ResMed VPAP III & III ST – страница 3
Инструкция к Увлажнителю Воздуха ResMed VPAP III & III ST

35
Χρήσιμες συμβουλές
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Χρήσιμες συμβουλές
Γνωριμία
Διαρροές από το στόμα
Αν χρησιμοποιείτε ρινική μάσκα, δοκιμάστε να κρατήσετε το στόμα σας
κλειστό κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Οι διαρροές αέρα από το στόμα σας
μπορούν να μειώσουν την αποτελεσματικότητα της θεραπείας σας. Εάν οι
διαρροές από το στόμα αποτελούν πρόβλημα για εσάς, μπορεί να βοηθήσει
μια ολοπρόσωπη μάσκα ή ένας ιμάντας σαγονιού. Για πρόσθετες
λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το γιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής
σας.
Εφαρμογή μάσκας
Η συσκευή παρέχει την πιο αποτελεσματική θεραπεία, όταν η μάσκα
εφαρμόζει καλά και είναι άνετη. Υπάρχει ενδεχόμενο διαρροών, συνεπώς
είναι σημαντικό να μπορείτε να αποκαθιστάτε τυχόν διαρροές που θα
προκύπτουν.
Αν έχετε πρόβλημα με την άνετη τοποθέτησή της, επικοινωνήστε με τον
γιατρό σας ή τον προμηθευτή της συσκευής σας. Μπορείτε να δοκιμάσετε
διαφορετικό μέγεθος ή στυλ μάσκας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία εφαρμογής μάσκας που θα σας
βοηθήσει να τοποθετήσετε σωστά τη μάσκα σας. Ανατρέξτε στην ενότητα
“Χρήση της λειτουργίας εφαρμογής της μάσκας” στη σελίδα 18.
Πριν να τοποθετήσετε τη μάσκα σας, πλύνετε το πρόσωπό σας για να
απομακρύνετε τυχόν λιπαρότητα του δέρματος. Αυτό θα επιτρέψει καλύτερη
εφαρμογή και θα επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της σιλικόνης της μάσκας.
Ρινικός ερεθισμός
Ξηρότητα
Υπάρχει ενδεχόμενο ξηρότητας μύτης, στόματος ή/και λαιμού κατά τη
διάρκεια της θεραπείας, ιδίως το χειμώνα. Σε πολλές περιπτώσεις, ένας
υγραντήρας μπορεί να λύσει το πρόβλημα αυτό. Επικοινωνήστε με τον
γιατρό σας για συμβουλές.
Ρινική καταρροή ή συμφόρηση
Μπορεί να φτερνίζεστε ή/και να τρέχει ή να μπουκώσει η μύτη σας κατά τις
πρώτες εβδομάδες της θεραπείας. Σε πολλές περιπτώσεις, ο ρινικός
ερεθισμός υποχωρεί με τη χρήση υγραντήρα. Συμβουλευθείτε τον γιατρό
σας.
Ταξιδεύοντας με το VPAP
Διεθνής χρήση
Η συσκευή VPAP διαθέτει εσωτερικό μετασχηματιστή που επιτρέπει τη
λειτουργία της σε άλλες χώρες. Λειτουργεί με ρεύμα 100–240V και 50–60Hz.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 35 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

36
Δεν απαιτείται καμία ειδική ρύθμιση, αλλά μπορεί να χρειαστείτε αντάπτορα
για την πρίζα.
Χρήση μπαταρίας και μετατροπέα
Το VPAP μπορεί να λειτουργήσει με μπαταρία χρησιμοποιώντας
μετατροπέα. Συνιστούμε μια μπαταρία 12V ή 24V βαθύ κύκλου και
οποιονδήποτε μετατροπέα που φέρει το σήμα CE ή UL με ελάχιστη
ονομαστική ισχύ εξόδου 200W.
Σημείωση
: Όταν χρησιμοποιείτε το VPAP με HumidAire 2i, χρησιμοποιείτε
μετατροπέα καθαρού ημιτονοειδούς σήματος
όχι
τροποποιημένου
ημιτονοειδούς σήματος.
Παρακαλούμε ανατρέξτε στον οδηγό ισχύος μπαταρίας του VPAP III για
χωρητικότητες μπαταρίας και περισσότερες λεπτομέρειες.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 36 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

