Ansmann 5101103 RC1: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Компьютер
Инструкция к Компьютеру Ansmann 5101103 RC1

RC1
OPERATING INSTRUCTIONS
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
F
MANUEL D’UTILISATION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВЕРХБЫСТРОГО
i MANUALE D’ISTRUZIONE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
LIETOŠANAS INSTRUKCİJA
S
INSTRUKTIONSMANUAL
BRUGER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
ZASTOSOWANIE
NÁVOD K POUŽITÍ
KASUTUSJUHIS
NAVODILA ZA UPORABO ZA POLNILNIK

OPERATING INSTRUCTIONS
USE OF THE TORCH
The RC 1 is a rechargeable torch with krypton bulb (KR 2.2V/0.5A/P13.5).
It is powered by a 2.4V NiMH battery pack with 1,200mAh and can be
recharged direct at any 230V mains socket. The magnet allows the torch to
be stuck to any magnetic surface.
CHARGING
Charge the torch before using it for the first time. To charge, remove the comple-
te bottom part of the lamp (consisting of battery pack, charging electronics and
power plug) from the slot. Connect it to a 230V mains socket. The integrated
rechargeable battery pack is then being charged with a charging current of ap-
prox. 120mA. The charging time up to the maximum charge is around 10 hours.
The battery pack can be left attached to the mains until the torch is needed. The
lamp is charged continuously to avoid losing capacity.
OPERATING TIME
The operating time of the RC 1 torch is around 120 minutes.
OPERATION
If you want to use the torch, disconnect the battery pack from the mains.
By pushing the slide switch towards the head of the lamp, the torch is
switched on. The integrated magnet at the lower part of the torch allows
the lamps to be stuck to metallic surfaces when in operation.
Attention: The bulb is sensitive to shocks. If the lamp drops, the thin
lighting filament in the bulb may break. Please recharge the lamp early
enough when in use. Never leave the lamp switched on with empty batte-
ries as this may cause damages to the battery pack.

REPLACING THE BULB
Turn the head of the torch anticlockwise and remove the reflector and the
bulb. The bulb can now easily be replaced. A spare bulb is attached to the
inside of the lamp head.
ACCESSORIES
Includes: blue carrying strap, 230 V power supply. Charging electronics and 1,200
mAh/2.4 V battery pack are integrated in the torch. A mains adaptor plug for UK
is available as special accessory.
WARNING
Protect against high humidity and water. Do not expose to extreme
temperatures. Do not clean and maintain the torch during the charging
process. To clean the lamp only use a damp cloth. In case of a defect do
not dismantle the torch or charger, but return it to an authorised dealer.
ENVIRONMENTAL REFERENCE
Rechargeable batteries are not to be disposed of via domestic refuse, but
returned to dealers or battery collecting points.
ANSMANN RC1 (Part No. 5101103)

D
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG
Die RC 1 ist eine wiederaufladbare Akku-Taschenlampe mit Krypton Leucht-
mittel (KR 2,2V/0,5A/P13,5). Sie wird mit einem umweltfreundlichen
2,4V NiMH-Akku mit 1200mAh betrieben und kann direkt an jeder 230V
Steckdose geladen werden. Befestigung mittels Magnetfläche möglich.
AUFLADUNG DER AKKU-TASCHENLAMPE
Laden Sie die Akku-Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch auf. Zum Laden
der RC 1 ziehen Sie den kompletten hinteren Teil der Lampe (bestehend
aus Akku, Ladeelektronik und Netzstecker) aus dem Schacht heraus.
Dieser Teil wird nun einfach wie ein gewöhnliches Haushaltsgerät in eine
230V Steckdose eingesteckt. Der integrierte Akku wird dann automatisch
geladen. Der Ladestrom entspricht ca. 120mA. Die Ladedauer bis zur Maxi-
malladung beträgt ca. 14h. Der Akku-Pack kann danach in der Steckdose
verbleiben. Die RC 1 wird, sofern sie nicht benötigt wird, dauernd geladen.
Damit wird einer Selbstentladung vorgebeugt.
LEUCHTDAUER
Die Leuchtdauer der RC 1 beträgt ca. 120 min.
ANWENDUNG
Bei Bedarf nehmen Sie die Akku-Taschenlampe aus der Steckdose. Durch
Betätigen des Schiebeschalters wird die Lampe eingeschaltet. Durch den
im Griff angebrachten Magnet kann die RC 1 an metallischen Oberflächen
befestigt werden.
Bitte beachten: Die Glühbirne ist stoßempfindlich. Sollte die Lampe auf
den Boden fallen, besteht die Gefahr, dass der dünne Glühfaden der

