek: sändare/mottagre: 70*114*40 ( L x H x D )
radiovågor. Radio Baby monitor sänder på en icke hörbar pilotsignal. Så
annan störning från radio kommunikation är förebyggt i största möjliga
mån. Med hänsyn till säkerhet är batteriluckan stängd med skruvar.
Information för användning för övervakning av barn eller annan
person. Detta system kan inte ersätta personlig tillsyn av barn eller
annan person, men kan vara till hjälp. Vi accepterar inga påföljande
ersättningskrav enligt lag gällande garanti regler. Detta gäller i första
hand för medicinsk användning för vilket detta system inte avsett för.
Både sändare och mottagre kan användas med 220V strömkabel,
alkaliska eller uppladdningsbara batterier.
Vi erbjuder en garantiperiod om 3-år I enlighet med de villkor som
nämns nedan. Vid eventuella garantianspråk, vänligen returnera
produkten till försäljningsstället där Ni inköpt Babyphone tillsammans
Tag bort skruvarna från batteriluckan på sändaren och mottagaren.
med inköpskvitto.
Öppna batteriluckan genom att tryck på luckan. Kanalväljaren på
insidan måste ställas in på samma position på bägge apparaterna.
Inga garantianspråk accepteras I följande fall:
.
> Handhavande fel
Flytta knapp från off till position . Status indikatorn ( grön LED ) skall
> Tomma batterier eller defekta uppladdningsbara batterier
nu vara på. Ställ in mikrofonens känslighet med kontrollknapp så
sändaren reagerar och sänder ljud till mottagren beroende på volymen
> Felaktig kod / kanalinställning
på det ljud som uppfattats.
> Fel beroende på annan radioinstallation ( ex. mobiltelefon )
> Störning
> Mekaniskt fel på grund av handhavande fel
Sätt I 3xAAA Ansmann Alkaline Micro batterier I batterifacket, notera
> Avsaknad av inköpskvitto
rätt polaritet tecknen. Mottagaren; Batterikontroll LED blinkar RÖD när
batterierna börjar bli dåliga. Då är det c:a 2-3 tim användartid kvar så
dessa bör bytas ut omgående.
1 transmitter
1 receiver
Bältesklips tillåter rörelsefrihet
2 power supplies
Operating instructions
6 “AAA“ Ansmann Micro size Alkaline Batteries

P
Obrigado por adquirir este monitor rádio. O sistema foi concebido de
forma a ser fácil de operar. Os Babyphones da Ansmann são conhecidos
Grampo de cinto permite melhor mobilidade dos babyphones.
pela sua alta qualidade e pelo uso de materiais amigos do ambiente.
PARA A SEGURANÇA DO SEU BEBÉ observe estes pontos importantes: O
Frequência 1 = 40.665 MHz
receptor e o transmissor deverão estar sempre sintonizados no mesmo
canal. O transmissor deverá ser colocado à distância de segurança
Frequência 2 = 40.695 MHz
mínima de 1 metro do bebé. O uso do equipamento ligado directamente
Código: Tom Piloto
à corrente aumenta a distância de operação.
Operação: 100m (em campo aberto)
A distância de operação pode variar dentro de casa ou na sua vizinhança
Autonomia: 20-50 horas com bateria
dependendo de condições estruturais várias que podem interferir no
Adaptador corrente: DC 9V 150mA para o transmissor e receptor
sinal (estruturas grandes, paredes e chão reforçados, etc.)
Baterias: transmissor e receptor usam 3x AAA alcalinas Ansmann
O transmissor está equipado com sistema automático de controlo
de voz. Isto significa que o transmissor só é activado quando ruídos
Dimensões: Transmissor / Receptor: 70 x 114 x 40 ( L x A x P )
são detectados (p.ex: choro da criança). Desta forma a transmissão
desnecessária de ondas rádio é evitada.
Este sistema não substitui a vigilância pessoal de uma criança ou
O sistema transmite um tom piloto, não audível, de forma a evitar
de uma pessoa que requeira assistência, meramente a suporta. Não
interferências de outros sistemas. Por razões de segurança o
aceitamos quaisquer consequências devidas fora da regulação legal de
compartimento da bateria é fechado com parafuso.
garantia do produto. Isto aplica-se particularmente para o uso médico
deste sistema para o qual este não é aconselhado.
O período de garantia é de 3 anos sujeito aos termos e condições abaixo
declarados. Em caso de reclamação de garantia deverá apresentar no
Ambos os equipamentos podem funcionar ligados à corrente ou com
seu fornecedor a prova de compra juntamente com o equipamento.
pilhas alcalinas ou recarregáveis. O transmissor e o receptor não
incluem tecnologia de carga pelo que não recarregam as baterias
inseridas.
Não haverá lugar a reclamação de garantia nos seguintes casos:
> Erro de manuseamento
Remova os parafusos do compartimento da bateria de ambos os
> Pilhas e ou baterias gastas ou defeituosas
equipamentos. Abra os compartimentos empurrando a tampa. O
> Selecção de canal incorrecta
comutador de ambos deverá ser colocado na mesma posição (canal).
> Falhas devidas a outros operadores rádio (p.ex: telemóveis).
> Interferências
Mova o comutador deslizante da posição off/desligado para a posição
on/ligado. O indicador de estado (LED verde) deverá acender. Ajuste a
> Danos mecânicos devidos a má operação
sensibilidade do microfone através do comutador de controlo de forma
> Reclamação garantia sem prova de compra
que o transmissor reaja ao som captado, dependendo da intensidade a
captar (pequeno gemido ou choro alto), e o transmita para o receptor.
1 transmissor
Quando o transmissor é activado por um ruído o indicador LED vermelho
acende enquanto durar a transmissão do sinal. Regule o volume do
1 receptor
receptor através do controlo de volume. Não coloque o volume no “0”
2 adaptadores corrente
sob pena de não poder ouvir o sinal.
Manual de Instruções
6 pilhas alcalinas “AAA“ Ansmann
Coloque 3 pilhas AAA alcalinas Ansmann no compartimento da bateria
tendo em atenção a polaridade das mesmas. Receptor; O LED do
controlo de bateria pisca a vermelho quando a bateria está a ficar fraca.
Neste caso a bateria poderá funcionar não mais do que 2 a 3 horas pelo
que deve ser mudada rapidamente.