37
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα, δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις.
Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
προμηθευτή της συσκευής σας ή τη ResMed. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε
τη μονάδα.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Δεν εμφανίζεται τίποτα
στην οθόνη.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα ή
ο διακόπτης στο πίσω
μέρος δεν είναι
ενεργοποιημένος.
Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας
είναι συνδεδεμένο και ο
διακόπτης στο πίσω
μέρος της μονάδας
βρίσκεται στο ON.
Παροχή ανεπαρκούς
αέρα από το VPAP.
Ο χρόνος ramp
(καθυστέρησης)
χρησιμοποιείται.
Το φίλτρο αέρα είναι
βρόμικο.
Περιμένετε να
συγκεντρωθεί πίεση αέρα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
αέρα.
Ο σωλήνας αέρα έχει
στρεβλωθεί ή τρυπηθεί.
Ισιώστε ή αντικαταστήστε
το σωλήνα.
Ο σωλήνας αέρα δεν έχει
συνδεθεί σωστά.
Ελέγξτε το σωλήνα αέρα.
Η μάσκα και οι ιμάντες
κεφαλής δεν είναι σωστά
τοποθετημένοι.
Ρυθμίστε τη θέση της
μάσκας και των ιμάντων
κεφαλής.
Το/τα κάλυμμα/-τα λείπουν
από τη/τις θύρα/-ες
πρόσβασης της μάσκας.
Τοποθετήστε ξανά το/τα
κάλυμμα/-τα.
Η πίεση που απαιτείται για
τη θεραπεία μπορεί να
έχει αλλάξει.
Επισκεφτείτε το γιατρό
σας για να ρυθμίσει την
πίεση.
Το VPAP δεν ξεκινάει
όταν αναπνέετε από
τη μάσκα.
Το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Η πρίζα μπορεί να είναι
ελαττωματική.
Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας καλά και στα
δύο του άκρα.
Δοκιμάστε σε μία άλλη
πρίζα.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 37 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

38
Η
μονάδα
VPAP
δεν
είναι
ενεργοποιημένη
.
Θέστε
το
διακόπτη
τροφοδοσίας
στο
πίσω
μέρος
του
VPAP
στο
ON.
Η
λειτουργία
SmartStart
δεν
είναι
ενεργοποιημένη
.
Ενεργοποιήστε
τ
o
SmartStart.
Ο
συναγερμός
μάσκας
έχει
ενεργοποιηθεί
To
SmartStart
έχει
απενεργοποιηθεί
αυτομάτως
.
Απενεργοποιήστε
το
συναγερμό
μάσκας
για
να
ενεργοποιήσετε
το
SmartStart.
Η
αναπνοή
δεν
είναι
αρκετά
βαθιά
για
να
ενεργοποιηθεί
το
SmartStart.
Πάρτε
μια
βαθιά
εισπνοή
και
εκπνοή
στη
μάσκα
.
Υπάρχει
υπερβολική
διαρροή
.
Ρυθμίστε
τη
θέση
της
μάσκας
και
των
ιμάντων
κεφαλής
.
Τα
καλύμματα
μπορεί
να
λείπουν
από
τις
θύρες
της
μάσκας
.
Αντικαταστήστε
τα
.
Ο
σωλήνας
αέρα
δεν
έχει
συνδεθεί
σωστά
.
Συνδέστε
καλά
στα
δύο
άκρα
.
Ο
σωλήνας
αέρα
έχει
στρεβλωθεί
ή
τρυπηθεί
.
Ισιώστε
ή
αντικαταστήστε
τον
.
Η
μονάδα
VPAP
δεν
σταματάει
όταν
βγάζετε
τη
μάσκα
.
Το
SmartStart/Stop
είναι
απενεργοποιημένο
.
Χρήση
της
στοματορινικής
μάσκας
Ultra Mirage.
Ενεργοποιήστε
το
SmartStart/Stop.
Το
SmartStop
δεν
λειτουργεί
με
στοματορινική
μάσκα
.
Πρόβλημα
Πιθανή
αιτία
Λύση
248127 (E)_EL.fm Page 38 Monday, August 14, 2006 11:21 AM