Glühbirne bricht. Bitte die Lampe bei Gebrauch rechtzeitig nachladen und
niemals die leere Lampe im eingeschalteten Zustand liegen lassen; dies
würde den Akkupack schädigen.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lässt sich der Kopf der Lampe
öffnen. Der Reflektor lässt sich nun zusammen mit dem Kopf aus dem
Scheinwerfergehäuse herausnehmen und die Glühlampe kann gewechselt
werden. Eine Ersatzbirne befindet sich direkt unter dem Reflektor im
Lampenkopf.
ZUBEHÖR
Blaue Trageschlaufe, 230V Netzteil, Ladeelektronik sowie 1200mA / 2,4V
Akkupack sind in der Lampe integriert. Ein Primäradapter für England ist
ebenfalls lieferbar.
HINWEIS
Das Gerät bitte nicht Nässe und extremen Temperaturen aussetzen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nicht während des Ladevorgangs
durchführen. Den Handscheinwerfer nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Bei Defekt nicht öffnen, sondern wenden Sie sich bitte an autorisierte
Fachhändler.
UMWELTHINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei
Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
ANSMANN RC1 (Art. Nr. 5101103)

F
INSTRUCTION D‘UTILISATION
UTILISATION
La RC 1 est une torche rechargeable avec ampoule krypton (KR
2,2V/0,5A/P13,5). Elle fonctionne avec un accu NiMH 2,4V 1200mAh et
peut être rechargée directement sur une prise 230V. Un aimant permet de
fixer la torche à des surfaces magnétiques.
RECHARGE DE LA TORCHE
Rechargez la torche avant utilisation. Pour recharger, retirez la partie
arrière du boîtier (se composant d’accus, électronique de charge et fiche
secteur). Alors branchez cette pièce sur une prise secteur 230V comme
tout autre appareil ménager. L’accu intégré dans cette partie est alors
rechargé automatiquement. Le courant de charge est d’environ 120mA.
Le temps de charge pour charger au maximum est d’environ 10 heures. Le
pack d’accus peut rester connecté dans la prise secteur. Si vous n’utilisez
pas la torche, elle est alimentée en permanence pour éviter la perte de
capacité et l’auto-décharge.
AUTONOMIE
L’autonomie de la torche RC 1 est d’environ 120 min.
UTILISATION
En cas de besoin, enlevez la torche de la prise secteur. Poussez
l’interrupteur coulissant pour allumer la lampe. La torche peut être fixée
à des surfaces métalliques par l’aimant qui se trouve en dessous de la
torche.
Attention: L’ampoule est sensible aux chocs. Si la lampe tombe sur le sol,
le filament incandescent fin peut casser. Rechargez la lampe à l’heure

lorsqu’ elle est en usage. Ne jamais laissez la lampe allumée avec des
accus vides ce qui endommagerait le pack d’accus.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Dévissez la tête de la torche en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Enlevez le réflecteur et remplacez l’ampoule.
L’ampoule de rechange est située sous le réflecteur dans l’intérieur de
la tête de la torche.
ACCESSOIRES
Une dragonne bleue, l’alimentation 230V, l’électronique de charge ainsi
qu’un pack d’accus 1200mA/2,4V sont intégrés dans la lampe. Un adapta-
teur secteur pour Angleterre est aussi disponible en supplément.
AVERTISSEMENT
Protégez la lampe contre l’humidité et l’eau. Ne pas exposer à des tem-
pératures élevées. Ne pas la nettoyer pendant le processus de charge.
Pour nettoyer, utilisez uniquement un chiffon humide. En cas de défaut
ne jamais ouvrir mais retourner chez votre distributeur ou s’adresser aux
centres autorisés.
ENVIRONNEMENT
Les accus usagés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Re-
tournez-les aux revendeurs ou aux centres de collecte de batteries/accus.
ANSMANN RC1 (Réf. 5101103)

