Makita hw140 – страница 6
Инструкция к Минимойке Makita hw140
Те хн ические данные (RU) Ед. изм.
HW140
Производительность
л/мин
8,3
МОДЕЛЬ ЗАВОДСКОЙ НОМЕР
Давление
бар
13
Максимальное давление
бар
14
Мощность
кВт
2,3
Т° питания
°C
50
Максимальное давление питания
бар
1
Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении
N
24,38
Изоляция двигателя
-
Класс F
Защита двигателя
-
IPX5
Напряжение
В/Гц
230/50
Максимально допустимое полное сопротивление сети
0,153
Уровень звукового давления
K = 3
дб
(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
дб (A)
82,68
L
WA
(EN 60704-1)
дб (A)
91
2
2
Вибрация Прибора
K = 1,5
м/с
:
м/с
4,83
Вес
кг
26,2
Makita Corporation - Japan
RU
Декларация соответствия СЕ
Мы, компания Makita Corporation, Banjo, Fichi, Japan, заявляем, что следующая(ие)
машина(ы) Makita:
Наименование машины
Моечная машина высокого давления
№ модели HW140
Потребляемая мощность 2,3 кВт
соответствует(ют) следующим европейским директивам:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
и выпускается(ются) с соблюдением следующих норм или
следующих стандартизированных документов: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN
55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Техническая документация хранится у нашего официального представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Процедура оценки соответствия, требуемая директивой 2000/14/CE, была
выполнена с соблюдением Приложения V
Гарантированный уровень звуковой мощности L
: 90 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Гарантированный уровень звуковой мощности L
: 91 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
06 Декабрь 2010 г.
Като Томоясу (Kato Tomoyasu)
Директор
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
102 Magyar
1
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.2.2
A készüléket CSAK az érvényes szabványoknak
és előírásoknak megfelelő elektromos hálózathoz
1.1 Az Ön által megvásárolt készülék Európa egyik vezető nagynyomású
szabad csatlakoztatni (IEC 60364-1). Á
RAMÜTÉSVESZÉLY
szivattyúkat készítő gyártója által tervezett, fejlett technológiájú
termék. A lehető legjobb teljesítmény elérésének érdekében kérjük,
A készülék indítás KÖZBEN hálózati zajt okozhat.
hogy olvassa át gondosan ezt a füzetet, és a használat során kövesse
a füzetben szereplő utasításokat. Gratulálunk választásához, és
kívánjuk, hogy minél több hasznát vegye a készüléknek.
• Biztonsági maradékáram-megszakító (30 mA) használatával az
üzemeltető személy biztonsága fokozható.
A csatlakozó nélkül szállított modellek szerelését kizárólag
2
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
szakképzett személyzet végezheti.
2.1 BIZTONSÁGI OKOK MIATT TILOS:
Kizárólag megfelelő vezetőképességű és minőségi tanúsítvánnyal
rendelkező elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
2.1.1
A készülékhez NE használjon
gyúlékony vagy mérgező
2.2.3
folyadékot, vagy bármilyen olyan terméket, amelyek nem
összeegyeztethetőek a készülék helyes használatával. R
OBBANÁS
-
ÉS
A nagy nyomás következtében egyes részecskék
MÉRGEZÉSVESZÉLY
visszapattanhatnak, ezért a biztonság érdekében viseljen a test
2.1.2
NE irányítsa a vízsugarat emberre vagy állatra.
egészét lefedő védőruházatot és védőfelszerelést. B
ALESETVESZÉLY
B
ALESETVESZÉLY
2.2.4
Mielőtt bármilyen javítási, karbantartási vagy egyéb
2.1.3
NE irányítsa a vízsugarat magára a készülékre,
szerelési műveletet hajtana végre a készüléken, HÚZZA KI
elektromos alkatrészekre, vagy más elektromos
a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. V
ÉLETLEN
BEKAPCSOLÁS
VESZÉLYE
berendezésre. Á
RAMÜTÉSVESZÉLY
2.2.5
Mielőtt lenyomná az elsütőbillentyűt, FOGJA MEG erősen
2.1.4
NE használja a készüléket a szabadban esős időben.
a szórópisztolyt, hogy ellentartson a visszalökő erőnek.
Z
ÁRLATVESZÉLY
B
ALESETVESZÉLY
2.1.5
NE engedje, hogy a készüléket gyermekek, vagy hozzá
2.2.6
A beüzemelés és a használat során cselekedjen a
nem értő személyek használják. B
ALESETVESZÉLY
helyi vízszolgáltató előírásainak MEGFELELŐEN.
A EN 12729 (BA) szabvány előírja, hogy a készüléket az ivóvíz-
2.1.6
NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót vagy a
hálózathoz csak vízelvezetéssel rendelkező visszafolyásgátló
csatlakozóaljzatot nedves kézzel. Á
RAMÜTÉSVESZÉLY
közbeiktatásával lehet csatlakoztatni. S
ZENNYEZÉSVESZÉLY
2.1.7
NE használja a készüléket, ha az elektromos kábel
2.2.7
Az elektromos alkatrészek javítását és karbantartását
sérült. Á
RAMÜTÉSVESZÉLY
ÉS
ZÁRLATVESZÉLY
CSAK szakképzett személyzet végezheti. B
ALESETVESZÉLY
2.1.8
NE használja a készüléket, ha a nagynyomású
2.2.8
NYOMÁSMENTESÍTSE a készüléket mielőtt a tömlőt
tömlő sérült. R
OBBANÁSVESZÉLY
eltávolítaná. B
ALESETVESZÉLY
2.1.9
NE rögzítse az elsütőbillentyűt a vízsugár bekapcsolt
2.2.9
A készülék használata előtt ELLENŐRIZZE, hogy minden
állapotában. B
ALESETVESZÉLY
csavar szorosra van-e húzva, továbbá hogy nincsenek-e
2.1.10
Ellenőrizze, hogy a műszaki adatokat tartalmazó
törött vagy elhasználódott alkatrészek. B
ALESETVESZÉLY
tábla rá van-e erősítve a készülékre; ha nem, értesítse
2.2.10
KIZÁRÓLAG olyan oldószert
erről a viszonteladót. A táblával nem rendelkező készülékeket
használjon, amely nem károsítja
TILOS használni, mivel azonosíthatatlanok, és így potenciálisan
a nagynyomású tömlő, illetve az elektromos kábel burkolatát.
veszélyesek. B
ALESETVESZÉLY
R
OBBANÁS
-
ÉS
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY
2.1.11
NE nyúljon hozzá a biztonsági szelephez és a
2.2.11
BIZONYOSODJON MEG AFELŐL, hogy minden
biztonsági eszközökhöz, és ne módosítsa azok
személy és állat legalább 15 m távolságra
beállításait. R
OBBANÁSVESZÉLY
tartózkodik a működő készüléktől. B
ALESETVESZÉLY
2.1.12
NE változtassa meg a szórófej fúvókájának átmérőjét.
Ü
ZEMI
PARAMÉTEREK
VESZÉLYES
MEGVÁLTOZTATÁSA
2.1.13
NE hagyja felügyelet nélkül a készüléket. B
ALESETVESZÉLY
2.1.14
NE húzza a készüléket az ELEKTROMOS KÁBELNÉL
fogva. Z
ÁRLATVESZÉLY
2.1.15
Vigyázzon, hogy ne hajthassanak át gépkocsik a nagynyomású
tömlőn
2.1.16
Ne mozgassa a készüléket a nagynyomású csőnél fogva.
R
OBBANÁSVESZÉLY
2.1.17
A gumiabroncsokra, abroncsszelepekre és egyéb nyomás alatt lévő
részegységekre irányított vízsugár veszélyes lehet. Ne használja
a forgófúvóka-készletet, és a vízsugárral történő tisztítás során
mindig tartson legalább 30 cm-es távolságot. R
OBBANÁSVESZÉLY
2.2 BIZTONSÁGI OKOK MIATT KÖTELEZŐ:
2.2.1
Minden elektromos kábelt védeni KELL a vízsugártól.
Z
ÁRLATVESZÉLY
103Magyar
4.4 Főbb részegységek (lásd az 1. ábrát)
3
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ 1. ÁBRA
B1 Állítható porlasztó fúvóka
3.1 A kézikönyv használata
B2 Toldócső
EZ A KÉZIKÖNYV a készülék szerves tartozéka, ezért azt a későbbi
B3 Szórópisztoly biztonsági kapcsolóval
használathoz gondosan meg kell őrizni. Olvassa át figyelmesen a
B4 Tápkábel csatlakozódugóval
kézikönyvet a készülék beüzemelése/használata előtt. Ha a készüléket
B5 Nagynyomású tömlő
eladja, a készülékkel együtt a kézikönyvet is adja át az új tulajdonosnak.
B6 Oldószertartály
3.2 Szállítás
4.4.1 Tartozékok
A készüléket részlegesen összeszerelve, kartondobozban szállítjuk.
C1 Fúvókatisztító szerszám
Az eredeti csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
C2 Forgó fúvóka készlet
3.2.1 A berendezéssel együtt szállított dokumentáció
C3 Fogantyú
A1 Kezelési és karbantartási kézikönyv
C4 Kefe (csak az ilyen funkcióval rendelkező típusokon)
A2 Biztonsági útmutató
C5
Tömlődob (csak az ilyen funkcióval rendelkező típusokon)
A3 Megfelelőségi nyilatkozat
4.5 Biztonsági berendezések
A4 Jótállási szabályok
Figyelem – Veszély!
3.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
A biztonsági szelep beállítását ne változtassa meg, és ne
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
hajtson végre a szelepen semmiféle változtatást!
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén
- Biztonsági szelep és/vagy nyomáshatároló szelep.
érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
A biztonsági szelep egyúttal nyomáshatároló szelepként is működik.
3.4 Biztonságtechnikai jelölések
Ha elengedi az elsütőbillentyűt, a szelep kinyit, és a víz visszajut a
Tartsa be a készüléken látható jelölések utasításait.
szivattyú beömlőnyílásához.
Ellenőrizze, hogy a jelölések megvannak és jól láthatóak, ha nem, az
- Biztonsági kapcsoló (D): megakadályozza a véletlen vízfecskendezést.
eredeti helyükön pótolja őket.