Gefeliciteerd met uw aankoop van de mobile ANSMANN Radio Baby
Monitor Dit systeem is zeer makkelijk bedienbaar. ANSMANN Babyfoons
Zijn beide met gordel clip uitgerust.
zijn gemaakt van heer hoge kwaliteit en van milieu vriendelijke
materialen.
Frequentie = 40.665 MHz
Voor de veiligheid van de Baby kijk goed naar de volgende belangrijke
punten:
Frequentie 2 = 40.695 MHz
Zender en ontvanger moeten altijd op de gelijke golflengte staan.
Codes: Pilot-Tone
De zender moet altijd minimal I meter van de baby verwijderd staan.
Bereikbaarheid: ± 150m
Het maximale bereik van 150m wordt alleen gehaald als het apparaat
Bij gebruik van batterijen ± 20-50 uur
in stopcontact zit.
Stekker in power pack: DC 9V 150mA voor Zender / Ontvanger
Alle Ansmann –babyfoons bezitten een automatische spraakherkenning,
Batterijen: Zender/ Ontvanger 3 x “AAA” Ansmann Micro Alkaline
dit betekend dat als de zender alleen is geactiveerd bij harde geluiden
Afmeting: Zender / Ontvanger: 70 x 114 x 40 ( W x H x D )
of als baby huilt.
Andere radiogolven worden door deze functie uitgeschakeld. De radio
Informatie bij gebruik van kinderen /ouderen. Dit systeem kan niet
Baby monitor bezit een zogenaamde Pilot-Ton, daar door worden
vervangen een persoonlijke supervisor van een kind of persoon, maar
storingen met ander apparaten uitgeschakeld.
kan dit alleen ondersteunen. We accepteren dan ook geen enkele
Uit veiligheids oogpunt is het vakje waar de batterij in moet met schroef
aansprakelijkheid dat door apparaat is veroorzaakt. Dit apparaat is voor
dicht gemaakt. De reikwijdte kan variëren als deze door staalbeton of
huiselijk gebruik en niet als medische toepassing gemaakt.
andere zware materialen gaat.
Op apparaat is 3 jaar garantie van toepassing met uitzondering van de
hieronder beschreven. In de garantie periode kunt dit claimen bij de
vakhandelaar waar het apparaat is aangeschaft.
Beide zenders en ontvangers kunnen worden gebruikt op netvoeding
doormiddel van stekker, alkaline batterijen of oplaadbare batterijen. De
Er geldt geen garrantie in de volgende gevallen.
zender en ontvanger zijn niet uitgerust met een ingebouwde lader, dus
zullen de oplaadbare batterijen niet in apparaat worden herladen.
> Zelf open maken van apparaat
> Lege Batterijen of defecte oplaadbare batterijen
Open het batterijen vak hierin kan men de juiste kanalen
> Verkeerde codering/ kanaalinstelling
instellen(kanaal 1 =40,665MHz en kanaal 2=40,695MHz) zender en
> Storing door ander radio instalaties (e.g. mobile telefoons)
ontvanger moeten op zelfde kanaal worden ingesteld.
> Radiostoring
> Mechanische schade als apparaat is gevallen
Druk op de slide knop voor off op de juiste positie. De status indicator
> Als men geen aankoop nota kan laten zien
(Groene LED) is nu aan. Afstellen de microphone gevoeligheid met
controle knop zodat de u kunt instellen of u de volume van het horen
van de baby hard of zacht wilt (allen bij huilen of ook bij kleine
1 Zender
geluidjes) Wanneer de zender is geactiveerd bij geluid, de “ RODE
1 Ontvanger
transmitter indicator licht op zolang er geluid is. Zet de sound volume op
2 power supplies
de ontvanger doormiddel van de knop.
Gebruiksaanwijzing
6 “AAA“ Ansmann Micro size Alkaline Batterijen
Stop 3 x “AAA” Ansmann Alkaline Micro batterijen in het batterijen
compartiment, in de juiste richting. Receiver; De batterij control LED
knippert Rood wanneer batterij bijna leeg is. Op dat moment kan je ze
nog ongeveer 2-3 uur gebruiken, daarna zo snel mogelijk verwisselen.

Dziękujemy za dokonanie zakupu mobilnego Ansmann-Funk-Babysitter.
Urządzenie cechuje łatwa, nieskomplikowana obsługa. Ansmann-Funk-
Urządzenia są wyposażone w 2 klipy umożliwiające zamocowanie na pasku.
Babysitter wyróżnia zastosowanie materiałów wysokowartościowych i
wolnych od substancji szkodliwych.
2 kanały z kodowanym dźwiękiem pilotującym
Mając na uwadze dobro Państwa niemowląt prosimy o zapoznanie się
z poniższymi uwagami, co pozwoli jednocześnie na uzyskanie pełnej
Częstotliwość: 1=40,665 MHz; Częstotliwość: 2=40,695 MHz
satysfakcji z korzystania z urządzenia.
Zasięg: 150m (przestrzeń otwarta)
Nadajnik i odbiornik muszą zawsze być nastawione na to samo kodowanie.
Baterie: nadajnik / odbiornik 3x „AAA” Ansmann – micro alkaliczne
Nadajnik musi być zawsze w pobliżu niemowlaka, w bezpiecznej odległości
Czas pracy: 20 – 50 godz.
1m od niego. Maksymalny zasięg 150m (otwarta przestrzeń) osiągniemy,
Akumulatory 3 x AAA
gdy urządzenia będą zasilane z sieci energetycznej. Wszystkie Ansmann-
Babyphone są wyposażone w automatyczne sterowanie głosem, tzn.
3 x AAA
nadajnik będzie aktywny tylko wtedy, gdy słyszalne będą odgłosy (np.
Zasilanie sieciowe: DC9V 150mA 2 x wtyczki sieciowe
płacz). W ten sposób unikamy nadmiaru elektrycznego smogu.
Wymiary: odbiornik / nadajnik 70 x 114 x 40 (szer. x wys. X głęb.)
Ten radiowy Babysitter wyposażony jest w tzw. dźwięk pilotujący, dzięki czemu w
znacznym stopniu wyeliminowana jest możliwość zakłóceń przez inne urządzenia
radiowe. Ze względów bezpieczeństwa komora na baterie jest przykręcona.