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФОНАРЯ
Аккумуляторный фонарь RC 1 с криптоновой лампой (KR 2.2В / 0.5A
/ P13.5) снабжен никель-металлгидридной батареей 2,4 В емкостью
1200 мА и может заряжаться напрямую от сети 230 В. Магнит на корпусе
фонаря позволяет прикреплять его к металлическим поверхностям.
ЗАРЯД ФОНАРЯ
Перед первым использованием фонарь необходимо зарядить. Для того
чтобы зарядить аккумуляторную батарею, разъедините фонарь на две
части. Часть фонаря со встроенной аккумуляторной батареей и штекером,
вставьте в розетку 230 В. Аккумуляторная батарея заряжается током 120
мА. Время заряда до максимальной емкости составляет около 10 часов.
Фонарь может оставаться включенным в сеть пока он не понадобится.
Заряжайте фонарь после каждого использования для поддержания
батареи в рабочем состоянии.
ВРЕМЯ РАБОТЫ
Время работы фонаря RC 1 составляет около 120 минут.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Если Вам понадобился фонарь, выньте его из розетки. Фонарь
включается движением переключателя по направлению к головке
фонаря. Встроенный магнит на корпусе фонаря позволяет прикреплять
его к металлическим поверхностям во время работы.

ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Поверните головку фонаря против часовой стрелки и снимите отражатель.
Теперь можно заменить лампочку. Запасная лампочка находится внутри
на корпусе фонаря.
АКСЕССУАРЫ
Фонарь комплектуется синим ручным ремешком. Аккумуляторная батарея,
зарядное устройство и сетевая вилка встроены в фонарь. Дополнительный
аксессуар, такой как UK адаптер, в комплект не входит.
ВНИМАНИЕ
Берегите фонарь от повышенной влажности и воды. Не подвергайте
воздействию высоких температур. Не разбирайте фонарь, при
необходимости ремонта обращайтесь в специализированную
мастерскую. Не чистите фонарь во время заряда. Для очистки отражателя
от загрязнений используйте только сухую салфетку.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Аккумуляторы не должны выбрасываться как хозяйственный мусор, их
необходимо сдавать в специализированные пункты утилизации.
ANSMANN RC1 (Артикул № 5101102)

i
ISTRUZIONI D’USO
UTILIZZO
RC1 è una torcia con batteria ricaricabile con lampadina KRYPTON (KR
2,2V/0,5A/P13,5).
Funziona con un pacco batteria ricaricabile NI MH 2,4V con 1200 mA che
può essere ricaricata in qualsiasi presa di corrente da 230V.
Il magnete consente di attaccare la torcia a qualsiasi superficie metallica.
CARICA
Carica della torcia per la prima volta.
Per caricare la torcia, rimuovere la parte inferiore della torcia (che consiste
nel pacco batteria, l’elettronica di carica e cavo d’alimentazione) dal suo
alloggiamento.
Connetterla a una presa d’alimentazione da 230V. Il pacco batteria ricari-
cabile integrato viene caricato con una corrente di circa 120 mA. Il tempo
di carica massimo è di circa 10 ore. Il pacco batteria può rimanere attacca-
to all’alimentazione sino al momento dell’utilizzo della torcia. In questo
caso la torcia viene caricata continuamente senza perdere capacità.
AUTONOMIA
L’autonomia della torcia RC 1 è di circa 120 minuti.
OPERATIVITA’
Se volete utilizzare la torcia, sconnettere il pacco batteria dalla presa
di corrente. Spostando la levetta nella drezione della testa della torcia,
la torcia è accesa.
Il magnete nella parte bassa della torcia permette alla lampada di essere
attaccata a superfici metalliche nei momenti di funzionamento.

Attenzione: la lampadina è sensibile agli urti. Se la torcia cade, i sottili
filamenti illuminanti della lampadina si possono rompere.
Caricare la torcia per tempo, quando questa viene utilizzata. Non lasciare
mai la torcia accesa con batterie scariche in quanto ciò può causare danni
al pacco batteria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Girare la testa della torcia in senso antiorario e rimuovere il riflettore e la
lampadina. La lampadina può essere ora facilmente sostituita.
Una lampadina di ricambio è inserita sotto il riflettore della torcia.
ACCESSORI
Sono inclusi: cordino blu, alimentatore 230V. L’elettronica di ricarica e pac-
co batteria da 1200 ma/2,4V sono integrate nella torcia. Un adattatore
per la Gran Bretagna è disponibile quale accessorio speciale.
ATTENZIONE
Proteggere la torcia dall’ umidità e acqua.
Non esporla a temperature elevate. Non pulire la torcia ed effettuare
manutenzione durante il processo di carica. Per pulire la torcia utilizzare
solo un panno umido. In caso di difetto non smontare la torcia o il carica-
batterie, ma restituirla a un rivenditore autorizzato.
AMBIENTE
Il pacco batteria non più utilizzabile non deve essere gettato nei rifiuti
domestici, ma essere restiuito ai rivenditori o ai punti di raccolta delle
batterie usate.
ANSMANN RC1 (Rif. 5101102)