39
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Το SmartStart είναι
ενεργοποιημένο αλλά
η συσκευή δεν
σταματά αυτομάτως
όταν βγάζετε τη
μάσκα.
Χρησιμοποιείται μη
συμβατός υγραντήρας ή
σύστημα μάσκας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο
συσκευές που συνιστά και
παρέχει η ResMed.
Εμφάνιση μηνύματος
σφάλματος:
Check tube!!
(Ελέγξτε το
σωλήνα!!)
Key if done
(Κατόπιν
κλειδώστε)
Ο σωλήνας αέρα είναι
χαλαρός.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας
αέρα είναι συνδεδεμένος
με ασφάλεια στη μάσκα
σας και στην έξοδο αέρα
στο μπροστινό μέρος του
VPAP.
Για να εξαφανιστεί το
μήνυμα σφάλματος,
πατήστε οποιοδήποτε
πλήκτρο στο
πληκτρολόγιο του VPAP.
Εμφάνιση μηνύματος
σφάλματος:
SYSTEM ERROR
(ΣΦΑΛΜΑ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ)
Call service!
(Καλέστε τη
συντήρηση!)
Βλάβη εξαρτήματος.
Επιστρέψτε το VPAP σας
για συντήρηση.
Υπερβολικός
θόρυβος κινητήρα.
Βλάβη εξαρτήματος.
Επιστρέψτε τη μονάδα
σας για συντήρηση.
Εμφάνιση μηνύματος
σφάλματος:
High
leak in last
session.
(Υψηλή διαρροή
στην προηγούμενη
χρήση.)
Εμφανίστηκαν
υπερβολικά υψηλά
επίπεδα διαρροής κατά τη
διάρκεια της νύχτας.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας
αέρα είναι σωστά
συνδεδεμένος και ότι η
μάσκα σας δεν
παρουσιάζει υπερβολική
διαρροή.
Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία εφαρμογής
μάσκας που θα σας
βοηθήσει να
τοποθετήσετε σωστά τη
μάσκα σας.
Εάν το συγκεκριμένο
μήνυμα εμφανιστεί ξανά,
επικοινωνήστε με το
γιατρό σας.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 39 Thursday, August 10, 2006 4:02 PM

40
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 40 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

41
Προδιαγραφές συστήματος
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Προδιαγραφές συστήματος
Χαρακτηριστικά δυναμικής πίεσης
IPAP: 2 cm H
2
O έως 25 cm H
2
O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα
αέρα 2 m)
EPAP: 2 cm H
2
O έως 25 cm H
2
O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα
αέρα 2 m)
CPAP: 4 cm έως 20 cm H
2
O (μετρημένη στο τέλος του τυπικού σωλήνα αέρα
2 m)
Μέγιστη πίεση μεμονωμένου σφάλματος:
40 cm H
2
O
Μέγιστη ροή (τρόπος λειτουργίας CPAP, μετρημένη στο τέλος του
τυπικού σωλήνα αέρα 2 m)
Ηχοστάθμη:
<30 dB (ελεγμένο σύμφωνα με τις απαιτήσεις του
ISO 17510-1:2002)
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
270 mm x 230 mm x 141 mm
Βάρος:
2,3 kg
Έξοδος αέρα:
κωνικός σύνδεσμος 22mm, συμβατός με το EN 1281-1:1997
Αναισθησιολογικός και αναπνευστικός εξοπλισμός - Κωνικοί σύνδεσμοι
Μέτρηση πίεσης:
Εσωτερικός μετατροπέας πίεσης
Μέτρηση ροής:
Εσωτερικός μετατροπέας ροής
Τροφοδοσία:
Περιοχή εισόδου 100–240V, 50–60Hz, 40VA (τυπική
κατανάλωση ισχύος), < 100VA (μέγιστη κατανάλωση ισχύος)
Κατασκευή περιβλήματος:
Βραδύκαυστο θερμοπλαστικό
Περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας
Θερμοκρασία λειτουργίας: +5° C to +40° C
Υγρασία λειτουργίας: 10%–95% χωρίς συμπύκνωση
Θερμοκρασία αποθήκευσης και μεταφοράς: -20° C to +60° C
Υγρασία αποθήκευσης και μεταφοράς: 10–95% χωρίς συμπύκνωση
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Το προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) σύμφωνα με το IEC60601-1-2, για
περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα ανατρέξτε στην ενότητα “Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση
Πίεση
(cm H
2
O)
Ροή
(L/min)
10
200
15
170
20
150
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 41 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

