ResMed VPAP III & III ST – страница 6
Инструкция к Увлажнителю Воздуха ResMed VPAP III & III ST

95
Specyfikacje systemu
P
OLSKI
Wahania ciśnienia
Krzywa Ciśnienie Objętość
Uwaga:
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bez
powiadomienia.
Oddechy
Ciśnienie (cm H
2
O)
10 BPM
15 BPM
20 BPM
Max ciśnienie
2/3 Max ciśnienia
1/3 Max ciśnienia
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
0
1
2
3
Max ciśnienie
Ciśnienie (cm H
2
O)
Objętość (ml)
2/3 Max ciśnienia
Ciśnienie (cm H
2
O)
Objętość (ml)
10 BPM
15 BPM
20 BPM
1/3 Max ciśnienia
Ciśnienie (cm H
2
O)
Objętość (ml)
0
100
200
300
400
500
600
19.7
19.8
19.9
20.0
20.1
20.2
0
100
200
300
400
500
600
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
0
100
200
300
400
500
600
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 95 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

96
Symbole umieszczone na urządzeniu
Uwaga, sprawdź w dołączonej dokumentacji
Urządzenie klasy II
Urządzenie typu CF
Odporny na przeciek
Start/Stop lub dopasowanie maski
Informacje odnośnie ochrony środowiska
WEEE 2002/96/EC jest Dyrektywą europejską określającą
wymagania odnośnie właściwego pozbywania się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. To urządzenie
podlega zbiórce selektywnej, a nie jako nieposortowane odpady
komunalne. Pozbywając się tego urządzenia, należy korzystać
z dostępnych w danym regionie systemów zbiórki, odzysku/
ponownego użycia i recyklingu. Korzystanie z tych systemów
zbiórki, odzysku/ponownego użycia i recyklingu ma na celu
zmniejszenie zużycia zasobów naturalnych i ochronę
środowiska naturalnego przed substancjami niebezpiecznymi.
W celu uzyskania informacji odnośnie systemów zbiórki takich
odpadów, skontaktuj się z miejscowym zarządem odpadami.
Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci zachęca do
korzystania z takich systemów zbiórki odpadów. Jeśli chcesz
uzyskać informacje na temat zbiórki i pozbywania się zużytego
urządzenia ResMed, skontaktuj się z biurem ResMed, lokalnym
dystrybutorem lub wejdź na stronę internetową
www.resmed.com/environment.
Start/StopMask-fit
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 96 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

97
Specyfikacje systemu
P
OLSKI
Wskazówki i deklaracja producenta – Emisje
elektromagnetyczne i odporność
Wskazówki i deklaracja producenta– o emisjach elektromagnetycznych
Urządzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w niżej opisanym środowisku
elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia VPAP powinien zapewnić wymagane
środowisko dla tego urządzenia.
Test emisji
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne -
wskazówki
Emisje RF, norma CISPR11
Grupa1
Urządzenie VPAP wykorzystuje energię
RF tylko do swoich wewnętrznych funkcji.
W związku z tym, emisje RF są bardzo
niskie i nie istnieje prawdopodobieństwo
powodowania zakłóceń innego sprzętu
elektronicznego znajdującego się w
pobliżu.
Emisje RF, norma CISPR11
Klasa B
Urządzenia VPAP można używać we
wszystkich budynkach, łącznie z
mieszkalnymi oraz innych miejscach,
podłączonych bezpośrednio do sieci
niskiego napięcia, zasilającej budynki
przeznaczone do celów mieszkalnych.
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Klasa A
Wahania napięcia/Emisje
migotania IEC 61000-3-3
Zgodności
Medyczne urządzenia elektryczne wymagają specjalnych zabezpieczeń EMC i muszą być
instalowane i uruchamiane zgodnie z informacjami odnośnie EMC, zamieszczonymi w tym
dokumencie.
Ostrzeżenia
: Urządzenie VPAP nie powinno stykać się lub być umieszczane na innym urządzeniu.
Jeśli takie usytuowanie jest konieczne, należy sprawdzić, czy urządzenie VPAP w takiej konfiguracji
działa prawidłowo.
Nie zaleca się stosowania urządzeń (np. nawilżaczy) innych, niż zalecane w tej instrukcji. Może to
spowodować wzrost emisji lub zmniejszenie odporności elektromagnetycznej urządzenia VPAP.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 97 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