H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
JELLEMZŐK
Az RC1 kripton izzós (KR 2,2 V / 0,5 A / P13 ,5), akkumulátoros
zseblámpa. 2,4 V-os, 1200 mAh-s NiMH akkuról üzemeltethető, az akku
230 V-os hálózatról közvetlenül feltölthető. Beépített mágnes segítségével
a lámpa bármilyen mágneses felületen rögzíthető.
A ZSEBLÁMPA TÖLTÉSE
Az első használat előtt töltse fel a zseblámpát. A töltéshez vegye le a
lámpa teljes alsó részét (amely tartalmazza az akkut, a töltő elektronikát
és a csatlakozót), majd csatlakoztassa 230 V-os hálózatra. A beépített
akku 120 mA-es töltőárammal töltődik. A töltési idő teljes feltöltődésig
kb. 10 óra. Az akku a hálózatra csatlakoztatva hagyható egészen addig,
amíg a lámpát nem használja. Az akku ilyenkor csepptöltéssel töltődik, így
megtartja a kapacitását.
ÜZEMIDŐ
Az RC1 zseblámpa üzemideje kb. 120 perc.
MŰKÖDÉS
Ha használni akarja a lámpát, húzza ki az akkut a tartójával együtt a
hálózati dugaljból. A lámpát úgy tudja bekapcsolni, hogy a kapcsolóját
a lámpa feje felé tolja. A lámpatest alsó részébe beépített mágnessel
üzemelés közben mágneses felületen rögzítheti a zseblámpát.
Figyelem: Az izzó érzékeny az ütésre. Ha a lámpa leesik, könnyen
elszakadhat az izzószál az izzóban. Kérjük, használat során időben töltse
fel a lámpát. Ne hagyja bekapcsolva, ha az akku lemerült, mert az az akku
károsodását okozhatja.

AZ IZZÓ CSERÉJE
Csavarja a lámpa fejét az óramutató járásával ellentétes irányba, vegye ki
a fényszórót az izzóval együtt. Ezután könnyen ki tudja cserélni az izzót. A
tartalékizzó a lámpa fejében található.
TARTOZÉKOK
Tartozékok: kék csuklószíj, 230 V-os tápegység. Töltő elektronika és a
lámpába beépített 2,4 V-os, 1200 mAh-s NiMH akku. Speciális tartozék az
angol csatlakozóadapter.
FIGYELEM!
A fényszórót csak beltéren használja, óvja a nagy nedvességtől,
páratartalomtól és a szélsőséges hőmérsékletektől. A karbantartást és
a tisztítást ne végezze az alatt, amíg tölti a lámpát. Tisztításhoz csak
száraz rongyot használjon. Ha a lámpa meghibásodott, ne szedje szét a
fényszóró- vagy a töltőegységet, hanem erre szakosodott szakszervizben
javíttassa meg.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCS
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasznált akkumulátorokat
juttassa vissza a kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális
gyűjtőtárolóba.
FORGALMAZZA:
Kapacitás Kft.
1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
E-mail: info@kapacitas.hu
www.akku.hu; www.elem.hu

E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
USO
La RC 1 es una linterna de batería recargable con bombilla de
Krypton (KR 2,2V/0,5A/P13,5). Se alimenta con una batería
no contaminante de 2,4V 1200mAh NiMH y se carga directa-
mente en cada enchufe de 230V. Fijación magnética posible.
CARGA DE LA LINTERNA
Cargue la linterna de batería antes de usarla por primera vez. Para
cargar la RC 1 quite toda la parte trasera de la linterna (batería,
equipo de carga y fuente de alimentación). Esta parte se enchufa
como cualquier equipo electrodoméstico en un enchufe de 230V. La
batería integrada se carga automáticamente. La corriente de carga
es equivalente a aprox. 120mA. La carga máxima se alcanza en unas
14h. La batería puede quedarse enchufada después. Si no está en
uso la RC 1 se carga contínuamente para evitar la autodescarga.
AUTONOMÍA
La autonomía de la RC 1 alcanza approx. 120 min.
FUNCIÓN
Desenchufe la linterna cuando sea necesario. Para encenderla mue-
va el interruptor. Gracias a los imanes integrados en el cuerpo de la
RC 1 la linterna se puede sujetar a superficies metálicas.
Atención: La bombilla es muy sensible a golpes. En caso de que la
linterna se caiga al suelo se puede romper la bombilla. Recargue
la RC 1 con la debida antelación y nunca deje la linterna encen-
dida cuando la batería esté vacía; eso podría estropear la batería.