42
κατασκευαστή -Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία” στη σελίδα 45
για περισσότερες λεπτομέρειες.
Φίλτρο αέρα:
Δύο στρωμάτων, με τεχνική συγκόλλησης με σκόνη, μη
υφασμένες ίνες πολυεστέρα
Σωλήνας αέρα:
Εύκαμπτο πλαστικό, μήκος 2 m ή 3m
Ταξινομήσεις IEC 60601-1
Κλάση II (διπλή μόνωση)
Τύπος CF
Πίνακας 7: Εμφανιζόμενες τιμές
* Τα αποτελέσματα μπορεί να μην είναι ακριβή σε περίπτωση διαρροών.
** Οι εμφανιζόμενες τιμές είναι κατά προσέγγιση. Παρέχονται μόνο για κατατοπιστικούς
λόγους.
Τιμή
Περιοχή
Ακρίβεια
Ανάλυση
εμφάνισης
Αισθητήρας πίεσης στην έξοδο αέρα
Πίεση
-5 έως 30 cm H
2
O
± 0,5 cm H
2
O 0,1
cm
H
2
O
Αισθητήρας ροής στη συσκευή*
Διαρροή
0–120 L/min
**
1 L/min
Όγκος
αναπνεόμενου
αέρα
100–3000 mL
**
1 mL
Αναπνευστικός
ρυθμός
6–60 BPM
± 0,5 BPM
0,1 BPM
Αερισμός ανά
λεπτό
0,6–60 L/min
**
0,25 L/min
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 42 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

43
Προδιαγραφές συστήματος
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Απόκλιση πίεσης
Καμπύλη όγκου πίεσης
Σημείωση:
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Αναπνοές
Πίεση (cm H
2
O)
10 BPM
15 BPM
20 BPM
Μέγ. πίεση
2/3 μέγ. πίεση
1/3 μέγ. πίεση
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
0
1
2
3
Μέγ. πίεση
Πίεση (cm H
2
O)
Ό
γ
κ
ο
ς
(mL)
2/3 μέγ. πίεση
Πίεση (cm H
2
O)
Ό
γ
κ
ο
ς
(mL)
10 BPM
15 BPM
20 BPM
1/3 μέγ. πίεση
Πίεση (cm H
2
O)
Ό
γ
κ
ο
ς
(mL)
0
100
200
300
400
500
600
19.7
19.8
19.9
20.0
20.1
20.2
0
100
200
300
400
500
600
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
0
100
200
300
400
500
600
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 43 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

44
Σύμβολα που εμφανίζονται στο προϊόν
Προσοχή, συμβουλευθείτε τα συνοδευτικά έγγραφα
Συσκευή κλάσης II
Συσκευή τύπου CF
Προστασία από πτώση σταγόνων υγρών
Έναρξη/διακοπή ή εφαρμογή μάσκας
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Η 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) είναι μια ευρωπαϊκή οδηγία
που απαιτεί την κατάλληλη απόρριψη των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Αυτές οι συσκευές πρέπει να
απορρίπτονται ξεχωριστά, και όχι ως σύμμεικτα αστικά
απόβλητα. Για την απόρριψη της συσκευής σας, πρέπει να
χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα συστήματα αποκομιδής,
επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης που είναι διαθέσιμα
στην περιοχή σας. Η χρήση αυτών των συστημάτων
αποκομιδής, επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης είναι
σχεδιασμένη να μειώνει την επιβάρυνση των φυσικών πόρων
και να προστατεύει το περιβάλλον από τις επικίνδυνες ουσίες.
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
συγκεκριμένα συστήματα απόρριψης, παρακαλείσθε να
επικοινωνήσετε με την τοπική σας υπηρεσία απορριμμάτων. Το
σύμβολο του διαγεγραμμένου κάδου σας προτρέπει να
χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα απόρριψης. Εάν
χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με την αποκομιδή και την
απόρριψη της συσκευής ResMed, παρακαλείσθε να
επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο της ResMed, τον τοπικό
διανομέα σας ή να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα
www.resmed.com/environment.
Start/StopMask-fit
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 44 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

45
Προδιαγραφές συστήματος
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή -
Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ατρωσία
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές
εκπομπές
Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο
πελάτης ή ο χρήστης του VPAP πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον.
Δοκιμή εκπομπών
Συμμόρφωση
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον -
κατευθυντήριες οδηγίες
Εκπομπές RF CISPR11
Ομάδα 1
Το VPAP χρησιμοποιεί την ενέργεια
ραδιοσυχνότητας (RF) μόνο για την
εσωτερική του λειτουργία. Επομένως, οι
εκπομπές RF είναι πολύ χαμηλές και δεν
είναι πιθανό να προκαλέσουν
παρεμβολές στις κοντινές ηλεκτρονικές
συσκευές.
Εκπομπές RF CISPR 11
Κλάση B
Το VPAP είναι κατάλληλο για χρήση σε
όλες τις εγκαταστάσεις,
συμπεριλαμβανομένων των κατοικιών
και εκείνων που συνδέονται απευθείας
στο δημόσιο δίκτυο παροχής ρεύματος
χαμηλής τάσης το οποίο τροφοδοτεί
κτήρια που χρησιμοποιούνται ως
κατοικίες.
Αρμονικές εκπομπές
IEC 61000-3-2
Κλάση A
Διακυμάνσεις τάσης/Εκπομπές
τρεμοσβήσματος IEC 61000-3-3
Συμμορφώνεται
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα (EMC) και πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC
που παρέχονται στο παρόν έγγραφο.
Προειδοποιήσεις
: Το VPAP δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλησίον ή στοιβαγμένο σε άλλες
συσκευές. Εάν η χρήση του σε τέτοιες συνθήκες είναι αναγκαία, το VPAP θα πρέπει να
παρακολουθείται ώστε να επαληθευτεί η κανονική του λειτουργία στη διάταξη στην οποία πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί.
Δεν συνιστάται η χρήση άλλων εξαρτημάτων (π.χ. υγραντήρων), εκτός από όσους ορίζονται στο
παρόν εγχειρίδιο. Μπορεί να προκαλέσουν αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του VPAP.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 45 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