98
(ci
ą
g dalszy na nast
ę
pnej stronie)
Wskazówki i deklaracja producenta – odno
ś
nie odporno
ś
ci elektromagnetycznej
Urz
ą
dzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w ni
ż
ej opisanym
ś
rodowisku
elektromagnetycznym. Nabywca lub u
ż
ytkownik urz
ą
dzenia VPAP powinien zapewni
ć
wymagane
ś
rodowisko dla tego urz
ą
dzenia.
Test odporno
ś
ci
elektromagnety-
cznej
Poziom testu,
norma
IEC60601-1-2
Poziom
zgodno
ś
ci
Wskazówki –odno
ś
nie
ś
rodowiska
elektromagnetycznego
Wy
ł
adowanie
elektrostatyczne
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV styk
± 8 kV powietrze
± 6 kV styk
± 8 kV powietrze
Pod
ł
ogi powinny by
ć
drewniane, betonowe lub
wykonane z p
ł
ytek
ceramicznych. Je
ś
li pod
ł
ogi
s
ą
wykonane z materia
ł
ów
syntetycznych, wilgotno
ść
wzgl
ę
dna powinna wynosi
ć
przynajmniej 30%.
Szybkozmienne
zak
ł
ócenia
przej
ś
ciowe
IEC 61000-4-4
± 2 kV dla linii
zasilania
± 1 kV dla linii
wej
ś
cie/wyj
ś
cie
± 2 kV
Nie dotyczy
Jako
ść
zasilania powinna by
ć
taka jak dla typowych
instalacji handlowych i
szpitalnych.
Skok napi
ę
cia
IEC 61000-4-5
± 1 kV tryb
ró
ż
nicowy
± 2 kV tryb zwyk
ł
y
± 1 kV tryb
ró
ż
nicowy
± 2 kV tryb zwyk
ł
y
Jako
ść
zasilania powinna by
ć
taka jak dla typowych
instalacji handlowych i
szpitalnych.
Spadki napi
ę
cia,
krótkie przerwy i
zmiany napi
ę
cia na
wej
ś
ciach linii
zasilania.
IEC 61000-4-11
<5% Ut
(>95% spadek w
Ut)
dla 0,5 cyklu
40% Ut
(60% spadek w
Ut)
dla 5 cykli
70% Ut
(30% sapdek w
Ut)
dla 25 cykli
<5% Ut
(>95% spadek w
Ut)
dla 5 s
< 12V
(>95% spadek w
240V)
dla 0,5 cyklu
96V
(60% spadek w
240V)
dla 5 cykli
168V
(30% spadek w
240V)
dla 25 cykli
<12V
(>95% spadek w
240V)
dla 5 s
Jako
ść
zasilania powinna by
ć
taka jak dla typowych
instalacji handlowych i
szpitalnych.
Je
ż
eli u
ż
ytkownik urz
ą
dzenia
VPAP wymaga ci
ą
g
ł
ego
korzystania z urz
ą
dzenia
nawet podczas przerw w
zasilaniu, zaleca si
ę
pod
łą
czenie urz
ą
dzenia
VPAP do zasilacza
awaryjnego
Cz
ę
stotliwo
ść
zasilania
(50/60 Hz)
pole magnetyczne
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Cz
ę
stotliwo
ść
pól
magnetycznych zasilania
powinny mie
ś
ci
ć
si
ę
w
granicach dla typowych
instalacji handlowych lub
szpitalnych
UWAGA: Ut jest napi
ę
ciem zasilania AC przed zastosowaniem poziomu testu.
248127_(E)_PL.fm Page 98 Monday, August 14, 2006 11:34 AM