CAMBIO DE LA BOMBILLA
Gire el cabezal de la linterna en contra del sentido de las agujas del
reloj para abrirla. Ahora el reflector y el cabezal se pueden quitar
de la carcasa y usted puede cambiar la bombilla. Una bombilla de
repuesto está directamente debajo del reflector en el cabezal de
la linterna.
ACCESORIOS
Incluido: Correa azul, fuente de alimentación de 230V,
equipo electrónico de carga, batería de 2,4V 1200mAh
NiMH. Un adaptador para Inglaterra está disponible.
NORMAS DE SEGURIDAD
No exponga la linterna a agua/humedad ni temperaturas extremas.
No limpie ni repare el equipo durante el proceso de carga. Sólo
use un pañuelo mojado para limpiar la linterna. No la abra cuan-
do esté defectuosa, sino contacte con un distribuidor autorizado.
MEDIO AMBIENTE
No tire las baterías a la basura. Entréguelas a su distribui-
dor o entréguelas en los contenedores especiales de reciclado.
ANSMANN RC1 (No. de art. 5101103)

EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
LUKTURA LIETOŠANA
RC- 1 ir uzlādējams lukturis ar kriptona spuldzi(KR 2.2 V/0.5A/P13.5).
Gaismas enerģijas avots ir 2.4 V NiMH (Niķeļa-metāla hidrīta) akumulators ar
1200 mAh.Akumulatoru var uzlādēt no jebkuras kontaktligzdas kurā ir 230 V
spriegums.Pateicoties magnētam pie luktura korpusa,lukturi var piestiprināt pie
jebkuras metāliskas virsmas.
LUKTURA AKUMULATORA UZLĀDĒŠANA
Pirms pirmās lietošanas uzlādējiet akumulatoru.Lai to paveiktu atdaliet
akumulatoru saturošo daļu no luktura korpusa un ievietojiet to kontaktligazdā
ar elektrisko strāvu(230V).Akumulators tiks uzlādēts ar 120 mA strāvas
plūsmu.Maksimālais akumulatora uzlādes laiks ir 10 stundas.Akumulators
ar var palikt kontaksligzdā,līdz tas Jums būs nepieciešams.Lai izvairītos no
akumulatora kapacitātaes zaudēšanas,vēlams to vienmēr uzlādēt pilnu.
DARBĪBAS ILGUMS
RC – 1 darbības ilgums ir aptuveni 120 minūtes.
PAMĀCĪBA LIETOŠANĀ
Ja vēlaties lietot lukturi,tad atvienojiet tā akumulatoru no tīkla un savienojiet
abas luktura daļas.Pabīdiet sviru luktura augšdaļā uz priekšu.Pateicoties
luktura lejasdaļā iebūvētajam magnētam Jūs to varat piestiprināt pie metāla
virsmām arī,kad lukturis darbojas.
Uzmanību: Luktura spuldze ir jūtīga pret triecieniem.Ja lukturis saņem
triecienu,tad var tikt bojāts spuldzes kvēldiegs.Lūdzu pēc lietošanas savlaicīgi
uzlādējiet lukturi.Nekad neturiet lukturi ieslēgtu ar tukšu akumulatoru,jo šādā
gadījumā akumulators var tikt bojāts.

SPULDZES NOMAIŅA
Pagrieziet pulksteņa rādītāja virzienā luktura augšdaļu un atdaliet to no
luktura.Tagad Jūs viegli varat nomainīt spuldzi.Rezerves spuldzi Jūs atradīsiet
luktura augšdaļas iekšpusē.
PIEDERUMI
Zila siksniņa,kontaktdakša elektriskās strāvas padevei.Lukturī ievietots
elektroniski uzlādējams 1200 mAh/2.4 V akumulators.
BRĪDINĀJUMS
Aizsargājiet lukturi no mitruma un ūdens.Nepakļaujiet lukturi augstu
temperatūru iedarbībai.Luktura akumulatora uzlādes laikā netīriet luktura
detaļas.Luktura tītīšnai izmanojiet tikai putekļu lupatiņu.Necenšaties patvaļīgi
veikt luktura remontu.Ja lukturis nedarbojas,tad griezieties pie oficiālā
izplatītāja.
APKĀRTĒJĀ VIDE
Akumulatoru neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem,jo tie var nodarīt
kaitējumu apkārtējai videi.Akumulatoru nododiet savākšanas punktā vai
oficiālajm pārstāvim.