E1 jelölés – Azt mutatja, hogy a készüléket tilos háztartási hulladékként
5
ÜZEMBE HELYEZÉSI INFORMÁCIÓK 2. ÁBRA
ártalmatlanítani; át lehet adni a kereskedőnek, amikor új készüléket
vásárolnak. A készülék villamos és elektronikai alkatrészeket tilos nem
5.1 Összeszerelés
megfelelő célra újrahasznosítani, mert egészségre ártalmas anyagokat
Figyelem – Veszély!
tartalmaznak.
Bármilyen üzembe helyezési vagy szerelési művelet
3.4.1 Szimbólumok
megkezdése előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a
E2 szimbólum – Azt mutatja, hogy a készüléket
hálózati csatlakozóaljzatból.
professzionális felhasználásra tervezték, tehát
Az összeszerelési sorrendet lásd: 2. ábra.
gyakorlott emberek számára, akik tisztában vannak a
5.2 A forgó fúvóka összeszerelése
vonatkozó műszaki és jogi szabályozással, és el tudják látni a
(Forgó fúvókával rendelkező típusok esetében.)
készülék kezelési, karbantartási feladatait.
A forgó fúvóka készlet segítségével nagyobb mosóerő érhető el.
E3 szimbólum – Azt mutatja, hogy a készüléket nem
A forgófúvóka-készlet használata az állítható fúvókához képest akár
professzionális, hanem háztartási felhasználásra
25%-os víznyomáscsökkenést is eredményezhet.
tervezték.
A forgófúvóka-készlet a vízsugár forgása következtében azonban
nagyobb mosóerővel bír.
4
MŰSZAKI ADATOK 1. ÁBRA
5.3 Elektromos csatlakozás
4.1 Javasolt felhasználás
Figyelem – Veszély!
A készüléket egyéni felhasználásra tervezték, járművek, gépek,
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség és frekvencia (Volt
csónakok, építmények stb. tisztításához, nehezen eltávolítható
– Hz) megegyezik-e a készülék tábláján szereplő adatokkal (2.
szennyeződések tiszta vízzel, illetve biológiailag lebontható
ábra). A készüléket csak olyan földelt hálózati aljzathoz lehet
oldószerekkel történő lemosásához.
csatlakoztatni, amely különbségi áram érzékelésére alkalmas
A járművek motorja csak akkor tisztítható, ha a keletkező szennyvíz
megszakítóval védett (30 mA), és így rövidzárlat esetén leválasztja
HU
elvezetése megfelel az érvényben lévő előírásoknak.
a készüléket a hálózatról.
- Belépő vízhőmérséklet: lásd a készüléken található műszaki
5.3.1 Hosszabbító használata
adatokat tartalmazó táblát.
Csak IPX5 védettségű kábelt és csatlakozót használjon.
- Bejövő víznyomás: min. 0,1 MPa, max. 1 MPa.
A kábel keresztmetszete legyen arányos a kábel hosszával;
- Környezeti hőmérséklet használat közben: 0 °C fölött.
hosszabb kábel esetén alkalmazzon nagyobb vezető-
A készülék megfelel az EN 60335-2-79/A1 szabvány előírásainak.
keresztmetszetet. Lásd az 1. táblázatot.
4.2 Kezelői felügyelet
5.4 Csatlakozás a vízvezetékhez
Az első borításon látható szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket csak
Figyelem – Veszély!
kezelő használhatja (professzionális és háztartási rendeltetés esetén is).
A készüléket csak tiszta, illetve szűrt vízzel üzemeltesse. A
4.3 Helytelen használat
vízvezeték csapjának átbocsátóképessége feleljen meg a szivattyú
Tilos a készüléket olyan személyeknek használni, akik nem rendelkeznek
kapacitásának.
kellő tapasztalattal, vagy nem tanulták meg a kézikönyvben foglaltakat.
Helyezze a készüléket a vízvezetékhez a lehető legközelebb.
A készülékbe tilos gyúlékony, robbanásveszélyes, illetve mérgező
5.4.1 Csatlakozási pontok
folyadékot juttatni.
● Víz kiömlőnyílása (OUTLET – KIMENET))
Tilos a készüléket robbanásveszélyes környezetben vagy olyan helyen
■ Víz beömlőnyílása, szűrővel (INLET – BEMENET)
használni, ahol gyulladást okozhat.
5.4.2 Csatlakozás a vízvezetékhez
Tilos nem eredeti pótalkatrészeket, vagy olyan pótalkatrészeket
A készülék csak akkor csatlakoztatható közvetlenül az ivóvíz-
használni, amelyeket nem a szóban forgó típushoz készítettek.
hálózathoz, ha a tömlő az érvényben lévő előírásoknak
Tilos a készüléken bármiféle változtatást végrehajtani. Bármiféle
megfelelően visszafolyás-gátló szeleppel van ellátva. A
változtatás esetén a Megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti és a
tömlőnek megerősített kivitelűnek kell lennie, minimálisan
gyártómű mentesül minden gazdasági- és büntetőjogi felelősség alól.
13 mm átmérővel.
104 Magyar
7.6 Oldószer használata és utántöltése
6
BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ 3. ÁBRA
Amikor oldószert használ, a változtatható fúvókának „ ” állásban
6.1
A szórófej beállítása (csak az ezzel a funkcióval rendelkező típusokon)
kell lennie (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon), vagy a
A vízátfolyás mértékét a szórófej (E) szabályozza.
kapcsolónak „low” (alacsony) helyzetben.
6.2 Az oldószer-adagolás beállítása (csak az ezzel a funkcióval
A berendezéshez eredetileg szállítottnál hosszabb nagynyomású cső
rendelkező típusokon)
vagy csőhosszabbító használata lelassíthatja vagy teljesen leállíthatja a
Az oldószer mennyiségét az (F) kezelőelemmel lehet beállítani.
beadagolt tisztítószer áramlását.
Töltse fel a tartályt biológiailag nagyon könnyen bontható oldószerrel.
6.3 Az oldószer nyomás beállítása
Állítsa a változtatható fúvókát
(E)
„ ” pozícióba, hogy az oldószer
7.7 Ajánlott tisztítási eljárás
nyomása megfelelő legyen (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon).
Oldja fel a szennyeződést a még száraz felületre fölvitt oldószerrel.
Függőleges felületek esetén alulról fölfelé haladjon. Hagyja hatni az
6.4 A nyomás beállítása (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon)
oldószert 1-2 percig, de ne hagyja teljesen megszáradni a felületet.
A (G) szabályzóelemet lehet használni a munkanyomás beállítására. A
Alulról fölfelé haladva tisztítsa meg a felületet nagynyomású vízsugárral;
nyomást manométer mutatja (ha fel van szerelve).
tisztítás közben tartson minimum 30 cm távolságot. Ne hagyja, hogy az
7
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 4. ÁBRA
öblítéshez használt víz a tisztítatlan felületre folyjon.
Egyes esetekben a szennyeződés csak kefével távolítható el.
7.1 Kezelőszervek
Felületkárosító hatásai miatt a nagynyomású vízsugár nem mindig
- Indító egység (H).
a legeredményesebb mosási módszer. Érzékeny és festett részek,
A kapcsolót (ON/1 (BE)) állásba kapcsolva a motor engedélyezett
valamint nyomás alatt lévő részegységek esetében (gumiabroncsok,
(üzemkész) állapotba kerül.
töltőszelepek stb.) ne használja az állítható fúvóka legkisebb átmérőjű
A kapcsolót (OFF/0 (KI)) állásba kapcsolva a készülék leáll.
beállítását és a forgófúvókát.
- Vízsugárszabályzó billentyű (I).
A mosás hatékonysága egyaránt függ a felhasznált víz nyomásától és
Figyelem – Veszély!
mennyiségétől.
Működés közben a készüléket a 4. ábrán látható
helyzetben, szilárd, stabil alapra állítva kell tartani.
8
KARBANTARTÁS 5. ÁBRA
7.2 Bekapcsolás
Minden olyan karbantartási műveletet, amelynek leírása nem
1) Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
szerepel ebben a fejezetben, bízzon a márkakereskedésekre, illetve
2) Kapcsolja ki a biztonsági kapcsolót (D).
márkaszervizekre.
3) Nyomja le az elsütőbillentyűt néhány másodpercre, majd indítsa el a
Figyelem – Veszély!
készüléket az indító készülékkel (ON/1 (BE)).
Mielőtt bármilyen karbantartási vagy szerelési műveletet
Figyelem – Veszély!
hajtana végre a készüléken, mindig húzza ki a berendezés hálózati
A készülék beindítása előtt ellenőrizze, hogy a víztömlő
csatlakozódugóját.
megfelelően van-e csatlakoztatva; a víz nélküli használat a
8.1 A fúvóka tisztítása
berendezés károsodásához vezet; használat közben ne takarja le
1) Szerelje le a toldócsövet a fúvókáról.
a berendezés szellőzőnyílásait.
2) Távolítson el a fúvóka nyílásából minden szennyeződést a (C1)
TSS típusok - A TSS típusok esetében, automatikus átfolyás-vezérelt
eszközzel.
kapcsolórendszer esetén:
8.2 A szűrő tisztítása
- elengedett elsütőbillentyű mellett a dinamikus nyomásváltozás
Minden használat előtt ellenőrizze a beömlő víz szűrőjét (L) és az
automatikusan kikapcsolja a motort (lásd a 4. ábrát);
oldószer szűrőjét (ha van ilyen), és szükség esetén tisztítsa ki őket az
- lenyomott elsütőbillentyű mellett a nyomásesés automatikusan
útmutatónak megfelelően.
beindítja a motort, így a nyomás igen kis késleltetéssel helyreáll;
8.3 A motor blokkolódásának megszüntetése (az ilyen funkcióval
- a TSS megfelelő működéséhez az elsütőbillentyű elengedését
rendelkező típusokon)
és lenyomását 4-5 másodpercesnél rövidebb időközönként kell
Hosszabb időre leállított készüléken a vízkőlerakódás megakadályozhatja
végrehajtani.
a motor újbóli indulását. A blokkolódás megszüntetése érdekében
A készülék károsodásának elkerülése érdekében kerülje a víz
forgassa meg a hajtótengelyt az (M) szerszámmal.
nélküli használatot.
HU
8.4 Hosszú idejű tárolás
7.3 A készülék leállítása
Téli tárolás előtt kezelje le a készüléket nem korrozív, nem mérgező
1) Állítsa a kapcsolót ( OFF/0 (KI)) állásba.
fagyásgátló szerrel.
2) Nyomásmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával.
A készüléket tartsa száraz és fagymentes helyen.
3) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót (D).
7.4 Újabb bekapcsolás
1) Kapcsolja ki a biztonsági kapcsolót (D).
2) Légmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával.
3) Állítsa a kapcsolót (ON/1 (BE)) állásba.
7.5 Tárolás
1) Kapcsolja ki a készüléket (0 OFF (KI) állás).
2) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
3) Zárja el a vízcsapot.
4) Nyomásmentesítse a szórópisztolyt addig, amíg minden víz ki nem
folyik a fúvókából.
5) A munka végeztével ürítse le és mossa ki az oldószeres tartályt. A
tartály tisztításához oldószer helyett használjon tiszta vizet.
6) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót (D).
105Magyar
9
HIBAKERESÉS ÉSELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges okok Ellenintézkedés
A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát
A vízszűrő eldugult Tisztítsa meg a szűrőt (5. ábra)
A víznyomás alacsony Nyissa ki teljesen a csapot
Levegő került a rendszerbe Ellenőrizze a tömlő csatlakozásainak tömítéseit
A szivattyú nem képes létrehozni az
Kapcsolja ki a készüléket, majd az elsütőbillentyűt nyomja meg
üzemi nyomást
és engedje el többször egymás után mindaddig, amíg a fejből
Levegő került a szivattyúba
folyamatos vízsugár nem tör elő. Ezután kapcsolja vissza a
készüléket.
Az állítható fúvóka nincs a megfelelő helyzetben Fordítsa el az (E) állítható fúvókát (+) (3. ábra)
A termosztátszelep leoldott Várjon, amíg helyreáll a megfelelő vízhőmérséklet
Vízfelvétel külső tartályból Csatlakoztassa a készüléket a vízvezetékhez
A beömlő víz hőmérséklete túl magas Csökkentse a hőmérsékletet
Használat közben leesik a nyomás
A fúvóka eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát (5. ábra)
A beömlő víz szűrője (L) elszennyeződött Tisztítsa meg a szűrőt (L) (5. ábra)
Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megfelel-e a táblán feltüntetett
Alacsony a tápfeszültség
értéknek (2. ábra)
A motor „zúg”, de a készülék nem
Túlzott feszültségesés a hosszabbítókábelen Ellenőrizze a hosszabbítókábel jellemzőit
működik
A készüléket hosszabb időn keresztül nem használták Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel
Probléma a TSS eszközzel Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozódugó megfelelően van-e
Nincs tápfeszültség
bedugva az aljzatba, illetve van-e hálózati feszültség (*)
Probléma a TSS eszközzel Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel
A motor nem indul
A készülék hátoldalán lévő nyíláson keresztül, az (M) szerszám
Hosszabb ideig nem használták a készüléket
segítségével szüntesse meg a motor blokkolódását (az ilyen
funkcióval rendelkező típusoknál) (5. ábra)
A tömítések elhasználódtak Cseréltesse ki a tömítéseket a legközelebbi márkaszervizben
Vízszivárgás
A biztonsági szelep leoldott és elengedi a vizet Forduljon a márkaszervizhez
A készülék túl hangos A víz túlságosan meleg Csökkentse a hőmérsékletet (lásd a műszaki adatokat)
Olajszivárgás A tömítések elhasználódtak Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel
Csak TSS változat esetén: a motor
A nagynyomású rendszer vagy a szivattyú hidraulikus
elengedett elsütőbillentyű mellett
Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel
körének tömítése nem vízzáró
is elindul
Csak TSS változat esetén: az
elsütőbillentyű megnyomása esetén
A fúvóka eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát (5. ábra)
sem jön víz a fúvókából (a víztömlő
csatlakoztatva van a berendezéshez)
Az állítható fúvóka magas nyomásra van állítva
Állítsa a fúvókát a
„ ”
állásba (5. ábra)
Az oldószer túl sűrű Hígítsa fel az oldószert vízzel
Nagy nyomású tömlőhosszabbító használata Szerelje fel az eredeti tömlőt
HU
A készülék nem szívja fel az oldószert
Öblítse ki tiszta vízzel és szüntesse meg az esetleges
Lerakódás vagy eltömődés az oldószerkörben
eltömődéseket. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba a márkaszervizzel.
(*) Ha a motor elindult, de működés közben nem tud újraindulni, várjon 2-3 percet az indítási művelet megismétlése előtt (leoldott a túlterhelés-védelem).
Ha a probléma egynél többször előfordul, lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel.
Műszaki adatok (HU)
Mértékegység
HW140
Teljesítmény
L/perc
8,3
MODELL SOROZATSZÁM
Nyomás
MPa
13
Maximális nyomás
MPa
14
Villamos teljesítmény
kW
2,3
Bemenő hőmérséklet
°C
50
Maximális bemeneti nyomás
MPa
1
A szórópisztoly maximális ellenereje maximális nyomáson
N
24,38
Motorszigetelés
-
F osztály
Motorvédelem
-
IPX5
Tápfeszültség
V/Hz
230/50
Maximális megengedett hálózati impedancia
0,153
Zajszint
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 82,68
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 91
2
2
Rezgés
K = 1,5
M/s
:
M/s
4,83
Tömeg
kg
26,2
Makita Corporation - Japan
HU CE megfelelőségi nyilatkozat
Cégünk, a Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japán nevében kijelentjük, hogy a következő
Makita berendezés(ek):
Gép megnevezése
Nagynyomású mosóberendezés
Modellszám / típus HW140
Teljesítményfelvétel 2,3 kW
megfelel a következő EU irányelveknek:
2006/42/EK, 2006/95/EK, 2002/95/EK, 2002/96/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK
Igazoljuk továbbá, hogy a berendezés a következő szabványok szerint került legyártásra:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN
61000-3-11; EN 60704-1
A műszaki dokumentáció európai meghatalmazott képviselőnknél érhető el:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
A 2000/14/EK irányelv szerinti megfelelőség vizsgálatára szolgáló eljárást az V. sz.
melléklet szerint végeztük.
Mért hangerőszint L
: 90 dB (A); (K=3 dB(A))
PA
Garantált hangerőszint L
: 91 dB (A); (K=3 dB(A))
WA
2010. december 06.
Kato Tomoyasu
Igazgató
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
107Română
1
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
2.2.2
Aparatul TREBUIE CONECTAT NUMAI la o sursă de
alimentare cu curent adecvată, în concordanţă
1.1 Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un produs avansat din punct
cu toate reglementările în vigoare (IEC 60364-1). P
ERICOL
DE
de vedere tehnologic, proiectat de unul din producătorii de vârf din
ELECTROCUTARE
Europa de pompe de mare presiune. Pentru a obţine cele mai bune
performanţe de la aparatul dvs., citiţi această broşură cu atenţie
Este posibil ca aparatul să cauzeze zgomote în reţea PE
şi respectaţi instrucţiunile de fiecare dată când îl utilizaţi aparatul.
DURATA pornirii.
Vă felicităm pentru alegerea făcută şi vă dorim o utilizare fără
probleme.
• Utilizarea unui întrerupător de siguranţă la curent rezidual va oferi
protecţie suplimentară operatorului (30 mA).
2
REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
Modelele livrate fără ştecher trebuie instalate de personal
calificat. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură cu grosime
2.1 CE NU TREBUIE FĂCUT
corespunzătoare a conductorului.
2.1.1
NU utilizaţi aparatul cu lichide
2.2.3
inflamabile sau toxice, sau orice
alte produse care nu sunt compatibile cu funcţionarea corectă a
Presiunea ridicată poate cauza reculul pieselor: purtați tot
aparatului. P
ERICOL
DE
EXPLOZIE
SAU
OTRĂVIRE
echipamentul de protecție necesar pentru siguranța operatorului.
2.1.2
NU îndreptaţi jetul de apă înspre oameni sau
P
ERICOL
DE
LEZIUNE
animale. P
ERICOL
DE
LEZIUNE
2.2.4
Înainte de a interveni asupra aparatului, SCOATEŢI
2.1.3
NU îndreptaţi jetul de apă înspre aparat,
ştecherul din priză. P
ERICOL
DE
PORNIRE
ACCIDENTALĂ
subansamble electrice sau alte echipamente
2.2.5
Înainte de a apăsa dispozitivul de deblocare, APUCAŢI
electrice. P
ERICOL
DE
ELECTROCUTARE
bine pistolul pentru a contracara reculul. P
ERICOL
DE
LEZIUNE
2.1.4
NU utilizaţi aparatul afară pe timp de ploaie. P
ERICOL
DE
2.2.6
RESPECTAŢI cerinţele companiei locale de
SCURT
CIRCUIT
alimentare cu apă. În conformitate cu EN 12729
2.1.5
NU permiteţi copiilor sau persoanelor fără competenţa
(BA), aparatul poate fi conectat la reţeaua de alimentare cu
necesară să utilizeze aparatul. P
ERICOL
DE
LEZIUNE
apă potabilă numai dacă este instalată o supapă de reţinere cu
posibilitate de scurgere în furtunul de alimentare. P
ERICOL
DE
POLUARE
2.1.6
NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
P
ERICOL
DE
ELECTROCUTARE
2.2.7
Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice
TREBUIE să fie efectuată de personal calificat. P
ERICOL
DE
2.1.7
NU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul electric
ACCIDENT
este deteriorat. P
ERICOL
DE
ELECTROCUTARE
ŞI
DE
SCURT
CIRCUIT
2.2.8
ELIMINAŢI presiunea reziduală înainte de a deconecta
furtunul aparatului. P
ERICOL
DE
LEZIUNE
2.1.8
NU utilizaţi aparatul în cazul în care furtunul de
mare presiune este deteriorat. P
ERICOL
DE
EXPLOZIE
2.2.9
Înainte de a utiliza aparatul, VERIFICAŢI de fiecare
dată dacă şuruburile sunt bine strânse, şi să nu existe
2.1.9
NU blocaţi dispozitivul de deblocare în poziţia de
subansamble rupte sau uzate. P
ERICOL
DE
ACCIDENT
funcţionare. P
ERICOL
DE
ACCIDENT
2.2.10
UTILIZAŢI numai detergenţi care
2.1.10
Verificaţi dacă plăcuţele cu datele tehnice sunt fixate de
nu corodează materialele de
aparat, iar în caz că nu sunt, informaţi distribuitorul dvs.
acoperire ale furtunului de mare presiune/cablului electric. P
ERICOL
Aparatele fără plăcuţe cu date tehnice NU trebuie utilizate, pentru că
DE
EXPLOZIE
ŞI
ELECTROCUTARE
nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase. P
ERICOL
DE
ACCIDENT
2.2.11
ASIGURAŢI-VĂ de faptul că orice persoană sau
2.1.11
NU umblaţi şi nu efectuaţi modificări la reglarea
animal păstrează o distanţă minimă de 15m
supapei de siguranţă sau a dispozitivelor de
depărtare. P
ERICOL
DE
LEZIUNE
siguranţă. P
ERICOL
DE
EXPLOZIE
2.1.12
NU modificaţi diametrul original al duzei capului de
pulverizare. M
ODIFICARE
PERICULOASĂ
A
PERFORMANŢELOR
DE
FUNCŢIONARE
2.1.13
NU lăsaţi aparatul nesupravegheat. P
ERICOL
DE
ACCIDENT
2.1.14
NU deplasaţi aparatul prin tragerea sa de CABLUL
ELECTRIC. P
ERICOL
DE
SCURT
CIRCUIT
2.1.15
Asiguraţi-vă de faptul că nu trec automobile peste furtunul de
mare presiune.