46
(Συνέχεια στην επόμενη σελίδα)
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο
πελάτης ή ο χρήστης του VPAP πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον.
Δοκιμή ατρωσίας
Επίπεδο
δοκιμής
IEC60601-1-2
Επίπεδο
συμμόρφωσης
Ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον –
κατευθυντήριες οδηγίες
Ηλεκτροστατική
εκκένωση (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV επαφή
± 8 kV αέρας
± 6 kV επαφή
± 8 kV αέρας
Τα δάπεδα θα πρέπει να είναι
κατασκευασμένα από ξύλο,
τσιμέντο ή κεραμικά
πλακάκια. Εάν τα δάπεδα
είναι καλυμμένα με συνθετικό
υλικό, η σχετική υγρασία θα
πρέπει να είναι τουλάχιστον
30%.
Ταχέα ηλεκτρικά
μεταβατικά
φαινόμενα/απότομες
εκφορτίσεις
IEC 61000-4-4
± 2 kV για γραμμές
παροχής ρεύματος
± 1 kV για γραμμές
εισόδου/εξόδου
± 2 kV
δεν εφαρμόζεται
Η ποιότητα ρεύματος του
κύριου δικτύου θα πρέπει να
είναι αυτή που παρέχεται
συνήθως σε εμπορικά ή
νοσοκομειακά περιβάλλοντα.
Υπέρταση
IEC 61000-4-5
± 1 kV διαφορική
λειτουργία
± 2 kV κοινή
λειτουργία
± 1 kV διαφορική
λειτουργία
± 2 kV κοινή
λειτουργία
Η ποιότητα ρεύματος του
κύριου δικτύου θα πρέπει να
είναι αυτή που παρέχεται
συνήθως σε εμπορικά ή
νοσοκομειακά περιβάλλοντα.
Βυθίσεις τάσης,
σύντομες διακοπές και
διακυμάνσεις τάσης
στις γραμμές παροχής
ρεύματος εισόδου.
IEC 61000-4-11
<5% Ut
(>95% βύθιση της
Ut)
για 0,5 κύκλο
40% Ut
(60% βύθιση της Ut)
για 5 κύκλους
70% Ut
(30% βύθιση της Ut)
για 25 κύκλους
<5% Ut
(>95% βύθιση σε Ut)
για 5 δευτερόλεπτα
< 12V
(>95% βύθιση σε
240V)
για 0,5 κύκλο
96V
(60% βύθιση σε
240V)
για 5 κύκλους
168V
(30% βύθιση σε
240V)
για 25 κύκλους
<12V
(>95% βύθιση σε
240V)
για 5 δευτερόλεπτα
Η ποιότητα ρεύματος του
κύριου δικτύου θα πρέπει να
είναι αυτή που παρέχεται
συνήθως σε εμπορικά ή
νοσοκομειακά περιβάλλοντα.
Εάν ο χρήστης του VPAP
χρειάζεται συνεχή θεραπεία
κατά τη διάρκεια των
διακοπών της παροχής
ρεύματος, συνιστάται το
VPAP να τροφοδοτείται από
σύστημα αδιάλειπτης
παροχής ρεύματος (UPS)
Μαγνητικό πεδίο
συχνότητας ρεύματος
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Τα μαγνητικά πεδία
συχνότητας ρεύματος πρέπει
να είναι στα επίπεδα που
χαρακτηρίζουν συνήθως ένα
τυπικό εμπορικό ή
νοσοκομειακό περιβάλλον
Σημείωση: Ut είναι η τάση του εναλλασσόμενου ρεύματος τροφοδοσίας πριν από την εφαρμογή του
επιπέδου δοκιμής.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 46 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