Na to urządzenie udzielamy 3-letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami
gwarancji! W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji prosimy o
Prosimy pamiętać, że maksymalny zasięg możliwy jest do osiągnięcia
zwrócenie się do sprzedawcy wraz z urządzeniem i dowodem zakupu.
tylko gdy urządzenie zasilane jest z sieci energetycznej. Zasięg może
być różny w zależności od lokalnych okoliczności (np. stropy żelbetowe,
ściany). Aby zapewnić długotrwałe, prawidłowe działanie urządzenia,
W następujących przypadkach korzystanie ze świadczeń gwarancyjnych
należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
nie będzie możliwe:
> nieprawidłowa obsługa
> błędne kodowanie
Nadajnik / odbiornik możemy zasilać zarówno z sieci energetycznej
> zakłócenia przez inne urządzenia radiowe (np. telefon komórkowy)
jak i bateriami czy akumulatorkami. Nadajnik / odbiornik nie są
> ingerencja / działanie osób nieuprawnionych
wyposażone w ładowarki.
> uszkodzenia mechaniczne
> uszkodzenia spowodowane wilgocią
Po otworzeniu komory na baterie możemy dokonać nastawienia jednego
> brak dowodu zakupu
z 2 kanałów (1=40,665MHz i pozycja 2=40,695MHz). Nadajnik i
odbiornik muszą być nastawione na ten sam kanał.
> wyczerpane lub uszkodzone baterie
Obsługi nadajnika / odbiornika możemy dokonać za pomocą
Zastosowanie radiowego Babysittera nie może zastąpić nadzoru
przełącznika Włącznik / Wyłącznik.
przez opiekuna dziecka lub osoby wymagającej opieki, lecz jest
jedynie wspomaganiem. Wszelka odpowiedzialność poza ustawowymi
Na nadajniku możemy nastawić głośność w sposób płynny.
przepisami dotyczącymi świadczeń gwarancyjnych jest wykluczona.
Możemy zdecydować, czy chcemy słyszeć także ciche odgłosy (np.
Dotyczy to w szczególności nieprzewidzianego medycznego
oddychanie) czy też tylko głośne odgłosy (np. płacz). Gdy nadajnik
zastosowania radiowego Babysittera.
zostanie poprzez jakiś odgłos aktywowany, zaświeci się kontrolka
nadajnika na czerwono.
Nadajnik 1x
Głośność odbiornika ( ) możemy także płynnie regulować.
Odbiornik 1x
Zasilacz sieciowy 2x
Do komory na baterie należy włożyć 3 baterie alkaliczne Ansmann „AAA”.
Odbiornik wyposażony został w kontrolkę stanu baterii, która świeci na
Wielojęzykowa instrukcja obsługi
czerwono, gdy baterie są w stanie pozwalającym na działanie urządzenia
Baterie alkaliczne 6x
jeszcze przez 2 – 3 godz. Poza tym kontrolka pozostaje wyłączona.

Děkujeme vám za zakoupení mobilní dětského monitoru ANSMANN.
Jedná se o přístroj s jednoduchým a bezproblémovým používáním.
Díky upínacím sponám je možné monitory snadno přenášet.
Monitory ANSMANN se vyznačují vysokou kvalitou a využitím ekologicky
šetrných materiálů.
Frekvence 1 = 40,665 MHz
V ZÁJMU BEZPEČNOSTI SVÉHO DÍTĚTE prosím dodržujte tyto důležité
Frekvence 2 = 40,695 MHz
zásady: Vysílač i přijímač by měl být neustále nastavený na stejnou
frekvenci.
Kódy: Pilot–tón
Vysílač by měl být umístěný ve vzdálenosti více než 1 metr od dítěte.
Funkční dosah: 150 m (bez překážek)
Maximálního dosahu docílíte používáním monitorů zapojených do
Délka funkční doby: 20–50 hodin s bateriemi
elektrické sítě.
Zdroj napětí ze sítě: DC 9V 150mA pro vysílač/přijímač
Dosah se může v domě nebo mimo něj lišit podle konkrétních podmínek
Baterie: vysílač/přijímač 3 x „AAA“ Ansmann Micro Alkaline
(tj. podlahy a stěny ze železobetonu, stromy a další rozměrné prvky).
Rozměry: Vysílač/Přijímač: 70 x 114 x 40 ( Š x V x H )
Vysílačka využívá automatickou aktivaci hlasem. Zapne se tedy pouze
v případě, že zaznamená zvuk (např. pláč vašeho dítěte).
Informace platí v rámci využívání jako monitorovacího systém dětí
Díky této funkci je možné předcházet zbytečnému rádiovému vysílání.
nebo osob. Tento systém nemůže nahradit dozor dítěte nebo osoby
Dětský monitor vysílá neslyšitelný pilotní signál. Do značné míry se tak
vyžadující péči, může sloužit pouze jako její doplněk. Neneseme
předchází i rušení ostatní rádiové komunikace.
jakoukoliv zodpovědnost mimo rámec zákonných záručních povinností.
Z bezpečnostních důvodů jsou baterie zajištěné na svém místě pod
To platí zejména pro využití za lékařskými účely, pro které tento systém
přišroubovaným krytem.
vyvinutý nebyl.
Záruka platí po dobu 3 let v rámci níže uvedených podmínek. V případě
Vysílač i přijímač lze používat zapojený do elektrické sítě nebo za
uplatnění nároku na záruku vraťte prosím výrobek původnímu prodejci,
využití alkalických nebo dobíjecích baterií. Vysílač ani přijímač
od kterého jste tento produkt zakoupili, spolu s dokladem nákupu.
nefunguje jako dobíječka, proto vložené baterie nedobíjí.
Záruka nebude uznána v následujících případech:
Odšroubujte kryt baterií vysílače a přijímače. Zatlačením kryt odklopte.
> Nesprávné používání
Přepínač kanálů, umístěný zde, musí být nastavený u obou přístrojů ve
> Vybité baterie nebo nefunkční dobíjecí baterie
stejné poloze.
> Špatné nastavení kódů / kanálů
> Porucha následkem rušení ze strany jiných rádiových zařízení (např.