2.1.16
NU mutaţi aparatul prin tragere de furtunul de mare presiune.
P
ERICOL
DE
EXPLOZIE
2.1.17
Când este îndreptat înspre anvelope, supape de anvelopă sau alte
componente sub presiune, jetul de mare presiune este potenţial
periculos. Nu utilizaţi setul duzei rotative şi ţineţi întotdeauna jetul
la o distanţă de cel puţin 30 cm pe durata curăţării. P
ERICOL
DE
EXPLOZIE
2.2 CE TREBUIE FĂCUT
2.2.1
Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva
jetului de apă. P
ERICOL
DE
SCURT
CIRCUIT
108 Română
4.4 Părţile componente (vezi fig.1)
3
INFORMAŢII GENERALE FIG.1
B1 Duză de pulverizare ajustabilă
3.1 Utilizarea manualului
B2 Ţeavă
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru
B3 Pistol cu dispozitiv de siguranţă
consultarea pe viitor. Vă rugăm să-l citiţi cu atenţie înainte de a instala/
B4 Cablu de alimentare cu ştecher
utiliza aparatul. În cazul în care aparatul este vândut, Vânzătorul trebuie să
B5 Furtun cu presiune înaltă
înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu aparatul.
B6 Compartiment pentru detergent
3.2 Livrarea
4.4.1 Accesorii
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
C1 Unealtă pentru curăţarea duzei
Pachetul furnizat este ilustrat în fig.1
C2 Set duză rotativă
3.2.1 Documentele furnizate împreună cu aparatul
C3 Mâner
A1 Manual de utilizare şi întreţinere
C4 Perie (la modelele cu această caracteristică)
A2 Instrucţiuni de siguranţă
C5 Tambur pt. furtun (la modelele cu această caracteristică)
A3 Declaraţie de conformitate
4.5 Dispozitive de siguranţă
A4 Reglementări privind garanţia
Atenţie - Pericol!
3.3 Salubrizarea ambalajelor
Nu umblaţi şi nu modificaţi setarea supapei de siguranţă.
Ambalajele sunt nepoluante, dar cu toate acestea trebuie reciclate sau
- Supapa de siguranţă şi/sau supapa de limitare a presiunii.
salubrizate în conformitate cu reglementările curente în vigoare în ţara
Supapa de siguranţă este de asemenea o supapă de limitare a presiunii.
de utilizare.
Atunci când dispozitivul de deblocare a pistolului este eliberat, supapa
3.4 Semne referitoare la siguranţă
se deschide şi apa recirculă prin orificiul de admisie al pompei.
Respectaţi instrucţiunile indicate prin semnele referitoare la siguranţă
- Opritor de siguranţă (D): previne pulverizarea accidentală a apei.
prezente pe aparat.
Verificaţi dacă acestea există şi sunt lizibile; în caz contrar, amplasaţi
5
INSTALAREA FIG.2
etichete de schimb în poziţiile originale.
5.1 Asamblarea
Semnul E1 – Indică faptul că aparatul de curăţat nu trebuie aruncat ca
Atenţie - Pericol!
deşeu menajer; acesta poate fi predat la distribuitor la achiziţionarea
Toate operaţiunile de instalare şi asamblare trebuie
unui aparat nou. Piesele electrice şi electronice ale aparatului nu trebuie
efectuate cu aparatul deconectat de la reţeaua de alimentare.
refolosite în scopuri improprii, deoarece acestea conţin substanţe
Asamblarea se face conform secvenţei fig.2.
potenţial nocive sănătăţii.
5.2 Asamblarea duzei rotative
3.4.1 Simboluri
(Pentru modelele cu această caracteristică)
Simbolul E2 – Indică faptul că aparatul este destinat
uzului profesional, adică pentru personal
Setul duzei rotative oferă o putere de spălare mai mare.
experimentat şi instruit în legătură cu aspectele
Utilizarea duzei rotative poate cauza reducerea presiunii cu 25%
tehnice şi legislative şi capabil de a efectua operaţiile necesare
comparativ cu presiunea obţinută cu duza reglabilă. Totuşi, setul duzei
pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului.
rotative oferă o putere de spălare mai mare datorită rotirii jetului de apă.
Simbolul E3 – Indică faptul că aparatul este destinat
5.3 Conexiunea electrică
utilizării neprofesionale (domestice).
Atenţie - Pericol!
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare şi frecvenţa (Volţi-Hz)
4
INFORMAŢII TEHNICE FIG.1
corespund celor specificate pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului
4.1 Utilizarea preconizată
(fig.2). Aparatul trebuie să fie conectat numai la o priză echipată cu
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea individuală pentru curăţarea
o împământare corespunzătoare şi cu un întrerupător diferenţial (30
vehiculelor, maşinilor, bărcilor, zidăriilor etc., pentru îndepărtarea
mA) pentru a opri alimentarea cu curent în cazul unui scurt circuit.
mizeriei persistente cu ajutorul apei curate şi a detergenţilor chimici
5.3.1 Utilizarea de cabluri prelungitoare
biodegradabili.
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivel de protecţie “IPX5”.
Motoarele vehiculelor pot fi spălate numai dacă apa este înlăturată
Secţiunea transversală a cablului prelungitor trebuie să fie
conform legislaţiei în vigoare.
proporţională cu lungimea sa; cu cât este mai lung, cu atât
- Temperatura apei utilizate: vezi plăcuţa cu date tehnice de pe aparat.
mai mare trebuie să fie secţiunea transversală. Vezi tabelul I.
- Presiunea apei utilizate: min. 0,1MPa-max 1MPa.
RO
5.4 Racordul de apă
- Temperatura ambiantă de funcţionare: peste 0°C.
Atenţie - Pericol!
Aparatul respectă standardul EN 60335-2-79/A1.
Pentru alimentare trebuie utilizată numai apă curată sau
4.2 Utilizatorul
filtrată. Debitul robinetului de alimentare cu apă trebuie să fie egal
Simbolul de pe capacul frontal identifică utilizatorul căruia îi este
cu cel al capacităţii pompei.
destinat aparatul (profesionist sau neprofesionist).
Poziţionaţi aparatul cât mai aproape posibil de sursa de apă.
4.3 Utilizarea necorespunzătoare
5.4.1 Puncte de racordare
Utilizarea de către persoane nepricepute sau care nu au citit şi înţeles
● Orificiu de evacuare a apei (OUTLET)
instrucţiunile din manual este interzisă.
■ Orificiu de intrare a apei cu filtru (INLET)
Introducerea de lichide inflamabile, explozive şi toxice în interiorul
5.4.2 Racordul la reţeaua de alimentare cu apă
aparatului este interzisă.
Aparatul poate fi racordat direct la reţeaua de alimentare cu apă
Utilizarea aparatului într-o atmosferă cu potenţial inflamabil sau exploziv
potabilă numai dacă furtunul de alimentare este prevăzut cu o
este interzisă.
supapă de reţinere în conformitate cu prevederile în vigoare.
Utilizarea de piese de schimb neoriginale şi a oricărui alt fel de piese de
Aveţi grijă ca furtunul să fie de cel puţin Ø 13 mm şi să fie rigid.
schimb care nu sunt destinate în mod precis pentru modelul în cauză
este interzisă.
6
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA REGLAJ FIG.3
Sunt interzise orice fel de modificări efectuate asupra aparatului.
6.1 Reglarea duzei de pulverizare (pentru modelele prevăzute cu
Orice fel de modificări efectuate asupra aparatului vor avea ca efect
această caracteristică)
anularea şi lipsa de valabilitate a Declaraţiei de conformitate şi eliberarea
Debitul de apă este reglat prin ajustarea duzei (E).
fabricantului de toate răspunderile civile şi penale.
109Română
6.2 Dozarea detergentului (la modelele prevăzute cu această caracteristică)
7.7 Procedură de curăţare recomandată
Curgerea detergentului este ajustată cu ajutorul regulatorului (F).
Dizolvaţi murdăria prin aplicarea detergentului amestecat cu apă pe
suprafaţă cât timp este încă uscată.
6.3 Ajustarea presiunii detergentului
Setaţi duza ajustabilă
(E)
la " " pentru a furniza detergent la presiunea
Când aveţi de-a face cu suprafeţe verticale, lucraţi de jos în sus. Lăsaţi
corectă (la modelele prevăzute cu această caracteristică).
detergentul să acţioneze 1-2 minute, dar nu permiteţi ca suprafaţa să se
usuce. Începând de jos, utilizaţi jetul cu presiune înaltă la o distanţă minimă
6.4 Ajustarea presiunii (la modelele prevăzute cu această caracteristică)
de 30 cm. Nu lăsaţi apa de clătire să curgă pe suprafeţele nespălate.
Regulatorul (G) este utilizat pentru ajustarea presiunii de lucru. Presiunea
În unele cazuri, este nevoie de frecarea cu peria pentru a îndepărta
este afişată pe manometru (dacă acesta este montat).
murdăria.