99
Specyfikacje systemu
P
OLSKI
Wskazówki i deklaracja producenta – odnośnie odporności elektromagnetycznej
(ciąg dalszy)
Urządzenie VPAP jest przeznaczone do stosowania w niżej opisanym środowisku elektromagnetycznym. Nabywca
lub użytkownik urządzenia VPAP powinien zapewnić wymagane środowisko dla tego urządzenia.
Test
odporności
elektromagne-
tycznej
Poziom testu,
norma
IEC60601-1-2
Poziom
zgodności
Wskazówki – odnośnie środowiska
elektromagnetycznego
Przenośne i komórkowe urządzenia komunikacyjne
RF powinny być używane w odległości od wszystkich
elementów urządzenia VPAP, łącznie z przewodami,
nie mniejszej niż odległość zalecana, obliczona z
równania częstotliwości nadajnika.
Zalecana odległość
Sygnał
przewodzony RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz do 80 MHz
3 Vrms
d = 1,17
√
P
Sygnał
wypromieniowany
RF IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz do 2,5 GHz
10 V/m
d = 0,35
√
P 80 MHz do 800 MHz
d = 0,70
√
P 800 MHz do 2,5 GHz
Gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej
nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi
producenta, d jest zalecaną odległością w metrach
(m).
Natężenia pól pochodzących od znajdujących się w
pobliżu nadajników RF, jak określono w badaniach
elektromagnetycznych,
a
powinny być niższe niż
poziom zgodności w każdym zakresie
częstotliwości.
b
Zakłócenia mogą być powodowane bliskim
usytuowaniem urządzeń oznaczonych symbolem:
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz, stosuje się wyższy zakres częstotliwości.
UWAGA 2: Te wskazówki mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal
elektromagnetycznych wpływa absorpcja i odbicia od różnych struktur, przedmiotów i ludzi.
a
Natężenia pól pochodzących od znajdujących się w pobliżu nadajników, takich jak stacje bazowe radiotelefonów
(komórkowych, bezprzewodowych) i przenośnych amatorskich nadajników radiowych, transmisji AM, FM i
telewizyjnych nie mogą być teoretycznie przewidziane z odpowiednią dokładnością.
W celu dokonania oceny
środowiska elektromagnetycznego wytworzonego przez przekaźniki RF, należy rozważyć przeprowadzenie
pomiarów elektromagnetycznych otoczenia. Jeśli zmierzone natężenie pola w otoczeniu urządzenia VPAP
przewyższa poziom zgodności RF, należy sprawdzać, czy urządzenie VPAP działa prawidłowo. W przypadku
stwierdzenia nienormalnego działania, może być konieczne przestawienie w inne miejsce lub ustawienie
urządzenia VPAP w innym kierunku.
b
Dla zakresu częstotliwości 150 kHz do 80 MHz, natężenie pola powinno być niższe niż 10 V/m.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 99 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

100
Zalecane odleg
ł
o
ś
ci mi
ę
dzy przeno
ś
nymi i komórkowymi urz
ą
dzeniami do komunikacji
RF a urz
ą
dzeniem VPAP
Urz
ą
dzenie VPAP jest przeznaczone do u
ż
ytku w
ś
rodowisku, gdzie zak
ł
ócenia powodowane sygna
ł
em
wypromieniowanym RF s
ą
pod kontrol
ą
. Nabywca lub u
ż
ytkownik urz
ą
dzenia VPAP mo
ż
e pomóc w
zabezpieczeniu urz
ą
dzenia przed zak
ł
óceniami elektromagnetycznymi, zachowuj
ą
c minimaln
ą
odleg
ł
o
ść
przeno
ś
nych i komórkowych urz
ą
dze
ń
do komunikacji RF (nadajniki) od urz
ą
dzenia VPAP, jak zalecono
poni
ż
ej, zgodnie z maksymaln
ą
moc
ą
wyj
ś
ciow
ą
urz
ą
dze
ń
do komunikacji.
Odleg
ł
o
ść
wynikaj
ą
ca z warto
ś
ci cz
ę
stotliwo
ś
ci nadajnika
m
Oszacowana
maksymalna warto
ść
mocy wyj
ś
cia
W
150 kHz do 80 MHz
d = 1,17
√
P
80 MHz do 800 MHz
d = 0,35
√
P
800 MHz do 2,5 GHz
d = 0,7
√
P
0,01
0,17
0,04
0,07
0,1
0,37
0,11
0,22
1
1,17
0,35
0,7
10
3,69
1,11
2,21
100
11,70
3,50
7,0
Dla nadajników o zakresie maksymalnej mocy wyj
ś
ciowej niewymienionych wy
ż
ej, zalecan
ą
odleg
ł
o
ść
d w
metrach (m) mo
ż
na obliczy
ć
ze wzoru na cz
ę
stotliwo
ść
przeka
ź
nika, gdzie P jest maksymaln
ą
warto
ś
ci
ą
mocy wyj
ś
cia nadajnika w watach (W), podan
ą
przez producenta.
UWAGA 1: Dla 80 MHz i 800 MHz, nale
ż
y stosowa
ć
odleg
ł
o
ść
jak dla zakresu wy
ż
szych cz
ę
stotliwo
ś
ci.
UWAGA 2: Te wskazówki mog
ą
nie mie
ć
zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagacj
ę
fal
elektromagnetycznych wp
ł
ywa absorpcja i odbicia od ró
ż
nych struktur, przedmiotów i ludzi.
248127_(E)_PL.fm Page 100 Monday, August 14, 2006 11:35 AM