Nastavte posuvný ovladač z polohy „vypnuto“ do polohy „zapnuto“. Měl
mobilních telefonů)
by se rozsvítit indikátor stavu (zelená dioda LED). Ovladačem citlivosti
> Mechanické poškození vzniklé následkem nesprávného používání
nastavte citlivost mikrofonu, aby vysílač reagoval a vysílal zvuky
přijímači na základě hlasitosti zaznamenaného zvuku (např. dětského
> Chybějící doklad potvrzující nákup produktu
pláče nebo křiku). V případě aktivace vysílače hlukem svítí ČERVENÝ
indikátor na vysílači po dobu trvání přenosu. Nastavte ovladačem
1 vysílač
hlasitost zvuku na přijímači. Ovladač hlasitosti se nedá nastavit na
hodnotu „0“, aby se nemohlo stát, že své dítě přeslechnete.
1 přijímač
2 zdroje
Vložte do prostoru pro baterie 3 ks mikrotužkových alkalických baterií
Návod k použití
„AAA“ Ansmann a dodržujte přitom jejich polaritu. Přijímač – v případě
6 mikrotužkových alkalických baterií „AAA“ Ansmann
slabého výkonu baterie bliká dioda ovládání baterie ČERVENĚ. V
takovém případě vydrží baterie už pouze 2–3 hodiny, takže byste je
měli co nejdříve vyměnit.

Täname teid Ansmanni beebimonitori ostmise eest. Seadme eeliseks on
selle lihtne kasutamine. Ansmanni beebimonitori positiivseks küljeks on
Seade on varustatud kahe vööklambriga.
kvaliteetsed materjalid, mis ei sisalda kahjulikke aineid.
Oma lapse huvides pidage kinni alltoodud juhistest, et saaksite
2 kanalit ja piloottooni kood
beebimonitorist võimalikult palju rõõmu tunda.
Sagedus 1 = 40,665 MHz
Saatja ja vastuvõtja peavad olema alati seadistatud samale koodile.
Monitor peab olema lapse juures, ohutuse huvides lapsest 1 m
Sagedus 2 = 40,695 MHz
kaugusel.
Töökaugus: 150m (vaba ala)
Maksimaalse töökauguse 150 m (vaba ala) saavutate siis, kui
Patareid: saatja/vastuvõtja 3 AAA Ansmann Micro Alkaline
kasutate seadet võrgurežiimil. Kõikidel Ansmanni beebimonitoridel
Tööaeg: 20…50 tundi
on automaatne häälekontroll. See tähendab, et saatja aktiveeritakse
Akud: 3 x AAA
alles siis, kui on kuulda hääli (nt nuttu). See hoiab ära ülemäärase
elektromagnetkiirguse.
3 x AAA
Beebimonitoril on niinimetatud piloottoon, mis hoiab suures osas ära
Võrgurežiim: DC 9 V 150 mA 2 x võrgupistik
teiste raadioseadmete mõjul tekkida võivad häired.
Mõõtmed: vastuvõtja/saatja 70 x 114 x 40 mm (L x K x P)
Ohutuse tagamiseks on kinni kruvitud ka patareisahtel.
Pöörake tähelepanu, et raadiosignaali maksimaalse ulatuse saavutate alati
Meie garantiitingimuste kohaselt anname seadmele kolmeaastase
võrguseadmete kasutamisel. Sõltuvalt kohapealsetest tingimustest (nt
garantii! Garantiijuhtumi korral pöörduge palun seadme ja
terasbetoonist laed ja seinad) võib töökaugus varieeruda. Selleks et
ostudokumendiga edasimüüja poole.
tagada laitmatu töö pikkade aastate jooksul, peaksite kasutusjuhendi
hoolikalt läbi lugema.
Garantii ei laiene järgmistele juhtudele:
> vale kasutamine
> vale kood
Saatja ja vastuvõtja töötavad nii võrgurežiimil kui ka patareide või
> teiste seadmete (nt mobiiltelefon) kasutamisest põhjustatud häired
akudega. Saatja ja vastuvõtja ei sisalda akulaadimistehnikat.
> kolmandate isikute tegevus/mõju
> mehaanilised kahjustused
Pärast patareisahtli avamist on teil võimalik valida kahe kanali vahel
(positsioon 1 = 40,665 MHz ja positsioon 2 = 40,695 MHz). Saatja ja
> niiskusekahjustused
vastuvõtja peavad olema seadistatud samale kanalile.
> puudub garantiitunnistus
> tühjad või defektsed patareid
Saatjat ja vastuvõtjat saab kasutada valiklüliti sisse / välja lülitamisel.
Saatjal on võimalik sujuvalt seadistada helitugevust. Otsustage ise,
Beebimonitori kasutamine ei asenda lapse või hooldust vajava isiku
kas soovite kuulda ka vaikseid hääli (nt hingamist) või ainult valjemaid
järele valvamist enda poolt, vaid ainult toetab seda. Vastutus ei
helisid (nt nutt). Kui saatja aktiveerib heli, süttib saatja näidik
laiene üle seadusest tulenevate garantiieeskirjade piiride. See kehtib
„PUNANE“.
esmajoones beebimonitori kasutamisel
Vastuvõtja vastuvõtutugevust on samuti võimalik sujuvalt seadistada.
Kasutusotstarbega vastuolus oleval meditsiinilisel eesmärgil.
Patareisahtlisse asetage vastavalt polaarsusele kolm Ansmanni Alkaline
1 saatja
AAA patareid.
1 vastuvõtja
Vastuvõtjal on patarei kontroll-lamp. Selles süttib punane tuli, kui
2 võrguadaptrit
patareisid on võimalik veel ca 2-3 tundi kasutada. Vastasel juhul
Mitmekeelne kasutusjuhend
valgusdiood ei sütti.
6 Alkaline patareid

Ďakujeme Vám za kúpu mobilnej bezdrôtovej pestúnky Ansmann.
Spôsob obsluhy zariadenia je navrhnutý tak, aby bol jednoduchý
2-kanál s kódovaným pilotným signálom
a nekomplikovaný. Babyphone Asnmann sa vyznačujú použitím
Frekvencia: 1=40,665 MHz
vysokokvalitných materiálov, priateľských k prírode.