Presiunea ridicată nu este întotdeauna cea mai bună soluţie pentru rezultate
7
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI FIG.4
bune la spălare, deoarece poate deteriora unele suprafeţe. Reglarea cea mai
7.1 Dispozitive de comandă
fină a jetului duzei reglabile sau duza tip "duză rotativă" nu trebuie utilizate
- Întrerupător (H).
pe componentele delicate sau vopsite, sau pe componentele sub presiune
Fixaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1) pentru a activa motorul.
(de exemplu anvelope, supape pentru umflare etc.).
Setaţi întrerupătorul la poziţia (OFF (Oprit)/0) pentru a închide aparatul.
Eficienţa spălării depinde atât de presiunea cât şi de volumul de apă
- Maneta de comandă a jetului de apă (I).
utilizat, în aceeaşi măsură.
Atenţie - Pericol!
În timpul funcţionării, aparatul trebuie poziţionat conform
8
ÎNTREŢINEREA FIG.5
imaginii fig. 4, pe o suprafaţă solidă şi stabilă.
Orice fel de operaţii de întreţinere care nu sunt prezentate în acest
7.2 Pornirea
capitol trebuie efectuate de un Service autorizat.
1) Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime.
Atenţie - Pericol!
2) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D).
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua
3) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului timp de câteva secunde şi
orice activitate de întreţinere asupra aparatului.
porniţi aparatul de curăţat prin apăsarea întrerupătorului (ON (Pornit)/1).
8.1 Curăţarea duzei
Atenţie - Pericol!
1) Deconectaţi ţeava de la duză.
Înainte de pornirea aparatului, verificaţi dacă furtunul de
2) Înlăturaţi orice fel de depuneri de murdărie de pe orificiul duzei
alimentare cu apă este racordat corect; utilizarea aparatului fără
utilizând instrumentul (C1).
apă va duce la deteriorarea acestuia; nu acoperiţi grilajele de
8.2 Curăţarea filtrului
ventilare în timpul funcţionării aparatului.
Verificaţi filtrul de aspirare (L) şi filtrul pentru detergent (dacă este
Modelele TSS - La modelele TSS cu sistem automat de întrerupere a
montat) înainte de fiecare utilizare şi curăţaţi în conformitate cu
alimentării:
instrucţiunile dacă este necesar.
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este
8.3 Deblocarea motorului (la modelele prevăzute cu această
eliberat, presiunea dinamică opreşte automat motorul (vezi fig.4);
caracteristică)
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este apăsat,
În cazul unor nefuncţionări prelungite, depunerile de calcar pot provoca
căderea automată de presiune porneşte motorul şi presiunea este
calarea motorului. Pentru a debloca motorul, răsuciţi arborele de
restabilită după o întârziere foarte mică;
transmisie cu un instrument (M).
- pentru o funcţionare corectă a modelelor TSS, toate operaţiile de
8.4 Depozitarea în sezonul rece
eliberare şi apăsare a pistolului trebuie efectuate la intervale mai
Trataţi aparatul cu antigel necorosiv, netoxic, înainte de depozitarea
mici de 4-5 secunde.
pe durata iernii.
Pentru a preveni deteriorarea aparatului, nu-l lăsaţi să funcţioneze
Puneţi aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheţ.
uscat.
7.3 Oprirea aparatului
1) Setaţi întrerupătorul în poziţia (OFF (Oprit)/0).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi presiunea
reziduală din interiorul furtunurilor.
3) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).
7.4 Repornirea
1) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D).
RO
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi aerul
rezidual din interiorul furtunurilor.
3) Setaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1).
7.5 Depozitarea
1) Închideţi aparatul (OFF (Oprit)/0).
2) Scoateţi ştecherul din priză.
3) Închideţi robinetul de alimentare cu apă.
4) Eliminaţi presiunea reziduală din pistol până când toată apa iese
afară din duză.
5) Goliţi şi spălaţi compartimentul pentru detergent la terminarea sesiunii
de lucru. Pentru a spăla rezervorul, utilizaţi apă curată în loc de detergent.
6) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).
7.6 Alimentarea şi utilizarea detergentului
La utilizarea detergentului, duza ajustabilă trebuie setată la " " (la
modelele prevăzute cu această caracteristică).
Utilizarea unui furtun de mare presiune mai lung decât cel original furnizat
împreună cu aparatul de curăţat, sau utilizarea unui furtun prelungitor
suplimentar poate reduce sau poate opri complet admisia de detergent.
110 Română
9
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauze posibile Remediere
Duza este uzatăÎnlocuiţi duza
Filtru de apă murdar Curăţaţi filtrul (fig.5)
Presiunea apei de alimentare este redusă Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime
Este aspirat aer în sistem Verificaţi etanşeitatea fitingurilor furtunului
Pompa nu ajunge la presiunea de lucru
Opriţi aparatul şi apăsaţi şi eliberaţi dispozitivul de deblocare a
Aer în interiorul pompei
pistolului până când apa iese afară curgând uniform. Porniţi din
nou aparatul.
Duza reglabilă nu este poziţionată corect Rotiţi duza reglabilă (E) (+) (fig.3)
Supapa termostatică a declanșat Aşteptaţi restabilirea temperaturii corecte a apei
Alimentare cu apă din rezervor extern Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare cu apă
Apa de alimentare este prea fierbinte Reduceţi temperatura
Presiunea scade pe durata utilizării
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Filtrul de aspirare (L) este murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Verificaţi dacă tensiunea prizei de alimentare este aceeaşi cu cea
Tensiune de alimentare insuficientă
de pe plăcuţa cu date tehnice (fig.2)
Motorul “sună”, dar nu reuşeşte să
Pierdere de tensiune din cauza utilizării unui cablu prelungitor Verificaţi caracteristicile cablului prelungitor
pornească
Aparatul nu a mai fost utilizat o perioadă lungă de timp Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
Nu există tensiune de alimentare
tensiune de alimentare (*)
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Motorul nu porneşte
Utilizând instrumentul (M) deblocaţi motorul prin orificiul
Aparatul de curăţat nu a mai fost utilizat o perioadă lungă
din partea posterioară a aparatului (la modelele cu această
de timp
caracteristică) (fig.5)
Dispozitivele de etanşare sunt uzate
Înlocuiţi dispozitivele de etanşare la cel mai apropiat Service autorizat
Scurgeri de apă
Supapa de siguranţă a declanșat și evacuează Contactaţi un Service autorizat
Aparatul face zgomot Apa este prea fierbinte Reduceţi temperatura (vezi datele tehnice)
Scurgeri de ulei Dispozitivele de etanşare sunt uzate Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Numai la versiunile TSS: motorul
porneşte chiar şi atunci când
Sistemul de mare presiune sau circuitul hidraulic al pompei
Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
dispozitivul de declanşare a pistolului
nu sunt etanşe
este eliberat
Numai la versiunile TSS: nu este livrată
apă în momentul în care dispozitivul de
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
deblocare a pistolului este apăsat (cu
furtunul de alimentare conectat)
Duza reglabilă este pe setarea de presiune ridicată
Setaţi duza pe reglarea
" "
(fig.5)
Detergentul este prea dens Diluaţi cu apă
Nu se absoarbe detergent
Este utilizată o prelungire a furtunului de mare presiune Montaţi furtunul original
RO
Spălaţi cu apă curată şi eliminaţi toate restricţiile. Dacă problema
Depuneri sau restricţionări în circuitul de detergent
persistă, contactaţi un Service autorizat.
(*) Dacă motorul porneşte, dar nu mai poate fi repornit în timpul folosirii, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a repeta procedura de pornire (a fost depăşită limita de
oprire la suprasolicitare).
Dacă problema survine de mai multe ori, contactaţi cel mai apropiat Centru de service autorizat.
Date tehnice (RO) Unitate
HW140
Debit
L/min
8,3
MODEL NUMĂR DE SERIE
Presiune
MPa
13
Presiunea maximă
MPa
14
Putere
kW
2,3
T° alimentare
°C
50
Presiunea de alimentare maximă
MPa
1
Forţa de respingere a pistolului la presiunea maximă
N
24,38
Izolaţie motor
-
Clasa F
Protecţie motor
-
IPX5
Tensiune
V/Hz
230/50
Impedanţa maximă admisă a reţelei
0,153
Nivel de zgomot
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 82,68
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 91
2
2
Vibraţii aparat
K = 1,5
M/s
:
M/s
4,83
Greutate
kg
26,2
Makita Corporation - Japan
RO Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan declarăm că următoarea (următoarele)
maşină (maşini) Makita:
Denumirea maşinii
Garnitură presiune ridicată
Model Nr. / Tip HW140
Putere la intrare 2,3 kW
Este în conformitate cu următoarele directive europene:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN 61000-3-11; EN 60704-1
Documentaţia tehnică este deţinută de reprezentanţa noastră autorizată în Europa, care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Procedura de evaluare a declaraţiei de conformitate solicitată de Directiva 2000/14/CE a
fost în concordanţă cu anexa V
Nivel măsurat de putere a sunetului: 90 dB (A); (K=3 dB(A))
Nivel garantat de putere a sunetului: 91 dB (A); (K=3 dB(A))
06 Decembrie 2010
Kato Tomoyasu
Director
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan
112 Türkçe
1
EMNİYET BİLGİLERİ
2.2.2
Makineyi sadece elverişli ve yürürlükte olan
yönetmeliklere uygun bir elektrik kaynağına
1.1 Satın almış olduğunuz yüksek basınçlı makine, yüksek basınç
BAĞLAYIN (IEC 60364-1). ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ
pompaları hususunda Avrupa’nın en uzman firmalarından biri
tarafından gerçekleştirilmiş, yüksek teknoloji içerikli bir üründür.
İŞLETME başlangıcında makine, şebekede parazit
En üstün verimi elde etmek için, dikkatlice okumanız ve makineyi
oluşmasına neden olabilir.
kullanacağınız her defa uymanız gereken bu bilgileri sunmaktayız.
Seçiminiz için Sizi kutlar ve iyi çalışmalar dileriz.
• Bir emniyet diferansiyel şalteri ile çalışma, ek bir kişisel koruma
sağlar (30 mA).
Fiş ile donatılmış modellerde kurma, nitelikli uzman personel
2
EMNİYET BİLGİLERİ/GİDERİLEMEYEN RİSKLER
tarafından gerçekleştirilmelidir.
2.1 UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER
Sadece iletim kesiti uygun olan onaylı elektrik uzatma kablolarını
kullanınız.