101
Gwarancja ograniczona
P
OLSKI
Gwarancja ograniczona
ResMed gwarantuje, że produkt ResMed będzie wolny od wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych przez okres określony poniżej od daty zakupu
przez pierwszego nabywcę. Niniejsza gwarancja jest nieprzenośna.
Uwaga:
Niektóre modele nie są dostępne we wszystkich regionach.
Jeśli produkt ulegnie awarii podczas normalnego użytkowania, ResMed
naprawi lub wymieni, według uznania firmy, uszkodzony produkt lub jego
części. Niniejsza gwarancja ograniczona nie obejmuje:
a) wszelkich uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub
nadmierną eksploatacją, wprowadzaniem modyfikacji lub zmian do
produktu;
b) naprawami przeprowadzanymi w serwisach nieautoryzowanych przez
ResMed do wykonywania takich napraw;
c) uszkodzeń i zanieczyszczeń spowodowanych dymem z papierosów,
fajek, cygar i innych;
d) uszkodzeń powstałych wskutek zalania wodą generatora przepływu.
Gwarancja obejmuje produkt sprzedany lub odsprzedany poza regionem
pierwszego zakupu. Roszczenia z tytułu uszkodzenia produktu muszą być
zgłaszane przez pierwszego nabywcę w miejscu zakupu produktu.
Niniejsza klauzula gwarancyjna w sposób wyraźny wyłącza stosowanie
wszelkich warunków i postanowień umownych ustanawiających
odpowiedzialność z tytułu gwarancji jakości, a także z tytułu zgodności
rzeczy z umową. Niektóre regiony i stany nie wprowadzają ograniczeń czasu
obowiązywania klauzuli gwarancyjnej, a więc powyższe ograniczenie może
nie mieć zastosowania w Twoim przypadku.
ResMed nie bierze odpowiedzialności za wszelkie przypadkowe i wtórne
uszkodzenia, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub
użytkowania produktu ResMed. Niektóre regiony i stany nie zezwalają na
wyłączenie lub ograniczenie przypadkowych lub wtórnych uszkodzeń, a więc
powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania w Twoim przypadku.
Klauzula gwarancyjna zapewnia przysługujące prawa lub też inne prawa,
w zależności od regionu.
Odnośnie dodatkowych informacji, należy skontaktować się z lokalnym
dealerem ResMed lub biurem ResMed.
Produkt
Okres
gwarancyjny
Nawilżacze ResMed, ResControl
™
, ResLink
™
, ResTraxx
™
1 rok
Generatory przepływu ResMed
2 lata
Akcesoria, systemy masek (łącznie z ramką maski, poduszką,
paskami mocującymi aparatu i rurami). Z wyłączeniem
urządzeń jednorazowego użytku.
90 dni
R001-307/2 05 06
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 101 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

102
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 102 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