Frekvencia: 2=40,695 MHz
PRE BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA dodržiavajte prosím nasledujúce pokyny:
Vysielač a prijímač musí byť vždy nastavený na rovnaké kódovanie. Vysielač
Dosah: 150m (voľná plocha)
musí byť umiestnený pri dieťati a musí byť dodržaný minimálny bezpečný
Batérie: vysielač / prijímač 3 x AAA Micro Ansmann alkalické
odstup 1m od dieťaťa. Používanie zariadenia zo siete zabezpečí maximálny
Doba prevádzky: 20 – 50 hod s batériami
pracovný dosah 150m.
Napájanie zo siete: DC9V 150mA pre vysielač / prijímač
Všetky Babyphone ANSMANN majú automatické riadenie hlasitosti.
Rozmery: vysielač / prijímač 70 x 114 x 40 mm
Znamená to, že vysielač sa aktivuje až pri hluku, napr. plači. Táto
funkcia zabráni zbytočnému šíreniu rádiových vĺn.
Babyphone prenáša nepočuteľný takzvaný pilotný signál, čím sa vo
Na zariadenie poskytuje výrobca záručnú dobu 3 roky pri dodržaní
veľkom rozsahu zamedzí rušeniu inými vysielačmi.
záručných podmienok. V prípade reklamácie sa s dokladom o kúpe
zariadenia obráťte prosím na Vášho predajcu.
Z bezpečnostných dôvodov je priečinok na batérie uzatvorený skrutkami.
Dbajte na to, že max. rádiový dosah je dosiahnutý pri použití zo
sieťového adaptéra. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
Nárok na reklamáciu zariadenia nevzniká okrem iného v nasledovných
návod na použitie.
prípadoch:
> nesprávna obsluha zariadenia
> nesprávne kódovanie / výber kanála
Vysielač a prijímač je možné používať s napájacím zdrojom zo siete
> rušenie inými rádiovými zariadeniami (napr. mobilný telefón)
alebo s batériami, prípadne akumulátormi. Vysielač / prijímač nie je
> nesprávne zaobchádzanie
vybavený žiadnou technológiou na nabíjanie akumulátorov.
> mechanické poškodenie
> poškodenie vplyvom vlhkosti
Po otvorení priečinku na batérie môžete zvoliť medzi 2 kanálmi (pozícia
> nepredloženie dokladu o zakúpení
1=40,665 MHz a pozícia 2=40,695 MHz). Na vysielači a prijímači je
potrebné navoliť rovnaký kanál.
> vybité alebo poškodené batérie
Vysielač a prijímač môžete obsluhovať prepínačom zapnuté / vypnuté.
Použitie bezdrôtovej pestúnky v žiadnom prípade nenahrádza, ale
iba podporuje osobný dozor nad dieťaťom alebo osobou vyžadujúcou
Na vysielači je možné nastaviť citlivosť mikrofónu. Rozhodnite sa,
ošetrovanie. Výrobca neakceptuje žiadnu formu následnej zodpovednosti
či chcete počuť aj slabé zvuky (napr. dýchanie) alebo len silné zvuky
mimo zákonom predpísanej zodpovednosti za výrobok. Toto platí
(napr. plač). Pri vydávaní zvuku sa aktivuje vysielač, svieti červený
predovšetkým pre použitie výrobku v zdravotníckych zariadeniach, pre
indikátor vysielania „RED“. Hlasitosť na prijímači je možné podobne
ktoré nie je výrobok určený.
plynulo nastaviť.
1 x vysielač
Do priečinka na batérie vložte zodpovedajúce 3 x AAA Micro Ansmann
alkalické batérie; dodržte polaritu batérií.
1 x prijímač
Prijímač je vybavený indikátorom kontroly batérií. Červený indikátor
2 x sieťový adaptér
„RED“ sa rozsvieti, ak sú batérie použiteľné ešte cca 2 – 3 hodiny.
návod na použitie v niekoľkých jazykoch
V opačnom prípade indikátor nesvieti.
6 ks alkalických batérií
Zariadenia sú vybavené 2 klipmi na opasok.

Zahvaljujemo se Vam za zaupanje in nakup prenosnega otroškega
telefona model Nica. Odlikuje ga enostaven in preprost način uporabe.
Frekvenca 1 = 40.665 MHz
Ansmann-ovi otroški telefoni so poznani po kvalitetnih in okolju
Frekvenca 2 = 40.695 MHz
prijaznih materialih.
Obseg delovanja: 150 m (na odprtem prostoru)
Za zagotavljanje varnosti Vašega otroka upoštevajte naslednja navodila:
Čas delovanja: 20 – 50 ur z uporabo baterij
Oddajnik in sprejemnik morata biti vedno na enakem načinu kodiranja.
Napajalnik: DC 9V / 150 mA za oddajnik in sprejemnik
Oddajnik naj bo vsaj 1m oddaljen od otroka.
Baterije: 3x LR03 AAA, Micro Ansmann alkalne baterije
Uporaba otroškega telefona s priloženim napajalnikom zagotavlja max.
doseg.
Dimenzije: oddajnik / sprejemnik: 70 x 114 x 40 (Š x V x G)
Doseg telefona se zmanjša oz. je zmanjšan v hiši ali soseski zaradi
»lokalnih« pogojev (stene iz armiranega betona, drevesa, druge velike ovire).
Informacije o uporabi sistema za nadzor oseb. Sistem ne more
Oddajnik je opremljen z avtomatsko kontrolo glasu, kar pomeni, da
nadomestiti osebnega nadzora nad otrokom ali osebo, ki potrebuje
se oddajnik vklopi le, ko zasliši hrup (npr. otroški jok). S to funkcijo
oskrbo, lahko ga samo podpira. Ne sprejemamo nobene odgovornosti
se zmanjšajo elektronske motnje. Otroški telefon poleg audio signala
za uporabo naprave izven garancijskih pogojev. To je predvideno
oddaja tudi neslišen signal. Na ta način je motenje drugih radijskih oz.
predvsem pri uporabi naprave v medicinske namene, za katere naprava
komunikacijskih sistemov v veliki meri onemogočeno. Zaradi varnostnih
ni primerna.
razlogov je pokrov za baterije pritrjen z vijaki.
S to izjavo zagotavljamo garancijo za obdobje 3 let ob upoštevanju
spodnjih pogojev in zahtev. V primeru reklamacije vrnite izdelek
pooblaščenemu distributerju ali v prodajalno kjer ste kupili otroški
telefon skupaj z originalno embalažo in potrdilom (račun) o nakupu.