2.1.1
Makineyi tutuşabilir, zehirli veya
makinenin doğru çalışması ile
2.2.3
uyumlu olmayan özelliklere sahip sıvılar ile KULLANMAYIN. İNFILAK
VEYA ZEHİRLENME TEHLİKESİ
Yüksek basınç, parçaların sekmesine neden olabilir; operatörün
2.1.2
Su püskürmesini kişilere veya hayvanlara doğru
güvenlik altına alınmasını ve hasara uğramamasını sağlayacak
YÖNELTMEYİN. YARALANMA TEHLİKESİ
tüm giysi ve koruyucu donanımlar kullanılmalıdır. YARALANMA
TEHLİKESİ
2.1.3
Su püskürmesini makineye, elektrikli kısımlara
veya diğer elektrikli cihazlara doğru YÖNELTMEYİN.
2.2.4
Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce, fişi
ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ
prizden ÇIKARIN. KAZAEN İŞLETME TEHLİKESİ
2.1.4
Yağmur halinde makineyi dışarıda KULLANMAYIN. KİSA
2.2.5
Geri tepme nedeniyle, kolu çekerken tabancayı sağlam
DEVRE TEHLİKESİ
şekilde TUTUN. YARALANMA İŞLETME TEHLİKESİ
2.1.5
Çocuklar veya aciz kişiler tarafından İŞLETİLEMEZ.
2.2.6
Yerel su dağıtım kurumunun bilgilerine UYUN. EN 12729
SAKATLANMA TEHLİKESİ
(BA) yönetmeliğine göre, makine, sadece ve sadece
besleme boru tesisatına tahliye düzenine sahip geriye akış önleyici
2.1.6
Islak eller ile fişe ve/veya prize DOKUNMAYIN.
bir vana takılmış ise, içilebilir su umumi dağıtım şebekesine direkt
ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ
olarak bağlanabilir. ÇEVREYİ KİRLETME TEHLİKESİ
2.1.7
Makineyi hasar görmüş elektrik kablosu ile
2.2.7
Elektrik komponentlerinin bakımı ve/veya onarımı
KULLANMAYIN. ELEKTRİK ŞOKU VE KİSA DEVRE
uzman personel tarafından GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR.
TEHLİKESİ
SAKATLANMA TEHLİKESİ
2.1.8
Makineyi hasar görmüş yüksek basınç hortumu ile
2.2.8
Hortumu makineden çıkarmadan önce içinde kalan
KULLANMAYIN. İNFİLAK TEHLİKESİ
basıncı BOŞALTIN. YARALANMA TEHLİKESİ
2.1.9
Tabanca kolunu çalışma pozisyonunda bloke ETMEYİN.
2.2.9
Her kullanımdan önce ve periyodik olarak vidaların
SAKATLANMA TEHLİKESİ
sıkılığını ve makineyi oluşturan parçaların iyi durumda
2.1.10
Makinenin, özelliklerini gösteren ufak plaka ile donatılmış
olduklarını KONTROL EDİN, kırık veya aşınmış parçaların olup
olduğunu kontrol edin, donatılmamış ise satıcıyı haberdar
olmadığına bakın. SAKATLANMA TEHLİKESİ
edin. Plaka ile donatılmamış makineler, anonim olduklarından
2.2.10
Sadece yüksek basınç hortumu
ve potansiyel açıdan tehlike oluşturduklarından dolayı
/ elektrik kablosu kaplama
KULLANILMAMALIDIRLAR. SAKATLANMA TEHLİKESİ
malzemeleri ile uyumlu deterjanlar KULLANIN. İNFİLAK VE
2.1.11
Ayarlama valfı ve güvenlik düzenlerini
ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ
KURCALAMAYINIZ veya bunların ayarını
2.2.11
Kişileri veya hayvanları minimum 15 m mesafede
DEĞİŞTİRMEYİNİZ. İNFİLAK TEHLİKESİ
TUTUN. YARALANMA TEHLİKESİ
2.1.12
Ufak kafa jetinin orijinal çapını DEĞİŞTİRMEYİN. TEHLİKELİ
İŞLEME DEĞİŞİKLİĞİ
2.1.13
Makineyi korunmasız BIRAKMAYIN. SAKATLANMA
TEHLİKESİ
2.1.14
Makineyi ELEKTRİK KABLOSUNDAN çekerek hareket
ettirmeyin. KİSA DEVRE TEHLİKESİ
2.1.15
Yüksek basınç hortumu üzerinden araçların geçmesini önleyiniz.
2.1.16
Makineyi, yüksek basınç hortumundan çekerek hareket
ettirmeyiniz. İNFİLAK TEHLİKESİ
2.1.17
Lastikler, lastik supapları ve basınç altında bulunan diğer komponentler
üzerine yüksek basınçlı su jetlerinin yönlendirilmesi potansiyel tehlike
oluşturur. Döner meme kitini kullanmaktan kaçınınız ve temizlik
işlemleri esnasında her halükarda su püskürtmesinden en az 30 cm’lik
bir mesafeyi koruyunuz. İNFİLAK TEHLİKESİ
2.2 UYARILAR: YAPILMASI GEREKENLER
2.2.1
Akım iletici tüm kısımlar su püskürtmesine karşı
KORUNMALIDIRLAR. KİSA DEVRE TEHLİKESİ
113Türkçe
4.4 Ana parçalar (resim 1’e bakınız)
3
GENEL BİLGİLER RES.1
B1 Ayarlanabilir kafa
3.1 Kılavuzun kullanımı
B2 Nozül
İşbu kılavuz makinenin temizleyicinin tamamlayıcı kısmıdır, gelecekteki
B3 Emniyet mandallı tabanca
danışmalar için kılavuzu saklayınız. Kurmadan/kullanmadan önce
B4 Fişli elektrik kablosu
dikkatlice okuyunuz. El değiştirme durumunda, devredenin, kullanım
B5 Yüksek basınç hortumu
kılavuzunu yeni sahibine teslim etme zorunluluğu bulunur.
B6 Deterjan haznesi
3.2 Teslim
4.4.1 Aksesuarlar
Makine, kısmen demonte edilmiş olarak bir karton ambalajın içinde
C1 Kafa temizleme aleti
teslim edilir.
C2 Döner meme kiti
Tedarik kompozisyonu resim.1’de gösterilmiştir.
C3 Kol
1.2.1 Birlikte teslim edilen dokümantasyon
C4 Fırça (öngörülmüş ise)
A1 Kullanım ve bakım kılavuzu
C5 Hortum sarıcı (öngörülmüş ise)
A2 Güvenlik bilgileri
4.5 Emniyet düzenleri
A3 Uygunluk beyannamesi
Dikkat – tehlike!
A4 Garanti kuralları
Emniyet vanasının ayarını kurcalamayın veya
3.3 Ambalajların imha edilmesi
değiştirmeyin.
Ambalajı oluşturan malzemeler çevre kirletici değillerdir, buna
- Emniyet vanası ve/veya basınç sınırlayıcısı.
rağmen malzemeler kullanıldıkları ülkenin yürürlükteki yönetmeliği
Emniyet vanası, aynı zamanda bir basınç sınırlama vanasıdır.
uyarınca dönüştürülmeli veya atılmalıdırlar.
Tabanca kapatıldığı zaman vana açılır ve su, pompanın
3.4 Bilgi işaretleri
emmesinden devridaim eder.
Makine üzerine uygulanmış plakalarda belirtilen işaretlere uyunuz.
- Emniyet mandalı (D): Rastlantısal su püskürtmesini engeller.
Bunların her zaman mevcut ve okunabilir durumda olduklarını
kontrol ediniz; aksi takdirde, orijinal konumlarına uygulayarak
5
KURMA RES.2
bunları değiştiriniz.
5.1 Montaj
E1 plakası – Makineyi şehir artığı olarak bertaraf etmeme
Dikkat – tehlike!
yükümlülüğünü belirtir; eski makineniz, yeni bir makine satın alma
Tüm kurma ve montaj işlemleri, makinenin elektrik
anında distribütöre teslim edilebilir. Makineyi oluşturan elektrikli ve
şebekesinden bağlantısı kesilmiş olarak yapılmalıdır.
elektronik kısımlar, sağlık açısından, kapsadıkları maddeler nedeni
Montaj sırası için bakınız (res.2).
ile uygun olmayan kullanımlarda yeniden kullanılmamalıdırlar.
5.2 Döner memenin montajı
3.4.1 Semboller
(Döner meme ile donatılmış modeller için).
E2 ikonu – Makinenin profesyonel kullanıma
yönelik olduğunu belirtir, yani makine, deneyimi
Döner meme kiti daha yüksek bir yıkama gücü verilmesini sağlar.
bulunan, teknik, normatif, yasal bilgi sahibi ve
Döner memenin kullanımı, ayarlanabilir kafa ile elde edilen basınca
makinenin kullanımı ve bakımı için gerekli faaliyetleri
göre %25’e eşit bir basınç düşüşüne karşılık gelebilir.
gerçekleştirebilecek kapasitede olan kişilere yöneliktir.
Her halükarda döner memenin kullanımı, su püskürtmesine
E3 ikonu – Makinenin profesyonel kullanıma
kazandırılan dönme etkisi sayesinde daha yüksek yıkama gücü
yönelik olmadığını belirtir (domestik kullanım).
sağlanmasına imkan tanır.
5.3 Elektrik bağlantısı
4
TEKNİK BİLGİLER RES.1
Dikkat – tehlike!
Elektrik şebekesinin tanımlama plakasında
4.1 Öngörülen Kullanım
gösterilen voltaj ve frekansa (V-Hz) uyduğunu kontrol
Makine, taşıtların, makinelerin, su üstünde yüzen araçların,
edin (res.2). Makineyi, etkin topraklama ve kısa devreler
duvarcılık işlerinin temizlenmesi için, giderilmesi zor kirleri temiz
durumunda elektrik beslemesini kesen diferansiyel koruma
su ve biyolojik ayrışabilen kimyasal deterjanlar ile gidermek için
(30 mA) ile donatılmış bir elektrik şebekesine bağlayın.
bireysel kullanıma yöneliktir.
5.3.1 Uzantı kablolarının kullanımı
Taşıtların motorlarının yıkanması, sadece kirli suyun yürürlükteki
“IPX5” koruma dereceli kablo ve fişleri kullanın.
kanunlar uyarınca giderilmesi halinde uygun görülmüştür.