103
Indeks
P
OLSKI
Indeks
A
Akcesoria
62
Alarm-maska
81
C
Charakterystyka dynamiki ciśnienia
93
Czas ramp
77
czyszczenie
co tydzień
73
codzienne
73
Czyszczenie i konserwacja
73
czyszczenie maski
73
Czyszczenie okresowe
73
,
74
D
definicje
57
Dopasowanie maski
87
dopasowanie maski
skala oceny określona za pomocą
gwiazdek
71
Duży przeciek maski
81
Duży przycisk
66
E
Ekran (czasu) użytkowania
77
Ekran Ramp
77
ekrany terapii
84
F
Filtr powietrza
74
,
94
Funkcje menu
80
H
HumidAire
64
HumidAire 2i
64
HumidAire 2iC
64
I
Informacje medyczne
57
Informacje o błędzie
91
Instrukcja pracy
69
J
jak używać VPAP
63
K
Katar lub zatykanie nosa
87
Klasyfikacje IEC 60601-1
94
klawiatura
66
Kończenie terapii
70
Konstrukcja obudowy
93
Korzystanie z menu
77
L
Lewy przycisk
67
M
maksymalny przepływ
93
Maska-funkcja dopasowywania
70
Maski
61
Menu opcji
83
Menu serwisowania
83
Menu standardowe
78
Menu szczegółowe
78
,
79
Menu ustawień
80
Menu wyników
82
Menu, korzystanie
77
N
Nawilżacz
62
czyszczenie
73
O
Odpowiedzialność użytkownika/
właściciela
57
Ostrzeżenia
59
P
Passover
65
Podświetlenie, LCD i klawiatura
66
Podrażnienie nosa
87
Podróżowanie
87
Prawy przycisk
67
Przecieki przez usta
87
Przycisk Up/Down/W górę/W dół
66
Przyciski, funkcje
66
przygotowanie
63
R
rodzaj menu
77
rodzaje masek
82
Rozpoczynanie terapii
69
Rura dostarczająca powietrze
94
czyszczenie
73
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 103 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

104
S
Słowniczek symboli
96
Serwis
75
SmartStart
81
Specyfikacje systemu
93
Stosowanie funkcji dopasowywania
maski
70
Stosowanie nawilżacza
63
Suchość
87
U
Użytkowanie w różnych krajach
87
ustawienia masek
82
Usuwanie usterek
89
W
Waga
93
Warunki otoczenia
93
Wskazówki
87
Wymiana filtru powietrza
74
Wymiary
93
Wyświetlacz LCD
66
Z
Zasilanie
93
Zgodność elektromagnetyczna
93
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 104 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

105
M
AGYAR
VPAP
™
III & III ST
Felhasználói kézikönyv
Magyar
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 105 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

106
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 106 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

107
Tartalom
M
AGYAR
Tartalom
Bevezetés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Felhasználó/tulajdonos felelőssége
109
Orvosi információ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
A VPAP III és VPAP III ST készülék célja
109
Ellenjavallatok
109
Figyelmeztetések
110
Figyelem!
110
Mellékhatások
111
A VPAP rendszer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Maszkok
113
Párásító készülékek
114
Tartozékok
114
A VPAP rendszer beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
A VPAP beállítása
115
Párásító csatlakoztatása
116
Az LCD-kijelző és a billentyűzet használata
118
A kezelés elkezdése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
A kezelés leállítása
122
A HumidAire 2i Warm-Up (Felmelegítés) funkciójának
használata
122
A Mask-Fitting (Maszk-beállítás) funkció használata
122
Tisztítás és karbantartás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Napi tisztítás
125
Heti tisztítás
125
Időszakos tisztítás
125
A levegőszűrő cseréje
126
Szervizelés
126
A VPAP menüinek használata
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Felfutás-kijelzés
129
A standard menü használata
129
A részletes menü használata (ha az orvos engedélyezte)
130
Menüfunkciók (csak a részletes menüben)
132
Kezelési menük
136
Hasznos tanácsok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Akkumulátor és inverter használata
140
Hibaelhárítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 107 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

108
Készülék adatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Korlátozott garancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tárgymutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 108 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