47
Προδιαγραφές συστήματος
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
(Συνέχεια)
Το VPAP ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του VPAP
πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον.
Δοκιμή
ατρωσίας
Επίπεδο δοκιμής
IEC60601-1-2
Επίπεδο
συμμόρφωσης
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον–
κατευθυντήριες οδηγίες
Οι φορητές και οι κινητές συσκευές επικοινωνιών που
λειτουργούν στο φάσμα των ραδιοσυχνοτήτων πρέπει
να χρησιμοποιούνται σε απόσταση από οποιοδήποτε
τμήμα του VPAP, συμπεριλαμβανομένων των
καλωδίων, τουλάχιστον ίση με τη συνιστώμενη
απόσταση διαχωρισμού που υπολογίζεται από την
εξίσωση που ισχύει για τη συχνότητα του πομπού.
Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού
Ραδιοσυχνότητες
μέσω αγωγών
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz έως 80 MHz
3 Vrms
d = 1,17
√
P
Ραδιοσυχνότητες
μέσω ακτινοβολίας
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz έως 2,5 GHz
10 V/m
D = 0,35
√
P 80 MHz έως 800 MHz
D = 0,70
√
P 800 MHz έως 2,5 GHz
όπου P είναι η μέγιστη ονομαστική τιμή της ισχύος
εξόδου του πομπού σε βατ (W) σύμφωνα με τον
κατασκευαστή του πομπού και d είναι η συνιστώμενη
απόσταση διαχωρισμού σε μέτρα (m).
Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς RF,
όπως προσδιορίζονται από μια ηλεκτρομαγνητική
μελέτη του χώρου,
a
θα πρέπει να είναι μικρότερες από
το επίπεδο συμμόρφωσης σε κάθε εύρος
συχνοτήτων.
b
Μπορεί να προκύψει παρεμβολή κοντά στις συσκευές
που επισημαίνονται με το παρακάτω σύμβολο:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες δεν ισχύουν υπό όλες τις συνθήκες. Η διάδοση της ηλεκτρομαγνητικής
ακτινοβολίας επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση σε κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους.
a
Οι εντάσεις πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως οι σταθμοί βάσης για ραδιοτηλέφωνα (κινητά/ασύρματα) και οι κινητοί
ραδιοπομποί ξηράς, τα ερασιτεχνικά ραδιόφωνα, οι ραδιοφωνικές εκπομπές AM και FM και οι τηλεοπτικές εκπομπές
θεωρητικά δεν μπορούν να προβλεφθούν με ακρίβεια. Για να αξιολογηθεί το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που οφείλεται
σε σταθερούς πομπούς RF, θα πρέπει να διεξαχθεί μια ηλεκτρομαγνητική μελέτη του χώρου. Εάν η μετρούμενη ένταση
πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το VPAP is υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης RF που αναφέρεται
παραπάνω, το VPAP θα πρέπει να ελεγχθεί για να επιβεβαιωθεί ότι λειτουργεί κανονικά. Εάν παρατηρηθεί μη φυσιολογική
λειτουργία, πιθανόν να χρειαστούν επιπλέον μέτρα, όπως αλλαγή του προσανατολισμού ή αλλαγή της θέσης του VPAP.
b
Πέρα από το εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, οι εντάσεις πεδίου θα πρέπει να είναι μικρότερες από 10 V/m.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 47 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