Uzantı kablolarının kesiti, kablo uzunluğu ile orantılı
- Girişte su sıcaklığı: makine üzerindeki özellikler plakasına bakınız.
olmalıdır; kablo ne kadar uzun olursa, kesit o kadar geniş
- Girişteki su basıncı: min. 0,1MPa - max 1MPa.
olmalıdır. Tablo 1’e bakınız.
- İşleme ortamının sıcaklığı: 0°C üstünde.
TR
5.4 Su bağlantısı
Makine, EN 60335-2-79/A1 standardına uygundur.
Dikkat – tehlike!
4.2 Operatör
Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz suyu emdirin.
Makine kullanımından sorumlu operatörü (profesyonel veya profesyonel
Su alma musluğu, pompanın kapasitesine eş değerde bir
olmayan kullanım) belirlemek için kapakta bulunan ikona bakınız.
dağıtım garanti etmelidir.
4.3 İzin verilmeyen kullanımlar
Makineyi mümkün olduğunca su besleme şebekesine yakın olarak
Deneyimsiz veya işbu kılavuzda kapsanılan bilgileri okumamış veya
yerleştiriniz.
anlamamış kişiler tarafından kullanımı yasaktır.
5.4.1 Bağlantı ağızları
Makinenin tutuşabilir, patlayıcı ve zehirli sıvılar ile beslenmesi
●
Su çıkışı (OUTLET)
yasaktır.
■
Filtreli su girişi (INLET)
Makinenin potansiyel olarak tutuşabilir veya patlayıcı atmosferde
kullanılması yasaktır.
5.4.2 Kamu su şebekesine bağlantı
Orijinal olmayan ve model için spesifik olmayan aksesuarların
Makine, sadece besleme borusuna yürürlükteki normlara
kullanımı yasaktır.
uygun boşaltmalı akım önleme düzeni monte edilmiş
ise, direkt olarak içme suyu dağıtım kamu şebekesine
Makine üzerinde değişiklikler yapılması yasaktır; değişikliklerin
bağlanabilir. Borunun en az Ø 13 mm. ve takviyeli
gerçekleştirilmesi, Uygunluk Beyannamesinin geçerliliğini sona
olduğundan emin olun.
erdirir ve üreticiyi medeni ve cezai sorumluluktan muaf kılar.
114 Türkçe
Hidro temizleyicinin orijinal donatımında bulunandan daha uzun
6
AYARLAMALAR RES.3
bir yüksek basınç hortumunun kullanılması veya yedek bir hortum
6.1 Kafanın ayarlanması (öngörülmüş ise)
uzatmasının kullanımı deterjan emmesini azaltabilir veya tamamen
Su püskürtmesini ayarlamak için kafa (E) üzerinde müdahalede bulunun.
durdurabilir.
6.2 Deterjan ayarı (öngörülmüş ise)
Hazneyi her zaman yüksek biyolojik bozunma niteliğine sahip
Verilecek deterjan miktarını ayarlamak için regülatör (F) üzerinde
deterjan ile doldurun.
müdahalede bulunun.
7.7 Doğru yıkama için tavsiyeler
6.3 Deterjan verilmesinin ayarlanması
Kuru yüzey üzerine su ile karıştırılmış deterjan uygulayarak kirin
Ayarlanabilir kafayı (E), deterjanı doğru basınç ile vermek için “ “
çözülmesini sağlayın.
pozisyonuna yerleştirin (öngörülmüş ise).
Dikey yüzeyler üzerinde aşağıdan yukarıya doğru çalışın.
Yüzeyin kurumasına imkan vermeden etki göstermesi için 1÷2
6.4 Basınç ayarı (öngörülmüş ise)
dakika bırakın. Yüksek basınçlı püskürtme ile, 30 cm.den fazla
Çalışma basıncını değiştirmek için regülatör (G) üzerinde müdahalede
bir mesafeden, aşağıdan başlayarak çalışın. Durulama sularının
bulunun. Basınç manometre tarafından belirtilir (mevcut ise).
yıkanmamış yüzeyler üzerine akmasını önleyin.
7
KULLANIM BİLGİLERİ RES.4
Bazı durumlarda kir giderilmesi için yıkama fırçalarının mekanik
işlemi gereklidir.
7.1 Komutlar
Bazı yüzeyleri hasara uğratabileceğinden yüksek basınç her
- Çalıştırma mekanizması (H).
zaman iyi bir yıkama için en mükemmel çözümü temsil etmez.
Çalıştırma mekanizmasını aşağıdaki işlevler için (ON/1) pozisyonuna getirin
Ayarlanabilir kafanın iğne jet memesinin kullanımından ve hassas
motoru işlemeye hazırlamak.
ve vernikli parçalar üzerinde ve basınçlı komponentler (örneğin
Çalıştırma mekanizmasını, makinenin işlemesini durdurmak için
lastikler, şişirme supapları..) üzerinde Döner meme’in kullanımından
(OFF/0) pozisyonuna getirin.
kaçınılması tavsiye edilir.
- Su püskürtmesi kumanda kolu (I).
İyi bir yıkayıcı etki elde edilmesi, eşit ölçüde, gerek basınç gerekse
Dikkat – tehlike!
su hacmine bağlıdır.
Makine, (res.4)’de belirtilmiş olduğu gibi güvenli ve
sabit bir düzey üzerine yaslanmalıdır.
8
BAKIM RES.5
7.2 Çalıştırma
Bu bölümde yer almayan tüm bakım müdahaleleri bir yetkili satış ve
1) Su şebekesinin musluğunu tamamen açın.
Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
2) Emniyet mandalını devreden çıkartın (D).
Dikkat – tehlike!
3) Birkaç saniye için tabancayı açık tutun ve makineyi çalıştırma
Makine üzerinde herhangi bir müdahale
mekanizması (ON/1) ile çalıştırmaya başlatın.
gerçekleştirmeden önce fişi cereyan prizinden çıkartın.
Dikkat – tehlike!
8.1 Kafa temizliği
Makineyi çalıştırmaya başlatmadan önce, doğru
1) Tabancadan nozülü çıkartın.
olarak su ile beslendiğini kontrol edin; kuru çalıştırma
2) Alet ile (C1) kafanın deliğinden kiri giderin.
makineye zarar verir. İşleme sırasında havalandırma
8.2 Filtre temizliği
ızgaralarını kapatmayın.
Her kullanımdan önce emme filtresini (L) ve deterjan filtresini
TSS Modelleri: TSS modelleri: Besleme otomatik kesilmeli TSS
(öngörülmüş ise) kontrol ediniz ve gerekli olması halinde, belirtilmiş
modellerinde:
olduğu gibi temizleme gerçekleştiriniz.
- tabanca kapatıldığında, dinamik basınç otomatik olarak elektrikli
8.3 Motorun debloke edilmesi (öngörülmüş ise)
motoru kapatır (bak res.4);
Uzun süreli çalışmama halinde, kireç birikimleri motorun bloke
- tabanca açıldığında, basınç alçalması otomatik olarak motoru
olmasına neden olabilir. Motoru debloke etmek için bir alet ile
çalıştırır ve basınç çok küçük bir gecikme ile tekrar oluşur;
motor milini döndürün (M).
- TSS’nin doğru işlemesi için tabanca kapatma ve açma işlemleri
8.4 Depolama
4÷5 saniyeden az bir zaman aralığında gerçekleştirilmemelidir.
Kış depolamasından önce, makineyi agresif ve zehirli olmayan
Makineye zarar verilmesini önlemek için makinenin kuru
donma önleyici sıvı ile çalıştırın.
çalıştırılmasından kaçınılmalıdır.
Cihazı kuru ve dondan korunan bir mekanda muhafaza ediniz.
7.3 Durma
1) Çalıştırma mekanizmasını, (OFF/0) pozisyonuna getirin.
2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncı boşaltın.
3) Emniyet mandalını devreye alın (D).
TR
7.4 Yeniden çalıştırma
1) Emniyet mandalını devreden çıkartın (D).
2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncın boşalmasını
bekleyin.
3) Çalıştırma mekanizmasını, (ON/1) pozisyonuna getirin.
7.5 Hizmet dışı bırakma
1) Makineyi kapatın (OFF/0).
2) Fişi prizden çıkartın.
3) Su musluğunu kapatın.
4)
Kalan basıncı, bütün su kafadan çıkana kadar, tabancadan boşaltın.
5) Çalışma sonunda deterjan haznesini boşaltınız ve yıkayınız.
Haznenin yıkanması için deterjan yerine temiz su kullanınız.
6) Emniyet mandalını devreye alın (D).
7.6 Deterjan doldurulması ve kullanımı
Deterjan, ayarlanabilir kafa “ “ pozisyonunda olarak
(öngörülmüş ise).
115Türkçe
9
ARIZALAR HAKKINDA BİLGİLER
Problemler Olası nedenler Çözümler
Meme aşınmış Memeyi değiştirin
Su filtresi kirli Filtreyi temizleyin (res.5)
Su beslemesi yetersiz Musluğu tamamen açın
Pompa öngörülen basınca
Hava emmesi Rakorları kontrol edin
ulaşmıyor
Makineyi kapatın ve sürekli bir püskürtme çıkışı oluşana
Pompada hava
kadar tabancayı çalıştırın. Tekrar çalıştırın.