Oddajnik in sprejemnik delujeta preko napajalnika, alkalnih ali
akumulatorskih baterij. Oddajnik in sprejemnik nimata vgrajene
elektronike za polnjenje, kar pomeni, da se vstavljene aku. baterije med
> neprimerno ali napačno ravnanje z napravo
delovanjem preko napajalnika ne bodo polnile!
> prazne baterije ali poškodovane akumulatorske baterije
> napačna izbira kanala
Pri oddajniku in sprejemniku odstranite vijake na pokrovčku za baterije.
> napaka v delovanju v primeru drugih radio naprav (mobilni telefon)
Odprite pokrov. Stikalo za izbiro kanala v prostoru mora biti pri obeh
> motnje
napravah v enakem položaju.
> mehanske poškodbe zaradi neprimernega ravnanja
> poškodbe zaradi vode ali vlage
Premaknite drsno stikalo iz položaja »OFF« v položaj »ON«. Indikator
stanja – zelena LED se prižge. S pomočjo stikala za občutljivost
> manjkajoče potrdilo o nakupu
mikrofona na oddajniku nastavite občutljivost tako, da oddajnik zazna
hrup in ga pošlje sprejemniku. Ko se oddajnik aktivira s pomočjo
1x oddajnik
hrupa, se prižge rdeča LED na oddajniku (LED sveti ves čas prenosa). Na
sprejemniku nastavite glasnost sprejema. Zaradi varnostnih razlogov se
1x sprejemnik
glasnosti ne more nastaviti na vrednost »0«.
2x napajalnik
1x navodila za uporabo
V prostor za baterije vstavite 3x LR03 Ansmann alkalne baterije. Pri
6x LR03 Ansmann alkalne baterije
vstavljanju pazite na polariteto. Sprejemnik – v primeru slabih baterij
prične utripati rdeča LED. Vstavljene baterije zadostujejo za max. 2-3
ure, nato jih je potrebno zamenjati.
Zaponke za pritrditev na pas zagotavljajo mobilnost.

Va multumim pentru achizitionarea baby-sitter-ului cu unde radio.
Echipamentul se caracterizeaza printr-o utilizare simpla. Baby-sitter-
Aparatele sunt echipate cu doua agatatoare pentru curea.
urile ANSMANN cu unde radio conving si prin utilizarea unor materiale
de inalta calitate, lipsite de elemente chimice periculoase.
2 canale cu semnal pilot
Pentru a va bucura de Baby-sitter-ul Dvs. si a asigura o protectie optima
bebelusului Dvs. va rugam sa respectati instructiunile descrise in continuare.
Frecventa 1 = 40,665 MHz
Emitatorul si receptotrul trebuie reglate intotdeauna pe acelasi canal.
Frecventa 2 = 40,695 MHz
Emitatorul trebuie sa stea la copil, la o distanta de siguranta de min. 1 m.
Bataia: 150m ( in camp liber )
Bataia maxima de 150 m (in camp liber) se obtine daca utilizati aparatele
Baterii: emitator / receptor 3 x R6 (AAA) alcaline
alimentate de la retea. Toate Baby-sitter-urile ANSMANN sunt echipate cu
Durata de functionare: 20 – 50 ore
o comanda vocala automata. Aceasta inseamna ca emitatorul se activeaza
numai daca sunt sesizate zgomote (de ex. plansul unui copil). Cu ajutorul
Acumulatori 3x R3 (AAA)
acestei functii se evita electropoluarea inutila.
3x R3 (AAA)
Baby-sitter-ul cu unde radio poseda un asa numit semnal-pilot, astfel incat
Alimentare de la retea: 2 alimentatoare, curent continuu 9V 150 mA,
sunt excluse in foarte mare masura bruiajele de la alte aparate cu unde
Dimensiuni: receptor / emitator 70 x 114 x 40 (latime x inaltime x
radio. Din motive de siguranta locasul bateriilor este inchis cu suruburi.
adancime)
Trebuie sa aveti in vedere ca bataia maxima se obtine in cazul
alimentarii de la retea. In functie de conditiile locale (de ex. plafoane
si pereti din beton armat) bataia poate varia. Pentru a asigura o
Pentru acest aparat va oferim un termen de garantie de 3 ani cu
functionare fara probleme pe o perioada de multi ani, va rugam sa cititi
conditia respecatrii conditiilor noastre privind garantia! In caz de nevoie
cu atentie instructiunile de utilizare.
adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul, avand la
Dvs. factura sau bonul fiscal stampilat.
nu se acorda garantie, printre altele, in urmatoarele cazuri:
Puteti utiliza emitatorul / receptorul alimentate atat de la retea cat
> greseli de exploatare
si de la baterii sau acumulatori. Emitatorul / receptorul nu contin
> alegerea gresita a canalelor
incarctoare pentru acumulatori.
> deranjamente cauzate de alte aparate ( de ex. telefoane mobile)
> interventii neautorizate
Dupa deschiderea locasului bateriilor puteti alege intre doua canale
> deterioarari mecanice
(pozitia 1 = 40,665MHz si pozitia 2 = 40,695MHz). Emitatorul si
> deterioarari cauzate de umiditate
receptorul trebuie reglate pe acelasi canal.
> lipsa certificatului de garantie
> baterii goale sau defecte
Emitatorul si receptorul se cupleaza / decupleaza cu ajutorul
comutatorului Pornit / Oprit.
Puteti regla la emitator in mod continuu volumul zgomotului ce urmeaza
Utilizarea acestui aparat nu poate inlocui ci doar sprijini supravegherea
a fi transmis. Puteti decide singuri daca doriti sa auziti si zgomote slabe
personala a unui copil sau a unei persoane ce necesita supraveghere.
(de ex. respiratia) sau numai zgomote puternice (de ex. plansul). Daca
Se exclude orice fel de raspundere in afara prescriptiilor privind garantia
urmare unui zgomot se activeaza emitatorul, indicatorul luminos pentru
legala. Acest lucru este valabil in mod special in cazul utilizarii acestui
emisie lumineaza „ ROSU“.
aparat in aplicatii medicale, el nefiind prevazut pentru acestea.
De asemenea, la receptor se poate regla in mod continuu volumul de
receptie al semnalelor.