S
BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING AV LAMPAN
RC 1 är en laddningsbar strålkastare med kryptonglödlampa (KR
2.2V/0,5A/P13,5). Den strömförsörjs av ett 2,4V NiMH batteripack med
1200 mAh och kan återladdas direkt ur ett 230V nätuttag. Magneten
tillåter lampan att fästas på varje magnetiskt underlag.
LADDNING
Ladda lampan före första användningen. För att ladda, tag bort bot-
tendelen från lampan (som består av batteripack, laddelektronik och
stickpropp). Anslut denna till ett 230V nättuttag. Det inbyggda uppladd-
ningsbara batteriet laddas nu med c:a 120 mA. Tiden till full laddning är
c:a 10 timmar. Lampan kan lämnas ansluten till nätet tills lampan behövs.
Den underhållsladdas kontinuerligt för att undvika förlust av kapacitet.
ANVÄNDNINGSTID
Användningstiden för RC 1 strålkastare är c:a 120 minuter.
ANVÄNDNING
Tag loss lampan från nätuttaget när du vill använda den. Genom att trycka
kontakten framåt kopplas lampan på. Den inbyggda magneten i nedre
delen tillåter lampan att fästas på metallytor när den används.
Observera: Glödlampan är känslig för slag och stötar. Om lampan tappas
kan den tunna glödtråden gå av. Ladda upp batteriet i tid när den används.
Lämna aldrig lampan tillslagen med urladdat batteri, detta kan orsaka
skador på batteriet.

BYTE AV GLÖDLAMPA
Vrid överdelen av strålkastaren moturs och avlägsna reflektorn med
glödlampan. Denna kan nu enkelt bytas, en reservlampa finns inne i
strålkastaren.
TILLBEHÖR
Inkluderar blått handledsband, 230V nätdel. Laddelektronik och 1200
mAh/2,4V batteripack är integrerat i strålkastaren. En adapter för
engelska nätuttag finns som extra tillbehör.
VARNING
Skyddas mot hög fuktighet och vatten. Utsätt inte lampan för extrema
temperaturer. Rengör och hantera inte strålkastaren under tiden som den
laddas. för rengöring används en lätt fuktad trasa. Vid behov av service,
tag inte isär lampan utan tag med den till en auktoriserad återförsäljare
MILJÖ
Uppladdningsbara batterier skall inte kastas i hushållssoprna utan lämnas
till batteriinsamling eller miljöstation.

BRUGER VEJLEDNING
BRUG AF LYGTEN
RC 1 er en genopladelig lygte med en Krypton pære( KR2.2V/0.5A/
P13.5) Lygten bliver forsynet af et 2,4V NIMh batteri på 1.2Ah, og kan
lades direkte Fra 230V. En magnet muliggøre fæstning på en magnetisk
overflade.
LADNING:
Før brug skal lygten oplades efter forskrifterne. Før ladning skal man
afmontere bundstykket af lygten ( bestående af af batteri pakke, Lade-
elektronik og ladestik) fra toppen. Det integrerede batteri oplades
oplades med 120mA. Ladetiden er ca. 10 timer. Automatisk udkobling
gør at man kan efterlade laderen i batteriet Til den skal bruges. Lygten
skal lades kontinuerligt for at undgå tab af kapacitet.
FUNKTIONSTID:
RC 1 lygten har en afslået driftstid på 120 minutter.
BRUG AF LYGTEN:
Ved brug af lygten skal laderen afmonteres. Lygten tændes ved at presse
side kontakte Op mod pæren. Den integrerede magnet bevirker at lygten
kan hænge på en magnetisk overflade.
Advarsel: Pæren er følsom overfor slag. Hvis lygten tabes risikerer man
at elektroeden
I pæren brænder over. Efterlad aldrig lygten tændt, dette kan bevirke
at man beskadigere
Batteriet.
- 1
- 2