48
Συνιστώμενες
αποστάσεις
μεταξύ
των
φορητών
και
των
κινητών
συσκευών
επικοινωνιών
RF
και
του
VPAP
Το
VPAP
ενδείκνυται
για
χρήση
σε
περιβάλλον
όπου
ελέγχονται
οι
διαταραχές
ακτινοβολίας
RF.
Ο
πελάτης
ή
ο
χρήστης
του
VPAP
μπορεί
να
συμβάλλει
στην
αποτροπή
των
ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών
διατηρώντας
μια
ελάχιστη
απόσταση
μεταξύ
των
φορητών
ή
κινητών
συσκευών
επικοινωνιών
RF (
πομποί
)
και
του
VPAP
όπως
συνιστάται
παρακάτω
,
σύμφωνα
με
τη
μέγιστη
ισχύ
εξόδου
των
συσκευών
επικοινωνίας
.
Απόσταση
διαχωρισμού
σύμφωνα
με
τη
συχνότητα
του
πομπού
m
Μέγιστη
ονομαστική
ισχύς
εξόδου
του
πομπού
W
150 kHz
έως
80 MHz
d = 1,17
√
P
80 MHz
έως
800 MHz
d = 0,35
√
P
800 MHz
έως
2,5 GHz
d = 0,7
√
P
0,01
0,17
0,04
0,07
0,1
0,37
0,11
0,22
1
1,17
0,35
0,7
10
3,69
1,11
2,21
100
11,70
3,50
7,0
Όσον
αφορά
τους
πομπούς
με
ονομαστική
μέγιστη
ισχύ
εξόδου
που
δεν
παρατίθεται
παραπάνω
,
η
συνιστώμενη
απόσταση
διαχωρισμού
d
σε
μέτρα
(m)
μπορεί
να
καθοριστεί
χρησιμοποιώντας
την
εξίσωση
που
ισχύει
για
τη
συχνότητα
του
πομπού
,
όπου
P
είναι
η
μέγιστη
ονομαστική
ισχύς
εξόδου
του
πομπού
σε
βατ
(W)
σύμφωνα
με
τον
κατασκευαστή
του
πομπού
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
1:
Στα
80 MHz
και
στα
800 MHz,
ισχύει
το
υψηλότερο
εύρος
συχνοτήτων
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
2:
Αυτές
οι
κατευθυντήριες
οδηγίες
δεν
ισχύουν
υπό
όλες
τις
συνθήκες
.
Η
διάδοση
της
ηλεκτρομαγνητικής
ακτινοβολίας
επηρεάζεται
από
την
απορρόφηση
και
την
αντανάκλαση
σε
κτίρια
,
αντικείμενα
και
ανθρώπους
.
248127 (E)_EL.fm Page 48 Monday, August 14, 2006 11:29 AM

49
Περιορισμένη εγγύηση
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Περιορισμένη εγγύηση
Η ResMed εγγυάται ότι το προϊόν ResMed που αγοράσατε θα είναι ελεύθερο
από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο από την ημερομηνία
αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή η οποία καθορίζεται παρακάτω. Η
παρούσα εγγύηση δεν δύναται να μεταφερθεί.
Σημείωση:
Ορισμένα μοντέλα δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις περιοχές.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε συνθήκες κανονικής χρήσης, η ResMed θα
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, το ελαττωματικό
προϊόν ή τα εξαρτήματά του. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει:
α) τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση, μετατροπή
ή αλλαγή του προϊόντος.
β) επισκευές που διενεργήθηκαν από κέντρο ή τεχνικό σέρβις που δεν έχει
εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για τη διεξαγωγή επισκευών.
γ) τυχόν ζημιές ή μόλυνση από τσιγάρο, πίπα, πούρο ή καπνό,
δ) τυχόν ζημιές από νερό στην επιφάνεια ή στο εσωτερικό της συσκευής.
Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που το προϊόν πωληθεί ή μεταπωληθεί, εκτός
της περιοχής της αρχικής αγοράς του. Τυχόν αξιώσεις εγγύησης σε περίπτωση
ελαττωματικού προϊόντος θα πρέπει να εγείρονται από τον αρχικό πελάτη στο σημείο
της αγοράς.
Η εγγύηση αυτή αντικαθιστά όλες τις άλλες ρητές ή σιωπηρές εγγυήσεις,
συμπεριλαμβανόμενων τυχόν σιωπηρών εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή
καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν
επιτρέπουν περιορισμούς στην περίοδο ισχύος μιας σιωπηρής εγγύησης, συνεπώς
ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για εσάς.
Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή παρεπόμενες ζημιές
που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν ως αποτέλεσμα πώλησης, εγκατάστασης ή
χρήσης οποιουδήποτε προϊόντος ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν
επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό συμπτωματικών ή παρεπόμενων ζημιών,
συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για εσάς. Η παρούσα
εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και ενδεχομένως να έχετε κι
άλλα, τα οποία διαφέρουν από περιοχή σε περιοχή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα δικαιώματα που απορρέουν από την
εγγύησή σας, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ResMed ή το γραφείο
της ResMed.
Προϊόν
Διάρκεια
εγγύησης
ResMed humidifiers, ResControl
™
, ResLink
™
, ResTraxx
™
1 έτος
Συσκευές ResMed
2 έτη
Εξαρτήματα, συστήματα μάσκας (συμπεριλαμβάνονται το
πλαίσιο μάσκας, τη σιλικόνη, οι ιμάντες κεφαλής και ο
σωλήνας). Εξαιρούνται οι συσκευές μίας χρήσης.
90 ημέρες
R001-307/2 05 06
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 49 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