1 x emitator
1 x receptor
Introduceti in locasul de baterii 3 baterii alcaline R3 (AAA) marca
2 x surse de alimentare
ANSMANN, respectand polaritatea indicata. Receptorul este echipat cu
instructiuni de utilzare in mai multe limbi
un indicator de control. Acesta lumineaza „ROSU“ daca bateriile mai au
o durata de functionare de circa 2-3 ore. In rest indicatorul este stins.
6 baterii alcaline

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φορητό ΑNSMANN Radio Baby Monitor. Το
το δυνατόν γρηγορότερα.
σύστημα αυτό είναι σχεδιασμένο για απλή και μη περίπλοκη χρήση .Τα ΑNSMANN
Babyphones είναι γνωστά για την υψηλή ποιότητα και τα φιλικά προς το περιβάλλον
Τα κορδονάκια επιτρέπουν τη μεταφορά των babyphones.
υλικά τους .
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΣΑΣ παρακαλώ ακολουθήστε αυτά τα σημαντικά
σημεία : Τόσο ο πομπός όσος και ο δέκτης θα πρέπει πάντα να είναι συντονισμένα
Συχνότητα 1 = 40.665 ΜΗz
στο ίδιο κανάλι.
Συχνότητα 2 = 40.695 ΜΗz
Ο πομπός θα πρέπει να έχει μια ελάχιστη απόσταση ασφαλείας 1 μέτρου από το μωρό.
Κωδικοί : Pilot-Tone
Χρησιμοποιώντας τα μόνιτορ με ρεύμα θα διασφαλίσετε το μέγιστο βαθμό απόδοσης.
Πεδίο Λειτουργίας : 150m (ελεύθερος χώρος)
Ο βαθμός απόδοσης μπορεί να διαφέρει στο σπίτι ή στη γειτονιά λόγω τοπικών
Χρόνος λειτουργίας : 20-50 ώρες με μπαταρίες
συνθηκών (π.χ ενισχυμένα πατώματα και τοίχοι ,δέντρα και άλλες μεγάλες κατασκευές)
Ο πομπός είναι εξοπλισμένος με αυτόματο έλεγχο φωνής .Αυτό σημαίνει ότι ο πομπός
Βύσμα ρεύματος : DC 9V 150 mA για Πομπό/ Δέκτη
ενεργοποιείται μόνο αν ακουστούν θόρυβοι(π.χ το κλάμα του μωρού σας )
Μπαταρία : πομπός /δέκτης 3 x AAA Ansmann Micro Alkaline
Με αυτή τη λειτουργία αποφεύγεται η εκπομπή περιττών ραδιοκυμάτων .Το
Διάσταση: Πομπός /Δέκτης : 70 x 114 x 40 (W x H x D)
Radio Baby Monitor μεταδίδει ένα σήμα που δεν γίνεται ηχητικά αντιληπτό. Έτσι
παρεμβολές από άλλα συστήματα επικοινωνίας ,εμποδίζονται σε μεγάλο βαθμό . Για
λόγους ασφαλείας τα προστατευτικά καλύμματα των μπαταριών είναι βιδωμένα .
Πληροφορίες για χρήση ως σύστημα παρακολούθησης για ευαίσθητα
παιδιά ή ενήλικες. Αυτό το σύστημα δεν μπορεί να αντικαταστήσει
την ανθρώπινη επίβλεψη του παιδιού ή μεγαλύτερου ανθρώπου που
χρειάζεται φροντίδα., μπορεί όνο να τη βοηθήσει. Δεν αποδεχόμαστε
κανενός είδους επιβάρυνση πέρα από τους κανονισμούς που προβλέπει η
Τόσο ο πομπός όσο και ο δέκτης μπορούν να λειτουργήσουν με βύσμα
εγγύηση. Αυτό αναφέρεται κυρίως για ιατρική χρήση της συσκευής, για
ρεύματος, αλκαλικές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Οι πομπός και
την οποία δεν προβλέπεται.
δέκτης δεν περιλαμβάνουν κάποιο σύστημα φόρτισης, έτσι δεν μπορούν
να φορτίσουν τις μπαταρίες που περιέχουν.
Διαθέτουμε μία εγγύηση για περίοδο 3 ετών υποκείμενη στους όρους
και τις συνθήκες που αναφέρονται παρακάτω. Σε περίπτωση χρήσης της
Αφαιρέστε τις βίδες από τα καλύμματα μπαταριών του πομπού και του δέκτη.
εγγύησης παρακαλούμε απευθυνθείτε στον προμηθευτεί από τον οποίο
Ανοίξτε τα καπάκια πιέζοντας το κάλυμμα. Ο διακόπτης του καναλιού μέρα
αγοράσατε το Babyphone μαζί με την απόδειξη αγοράς.
πρέπει να είναι ρυθμισμένος στην ίδια θέση και στις δύο συσκευές.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις :
> Βλάβη από λάθος χρήση
Μετακινήστε τον διακόπτη από τη θέση off στη θέση on. Η ένδειξη
> Άδειες μπαταρίες ή κατεστραμμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
(πράσινο φως) πρέπει τώρα να ανάβει. Ρυθμίστε την ευαισθησία του
μικροφώνου με τον διακόπτει έτσι ώστε ο πομπός να αντιδρά και να
> Λανθασμένη επιλογή κωδικού / καναλιού
μεταδίδει ήχους στον δέκτη που θα εξαρτώνται από την ένταση των ήχων
> Βλάβη λόγω άλλων radio συσκευών (π.χ. κινητά τηλέφωνα)
που θα ακούει( π.χ. κλαψούρισμα ‘η δυνατό κλάμα του μωρού). Όταν ο
> Παρεμβολές
πομπός ενεργοποιείται από ένα θόρυβο, η «ΚΟΚΚΙΝΗ» ένδειξη του πομπού
> Μηχανική βλάβη λόγω κακομεταχείρισης
ανάβει κατά τη διάρκεια της εκπομπής. Καθορίστε την ένταση ήχου στον
δέκτη χρησιμοποιώντας το σύστημα ελέγχου του ήχου. Το σύστημα
> Μη ύπαρξη νόμιμης απόδειξης
ελέγχου του ήχου δεν μπορεί να είναι στο «0» για να αποφεύγεται το
ενδεχόμενο να μην ακούσετε το μωρό σας.