109
Bevezetés
M
AGYAR
Bevezetés
A VPAP™ III és VPAP III ST speciálisan behatolás nélküli maszk-lélegeztetés
céljára gyártott, kétszintű, nyomásrásegítős lélegzéstámogató készülék.
Ez a használati útmutató a VPAP helyes használatához nyújt információt.
Felhasználó/tulajdonos felelőssége
Az alábbiak miatt bekövetkező személyi sérülésekért és anyagi károkért
kizárólag a felhasználó vagy a tulajdonos a felelős:
•
a megadott használati útmutatással összhangban nem lévő üzemeltetés
•
elvégzett karbantartás vagy módosítás, kivéve ha az engedélyezett
útmutatással összhangban van, és ha feljogosított személy végzi.
Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet.
A kézikönyv margóin megjelenő speciális kifejezések és ikonok kiemelt és
fontos információkra hívják fel a figyelmet.
•
A figyelmeztetés sérülésveszélyre figyelmeztet.
•
„Vigyázat!”: a készülék biztonságos és hatékony használatához
szükséges speciális intézkedéseket jelöl.
•
A megjegyzés hasznos és informatív tájékoztató.
Orvosi információ
A VPAP III és VPAP III ST készülék célja
A
VPAP III
és
VPAP III ST
rendszer behatolás nélkül biztosítja a légzés-
elégtelenségben vagy obstruktív alvási légzésszünetben (OSA) szenvedő
betegek légcseréjét a kórházban vagy otthon.
Ellenjavallatok
A behatolás nélküli légcsere-kezelésben nem szabad használni a VPAP
készüléket, ha a légzési drive nem elegendő a megszakadások eltűréséhez.
A VPAP nem életfenntartó eszköz és feszültségkimaradás, vagy bizonyos
valószínűtlen hibaállapotok esetén a működése leállhat.
A VPAP használata előtt tájékoztassa orvosát, ha az alábbi tünetei vannak:
•
heveny orrmelléküreg-gyulladás vagy középfülgyulladás
•
aspirációs tüdőgyulladás veszélyét okozó epistaxis (súlyos orrvérzés)
•
olyan állapot, amely valószínűsíti a gyomortartalom belélegzését
•
váladékok tisztulásának korlátozott képessége
•
alacsony vérnyomás vagy jelentős véredénytérfogat-csökkenés
•
légmell vagy vagy pneumomediastinum
•
friss koponyasérülés vagy -műtét.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 109 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

110
Figyelmeztetések
•
A VPAP használatba vétele előtt a teljes használati útmutatót el kell
olvasni.
•
Az útmutatóban szereplő tanácsok nem helyettesítik a a kezelőorvos
útmutatásait.
•
A VPAP készüléket a ResMed vagy a készüléket felíró orvos által előírt
maszkkal és kiegészítőkkel kell használni. Nem megfelelő maszk és
kiegészítő használata hátrányosan befolyásolhatja a VPAP működését.
•
A VPAP készüléket olyan maszkkal kell használni, amely a kilélegzett
gázokat szelepnyílásokon áramoltatja ki. Ha a maszkot a készülék
kikapcsolt állapotában használják, vagy a szelepnyílások eltömődnek, a
kilélegzett gáz ismét belélegezhető. Ha ez hosszú ideig fennáll, akkor a
következmény fulladás lehet.
•
Áramkimaradás vagy a műszer hibás működése esetén vegye le a
maszkot.
•
A VPAP által szolgáltatott nyomás legfeljebb 25 H
2
Ocm. Bizonyos, kis
valószínűséggel előforduló hibák esetén a nyomás max. 40 H
2
Ocm
értékre emelkedhet.
•
A VPAP készülék gyúlékony érzéstelenítő szerek közelében nem
használható.
•
A VPAP mesterségesen lélegeztetéssel altatott beteg esetén nem
használható.
•
Ha a VPAP készülékkel oxigént is használ, akkor az oxigént teljesen ki
kell kapcsolni, ha a készülék nem működik. Ha az oxigénszállítás a
készülék kikapcsolása után is folyik, akkor a készülékben oxigén gyűlhet
fel, amely tűzveszélyes.
•
Ne használja a VPAP készüléket, ha látható sérülés van rajta,
teljesítménye ok nélkül megváltozik, vagy szokatlan zajokat hallat.
•
Ne nyissa fel a VPAP burkolatát. Nincsenek benne a felhasználható által
javítható részek. A javításokat és a belső módosításokat csak arra
feljogosított szervizszakember végezheti el.
Figyelem!
•
Alacsony EPAP nyomás esetén a maszk szellőzőnyílásain keresztüli
áramlás nem elegendő a kilélegzett gázok eltávolításához, így ezek egy
részének ismételt belélegzése fordulhat elő.
•
A készülék által létrehozott légzést elősegítő levegőáramlás 6 °C-kal is
melegebb lehet a szobahőmérsékletnél. Fokozott figyelemre van
szükség, ha a szobahőmérséklet meghaladja a 32 °C-ot.
Megjegyzés
: A fentiek általános figyelmeztetések és felhívások. A további
speciális figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a megfelelő
utasítások mellett jelennek meg.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 110 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