50
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 50 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

51
Ευρετήριο
Ε
ΛΛΗΝΙΚ
Α
Ευρετήριο
Α
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα
1-22
αντιμετώπιση προβλημάτων
1-37
αξεσουάρ
1-10
αριστερό πλήκτρο
1-15
Αστεράκια βαθμολογίας για την
εφαρμογή της μάσκας, εξηγήσεις
1-20
Β
Βάρος
1-41
Βασικό μενού
1-26
Γ
Γλωσσάρι συμβόλων
1-44
Δ
διακοπή θεραπείας
1-18
Διαρροές από το στόμα
1-35
Διαστάσεις
1-41
διεθνής χρήση
1-35
Ε
Εβδομαδιαίος καθαρισμός
1-21
εβδομαδιαίος καθαρισμός
1-21
Έναρξη θεραπείας
1-17
ευθύνη χρήστη/κατόχου
1-5
Εφαρμογή μάσκας
1-35
Η
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
1-41
Ι
ιατρικές πληροφορίες
1-5
Κ
καθαρισμός
εβδομαδιαίος
1-21
περιοδικός καθαρισμός
1-22
Καθαρισμός και συντήρηση
1-21
καθαρισμός μάσκας
1-21
καθημερινός καθαρισμός
1-21
Κατασκευή περιβλήματος
1-41
κατόχου, ευθύνη χρήστη/κατόχου
1-5
Λ
Λειτουργία εφαρμογής της μάσκας
1-18
Λειτουργίες μενού
1-28
Λεπτομερές μενού
1-26
,
1-27
Μ
Μάσκες
1-9
μέγιστη ροή
1-41
μενού αποτελεσμάτων
1-30
μενού επιλογών
1-31
Μενού ρυθμίσεων
1-28
Μενού σέρβις
1-32
Μενού, χρήση του VPAP
1-25
μηνύματα σφάλματος
1-39
Μήνυμα υψηλής διαρροής
1-29
Ξ
Ξηρότητα
1-35
Ο
Οδηγίες λειτουργίας
1-17
Οθόνη (χρόνου) λειτουργίας
1-25
Οθόνη αυξομείωσης
1-25
οθόνη θεραπείας
1-32
οθόνη LCD
1-14
Οπισθοφωτισμός, LCD και
πληκτρολόγιο
1-14
ορισμοί
1-5
Π
Περιοδικός καθαρισμός
1-21
περιοδικός καθαρισμός
1-22
πληκτρολόγιο
1-14
πλήκτρα
λειτουργίες
1-14
Πλήκτρο Δεξιά
1-15
Πλήκτρο Νπροστά
1-14
Πλήκτρο Πάνω/Κάτω
1-14
προδιαγραφές συστήματος
1-41
προφυλάξεις
1-7
Ρ
Ρινική καταρροή ή συμφόρηση
1-35
Ρινικός ερεθισμός
1-35
ρυθμίσεις
1-11
ρυθμίσεις μάσκας
1-30
Σ
Συναγερμός μάσκας
1-29
Συνθήκες λειτουργίας
1-41
Συντήρηση
1-22
σωλήνα αέρα
καθαρισμός
1-21
Σωλήνας αέρα
1-42
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 51 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

52
Τ
Ταξίδια
1-35
Ταξινομήσεις IEC 60601-1
1-42
τροφοδοσία
1-41
τύποι μάσκας
1-30
τύπος μενού
1-25
των μενού
1-25
Υ
Υγραντήρας
1-10
καθαρισμός
1-21
Φ
Φίλτρο αέρα
1-22
φίλτρο αέρα
1-42
Χ
Χαρακτηριστικά δυναμικής πίεσης
1-41
Χρήση της λειτουργίας εφαρμογής της
μάσκας
1-18
Χρήση του υγραντήρα
1-12
Χρήση του VPAP
1-11
Χρήσιμες συμβουλές
1-35
χρόνος ramp (αυξομείωση)
1-25
H
HumidAire
1-12
HumidAire 2i
1-12
HumidAire 2iC
1-12
P
Passover
1-13
S
SmartStart
1-29
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_EL.book Page 52 Tuesday, August 8, 2006 7:38 PM

53
P
OLSKI
VPAP
™
III i III ST
Instrukcja obsługi użytkownika
Polski
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 53 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM

54
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_PL.book Page 54 Tuesday, August 8, 2006 8:16 PM