1 πομπό
1 δέκτη
Εισάγεται 3 x «ΑΑΑ» Ansmann αλκαλικές μπαταρίες στην υποδοχή
2συσκευές ρεύματος
μπαταρίας, λαμβάνοντας υπόψη τις ενδείξεις πολικότητας. Δέκτης: Η
ένδειξη του ελέγχου μπαταριών αναβοσβήνει KOKKINO όταν εντοπίζει
Οδηγίες λειτουργίας
χαμηλή απόδοση μπαταρίας. Σε αυτή την περίπτωση η μπαταρίες
6 ΑΑΑ Ansmann Micro size Αλκαλικές Μπαταρίες
επαρκούν για τις επόμενες 2-3 ώρες, επομένως πρέπει να αλλαχθούν όσο

Uređaj je napravljen za jednostavnu uprabu.
ANSMANN „Babyphone“ je poznat po visokoj kvaliteti i sastavljen od
Frekvencija 1 = 40.665 MHz
materijala neškodljivih okolišu.
Frekvencija 5 = 40.695 MHz
Za sigurnost vašeg djeteta, molimo slijedite ove važne napomene:
Kod = Pilot ton
I odašiljač i prijemnik moraju uvijek biti podešeni na istoj frekvenciji.
Radna udaljenost = 150 m (na otvorenom)
Odašiljač valja smjestiti na minimalnu sigurnosnu razdaljinu od 1 metra
Radno vrijeme = 20-50 sati s baterijama
od djeteta. Uključenjem uređaja u utičnicu osigurava se maksimalan
radni domet. Domet može varirati u kući ili u susjedstvu zbog lokalnih
Napon = DC 9V 150 Ma za odašiljač/prijemnik
uvijeta (npr. Armirani betonski podovi i zidovi, drveće ili veće strukture).
Baterije = odašiljač / prijemnik 3x AAA Ansmann Micro alkalinske
Odašiljač je opremljen automatskom kontrolom glasa. To znači da
Dimenzije = odašiljač / prijemnik 70x114x40 (ŠxVxD)
će se odašiljač aktivirati samo ukoliko se čuju zvukovi (npr. Plač
vašeg djeteta). Na taj način se izbjegavaju nepotrebni zvuci radio
valova.“Radio baby monitor“ odašilje u nečujnom pilot-signalu, stoga je
Proizvod je namjenjen za nadzor ranjivih osoba i djecu. Ovaj proizvod
uvelike izbjegnuta mogučnost interferencije sa ostalim uređajima koji
ne može zamijeniti osobni nadzor djeteta ili osobe koja treba njegu,
odašilju radio – valove.
več ga samo nadopunjuje. Ne prihvaćamo bilo kakvu vrstu posljedične
odgovornosti, osim one koja proizlazi iz odgovornosti za garanciju
Iz sigurnosnih razloga, spremnici za baterije su zatvoreni.
proizvoda. To se posebno odnosi na korištenje proizvoda u medicinskoj
struci, za što ovaj proizvod nije namijenjen.
I odašiljač i prijemnik mogu raditi priključeni na struju, akumulatorske
Jamstvo se izdaje na vrijeme od 3 godine, pod dolje navedenim
ili punjive baterije.
uvijetima. U slučaju reklamacije u jamstvenom roku, molimo vratite
Odašiljač i prijemnik nisu opremljeni tehnologijom punjenje, stoga
proizvod trgovcu uz priložen dokaz o kupnji.
umetnute baterije neće ponovo puniti.
Molimo imajte na umu:
Izvadite vijke iz spremnika za baterije na odašiljaču i prijemniku. Otvorite
> Greška pri upravljanu uređajem
spremnik za baterije pomičući poklopac. Prekidač za podešavanje kanala
> Prazne ili pogrešne punjive baterije
mora biti u istoj poziciji i na odašiljaču i na prijemniku.
> Krivo kodiranje / odabir kanala
> Smetnje zbog drugih radio uređaja (npr. Mobitel)
Pomaknite klizni prekidač sa OFF na ON poziciju. Indikator stanja
(zelena LED lampica) trebala bi se upaliti. Podesite osjetljivost
> Smetnje pri prijenosu
mikrofona sa kontrolnim prekidačem, tako da odašiljač reagira i prenosi
> Mehanička oštećenja zbog lošeg rukovanja
zvuk do prijemnika ovisno o jačini zvuka koji se čuje (npr. Dječje
> Nepostojeći dokaz o kupnji
meškoljenje ili pak glasno plakanje). Kada se odašiljača ktivira bukom,
zasvijetlit će CRVENI indikator za vrijeme trajanja prijenosa zvuka.
Namjestite jačinu zvuka na prijemniku koristeći prekidač za kontrolu
1 odašiljač
jačine zvuka. Jačina zvuka ne može se namjestiti na „0“ kako bi se
1 prijemnik
izbjegla nenemjerna mogučnost da nečujete svoje dijete.
2 punjača
Uputstvo za upotrebu
Umetnite 3x AAA ANSMANN alkalinske Micro baterije u spremnik
6x AAA Ansmann Micro alkalinske baterije
za baterije pazeći pritom na pravilno postavljanje polariteta. Kod
prijemnika, kontrolna LED lampica svijetli CRVENO kada dođe do stanja
ispražnjenosti baterije. U tom slučaju, baterije će trajati još2-3 sata, a
zatim ih valja što prije zamijeniti.
Držaći za pojas omogućuju Vam kretanje uz rad vašeg Babyphone-a.


Wir / We / Nous
ANSMANN AG • Industriestraße 10 • 97959 Assamstadt
Tel.: 06294-42 04 0 • Fax: 06294-42 04 44
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare under our sole responsibility that our product
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Babyphone
to which this declaration relates, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) including
all updates and amendments,
auf das sich diese Erklärung bezieht, konform ist mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) inklusive
aller Aktualisierungen und Änderungen,
auquel cette déclaration se réfère, est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) y compris toutes
mises à jour et modications,
EN 300220-1, -2 V2.1.1 (2006-04) EN 60950-1:2006
EN 301489-3 / V1.4.1 (2002-08)
EN 50371:2002
following the provisions of the Directive(s)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n)
selon les dispositions de(s) Directive(s)
28.01.2008
i.V. Ulrich Dietz
[ Quality and Approval ]

Industriestr. 10
97959 Assamstadt
Germany
V1 0801