111
Orvosi információ
M
AGYAR
Mellékhatások
A szokatlan mellkasi fájdalmat, erős fejfájást vagy erősödő légszomjat
tudassa orvosával. Akut felső légúti fertőzés esetén a kezelést átmenetileg
akár meg is kell szüntetni.
A VPAP készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások
léphetnek fel:
•
az orr, száj vagy torok kiszáradása
•
puffadás
•
fül és homloküreg fájdalom
•
a szem irritációja
•
maszk által okozott bőrirritáció
•
mellkasi fájdalom.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 111 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

112
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 112 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

113
A VPAP rendszer
M
AGYAR
A VPAP rendszer
Lásd: illusztrációs lap,
A
szakasz.
Kérjük, ismerkedjen meg a VPAP
készülék következő összetevőivel:
•
VPAP
elölnézet (
A-1
)
•
VPAP
hátulnézet (
A-2
)
•
Hálózati kábel (
A-3)
•
Szállító táska (
A-4
)
•
2 m-es levegővezeték (
A-5
).
!
FIGYELMEZTETÉS
•
A külső csatlakozóra semmilyen készüléket ne csatlakoztasson. Az
Ön kezelését végző szakember speciális eszközöket csatlakoztathat
a VPAP külső csatlakozójára, de más készülékek csatlakoztatása
személyi sérülést okozhat, vagy megrongálhatja a készüléket.
•
Otthoni környezetben a kommunikációs portra egyetlen készüléket
szabad csatlakoztatni, ez pedig az engedélyezett modem.
Az engedélyezett modem kórházi környezetben is csatlakoztatható.
•
Klinikai környezetben a VPAP rendszerrel használt PC-nek a
betegtől legalább 1,5 m távolságra, vagy legalább 2,5 m-rel a beteg
felett kell lennie. Meg kell felelnie az IEC 60950 vagy azzal
egyenértékű szabványnak is.
Maszkok
Egy
ResMed maszkrendszerre
(külön beszerezhető) is szükség van.
A VPAP készülékhez ajánlott ResMed maszkrendszerek:
Orrmaszkok
•
Ultra Mirage™ orrmaszkok
•
Mirage™ orrmaszkok
•
Mirage Activa™ orrmaszkok
•
Mirage Vista™ orrmaszkok
•
Modular orrmaszk.
Teljes arcmaszk
•
Ultra Mirage™ teljes arcmaszk
•
Mirage™ teljes arcmaszk, 2. sorozat
•
Ultra Mirage™ teljes arcmaszk
A maszk megfelelő beállítását lásd „A maszktípus beállítása” részben a
133. oldalon.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 113 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM

114
Megjegyzések:
•
A ResMed VPAP készülékek tervezése és gyártása olyan, hogy az
optimális teljesítményt a ResMed szellőztetett maszkrendszereivel
nyújtják. Más szellőztetett maszkrendszerek is használhatók, ám ezek
megváltoztathatják a teljesítményt és a kimeneti adatokat. Ha más
maszkrendszert használ,
akkor olyan ResMed maszk beállításait
alkalmazza, amelyik a legközelebb áll az Ön által használthoz (lásd 134.
oldal, 3. táblázat).
•
Nem minden maszk szerezhető be minden régióban.
Párásító készülékek
Az illusztrációt lásd az illusztrációs lap
B
szakaszában.
Párásítóra lehet szükség akkor, ha orr-, torok- vagy szájszáradást érzékel.
A VPAP készülék a következő párásítókkal használható:
•
HumidAire 2i™ fűtött párásító (
B-1
)
•
HumidAire 2iC™ átfolyásos párásító (
B-2
)
•
HumidAire™ fűtött párásító (
B-3
)
•
ResMed átfolyásos párásító (
B-4
).
!
FIGYELMEZTETÉS
A VPAP készülékkel csak a HumidAire 2i, HumidAire 2iC, fűtött
HumidAire és az átfolyásos ResMed párásító használható. Lásd a
Figyelmeztetések-et a
110. oldalon.
Tartozékok
Az illusztrációt lásd az illusztrációs lap
C
szakaszában.
A következő tartozékokat külön lehet megvásárolni:
•
3 m-es levegőcső (
C-1
)
•
Közepes méretű (52 cm) levegőcső a HumidAire és ResMed Passover
párásítóhoz (
C-2
).
Megjegyzés
: A ResMed rendszeresen hoz forgalomba újabb termékeket.
Látogassa meg honlapunkat: <www.resmed.com>.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_HU.book Page 114 Tuesday, August 8, 2006 8:21 PM