Kafa doğru olarak ayarlanmamış Kafayı döndürün (E) (+) (res.3)
Termostatik vana müdahalesi Doğru su sıcaklığının yeniden düzenlenmesini bekleyiniz
Dış hazneden su emmesi Makineyi su şebekesine bağlayın
Pompada ani basınç değişiklikleri
Girişteki su ısısı çok yüksek Isıyı azaltın
mevcut
Meme tıkanık Memeyi temizleyin (res.5)
Emme filtresi (L) kirli Filtreyi (L) temizleyiniz (res.5)
Şebeke geriliminin plakada belirtilen gerilime
Şebeke gerilimi yetersiz
uygunluğunu kontrol edin (res.2)
Motor “uğulduyor” ama çalışmaya
Uzantının neden olduğu gerilim kaybı Uzantı özelliklerini kontrol edin
başlamıyor
Makinenin uzun süre çalışmadan durması Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun
TTS düzeninde problemler Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun
Şebekedeki gerilim mevcudiyetini kontrol edin ve fişin
Gerilim yok
doğru olarak takılmış olduğunu kontrol edin(*)
Elektrikli motor çalışmaya
TTS düzeninde problemler Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun
başlamıyor
Motoru arka delikten bir alet (M) ile debloke edin (bu
Makine uzun süredir çalışmıyor
işlemi öngören modeller için) (res.5)
Sızdırmazlık contaları aşınmış Contaları bir yetkili Teknik Servis Merkezinde değiştirin
Su sızıntıları
Serbest tahliye emniyet vanası müdahalesi Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurunuz
Gürültü Su ısısı çok yüksek Isıyı azaltın (teknik verilere bakın)
Yağ sızıntıları Sızdırmazlık contaları aşınmış Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun
Sadece TTS için: tabanca kapalı
Sistemin basınç alma gücü veya pompa devresinde
olmasına rağmen makine
Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun
basınç tutulması hatalı
çalışmaya başlıyor
Sadece TTS için: tabanca tetiği
çekildiğinde, su çıkmıyor (besleme
Meme tıkanık Memeyi temizleyin (res.5)
borusu takılı olarak)
Ayarlanabilir kafanın pozisyonu yüksek basınçta
Kafayı “
“ pozisyona getiriniz (res.3)
Deterjan aşırı yoğun Su ile inceltiniz
Yüksek basınç hortum uzatmaları kullanımı Orijinal hortumu yeniden düzenleyiniz
Deterjan emmiyor
Temiz su ile durulayınız ve olası tıkanıklıları gideriniz.
Deterjan devresi kabuk bağlamış veya tıkanmış
Problemin devam etmesi halinde, yetkili bir Teknik Servis
Merkezine danışınız
(*) İşleme esnasında motor duruyor ise yeniden çalışmaya başlamıyor ise, yeniden çalıştırmadan önce 2-3 dakika bekleyin (termik koruma müdahalesi).
Arıza bir defadan fazla meydana gelir ise, Teknik Servis Merkezine danışın.
TR
Teknik Veriler (TR) Birim
HW140
Kapasite
L/dak
8,3
MODEL SERI NUMARASI
Basınç
MPa
13
Maksimum basınç
MPa
14
Güç
kW
2,3
Besleme Isısı
°C
50
Maksimum besleme basıncı
MPa
1
Maksimum basınçta tabancanın geri tepme gücü
N
24,38
Motor Yalıtımı
-
Sınıf F
Motor Koruması
-
IPX5
Gerilim
V/Hz
230/50
İzin verilen maksimum şebeke empedansı
0,153
Akustik basınç seviyesi
K = 3 dB(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 82,68
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A) 91
2
2
Cihaz titreşimleri
K = 1,5
M/s
:
M/s
4,83
Ağırlık
kg
26,2
Makita Corporation - Japan
TR CE uygunluk beyannamesi
Biz Makita Corporation, Banjo, Aichi, Japonya, aşağıdaki Makita makinesinin
(makinelerinin):
Makinenin adı: Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Model No. HW140
Emilen güç 2,3 kW
aşağıdaki Avrupa direktierine uygun olduğunu (olduklarını):
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
ve aşağıdaki yönetmeliklere veya standartlaştırılmış aşağıdaki belgelere uygun olarak
üretilmiş olduğunu (olduklarını) beyan ederiz: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Teknik dokümantasyon, Avrupa’da bulunan yetkili temsilcimiz nezdinde muhafaza edilir:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC direkti çerçevesinde talep edilen uygunluk değerlendirme prosedürü Ek V
esaslarına uygun olarak gerçekleştirilmiştir
Ölçülen ses basınç seviyesi LPA: 90 dB (A); (K=3 dB(A))
Garanti edilen ses gücü seviyesi LWA: 91 dB (A); (K=3 dB(A))
06 Aralik 2010
Kato Tomoyasu
Müdür
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japonya
117Hrvatski
1
SIGURNOSNE UPUTE
2.2.2
Uređaj MORA BITI SPOJEN SAMO na ispravan
izvor električne energije u skladu s propisima (IEC
1.1 Uređaj koji ste nabavili je proizvod dizajniran prema najnovijim
60364-1). O
PASNOST
OD
STRUJNOG
UDARA
tehnološkim zahtjevima vodećih europskih proizvođača
visokotlačnih pumpi. Za postizanje optimalnog rada vašeg uređaja,
Uređaj može izazvati šumove u mreži TIJEKOM
pozorno pročitajte ovu brošuru i slijedite navedene upute pri
pokretanja.
svakom korištenju. Čestitamo vam na dobrom odabiru i želimo
uspjeh u radu.
• Korištenje sigurnosnog automatskog osigurača (R.C.C.B.) pružit će
dodatnu zaštitu korisniku uređaja (30 mA).
2
SIGURNOSNE MJERE/PREOSTALI RIZICI
Modele bez priključnog utikača mora instalirati kvalificirano
osoblje.
2.1 “NEDOPUŠTENE RADNJE” IZ SIGURNOSNIH RAZLOGA
Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg
promjera vodiča.
2.1.1
NE koristite uređaj sa zapaljivim
ili otrovnim tekućinama ili onima
2.2.3
čije bi karakteristike onemogućile ispravan rad uređaja. O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
ILI
TROVANJA
Visok tlak može prouzročiti odskakivanje dijelova: nosite svu
2.1.2
NE usmjeravajte vodeni mlaz prema ljudima ili
zaštitnu odjeću i opremu potrebnu za osiguravanje sigurnosti
životinjama. O
PASNOST
OD
OZLJEDA
rukovatelja. O
PASNOST
OD
OZLJEDA
2.1.3
NE usmjeravajte vodeni mlaz prema samom
2.2.4
Prije izvođenja radova na uređaju, ISKLJUČITE ga iz struje.
uređaju, električnim dijelovima ili ostalim
O
PASNOST
OD
NEOČEKIVANOG
POKRETANJA
UREÐAJA
električnim uređajima. O
PASNOST
OD
STRUJNOG
UDARA
2.2.5
Prije pritiska na okidač, čvrsto PRIMITE pištolj kako bi
2.1.4
NE koristite uređaj vani tijekom kišnog vremena. O
PASNOST
spriječili povratni udar. O
PASNOST
OD
OZLJEDA
OD
KRATKOG
SPOJA
2.2.6
SLIJEDITE zahtjeve lokalnih organa za
2.1.5
NE dopustite djeci ili neupućenim osobama da koriste
vodoopskrbu. U skladu sa propisima EN 12729
uređaj. O
PASNOST
OD
OZLJEDA
(BA), uređaji mogu biti spojeni direktno na vodovodnu instalaciju
jedino ako je ventil koji sprečava vraćanje vode ugrađen u cijevi za
2.1.6
NE dirajte utilač/utičnicu mokrim rukama.
napajanje. O
PASNOST
OD
ZAGAÐIVANJA
O
PASNOST
OD
STRUJNOG
UDARA
2.2.7
Održavanje i/ili zamjena električnih dijelova MORA BITI
2.1.7
NE koristite uređaj u slučaju da je električni kabel
povjerena kvalificiranom osoblju. O
PASNOST
OD
NESRETNOG
oštećen. O
PASNOST
OD
STRUJNOG
UDARA
I
KRATKOG
SPOJA
SLUČAJA
2.1.8
NE koristite uređaj u slučaju da je oštećeno
2.2.8
ISPRAZNITE preostali tlak prije odvajanja crijeva uređaja.
visokotlačno crijevo. O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
O
PASNOST
OD
OZLJEDA
2.1.9
NE ostavljajte okidač u radnom položaju. O
PASNOST
OD
2.2.9
Prije upotrebe uređaja, PROVJERITE svaki put jesu li vijci
NESRETNOG
SLUČAJA
dobro zategnuti i ima li oštećenih ili istrošenih dijelova.
2.1.10
Provjerite je li pločica s podacima o uređaju pričvršćena
O
PASNOST
OD
NESRETNOG
SLUČAJA
na uređaj. U slučaju da nije, obratite se svom distributeru.
2.2.10
KORISTITE samo sredstva za
NE koristite uređaje bez pločica s podacima jer ih nije moguće
čišćenje koja neće nagristi
identificirati i predstavljaju potencijalnu opasnost. O
PASNOST
OD
materijale kojima su prevučeni visokotlačno crijevo/električni
NESRETNOG
SLUČAJA
kabel. O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
I
STRUJNOG
UDARA
2.1.11
NE podešavajte niti ne mijenjajte postavku
2.2.11
POBRINITE se da svi ljudi i životinje budu na
sigurnosnog ventila ili sigurnosnih uređaja.
udaljenosti od najmanje 15m. O
PASNOST
OD
OZLJEDA
O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
2.1.12
NE mijenjajte originalni promjer glave mlaznice
raspršivača. P
ROMJENA
RADNIH
PERFORMANSI
MOŽE
IZAZVATI
OPASNOST
2.1.13
NE oostavljajte uređaj bez nadzora. O
PASNOST
OD
NESRETNOG
SLUČAJA
2.1.14
NE premještajte uređaj povlačenjem električnog kabela.
O
PASNOST
OD
KRATKOG
SPOJA
2.1.15
Pobrinite se da automobili ne voze preko visokotlačne cijevi.
2.1.16
Ne pomičite uređaj povlačenjem za visokotlačno crijevo. O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
2.1.17
Kad se usmjeri prema gumama, ventilima guma ili drugim
komponentama koje su pod tlakom, visokotlačni mlaz potencijalno
je opasan. Ne koristite komplet za rotirajuću mlaznicu i tijekom
čišćenja mlaz uvijek držite na razmaku od najmanje 30 cm.
O
PASNOST
OD
EKSPLOZIJE
2.2 “OBAVEZNE RADNJE” IZ SIGURNOSNIH RAZLOGA
2.2.1
Svi vodiči električne struje MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od
vodenog mlaza. O
PASNOST
OD
KRATKOG
SPOJA
118 Hrvatski
4.4 Glavne komponente (vidi sliku 1)
3
OPĆE INFORMACIJE SLIKA 1
B1 Podesiva mlaznica za raspršivanje
3.1 Korištenje priručnika
B2 Bacač
Ovaj priručnik je sastavni dio opreme uređaja, zadržite ga u slučaju
B3 Pištolj sa sigurnosnim osiguračem
da vam zatreba nekom drugom prilikom. Pročitajte ga pažljivo prije
B4 Električni kabel s utikačem
montiranja/korištenja uređaja. U slučaju da prodajete uređaj, novom
B5 Visokotlačna cijev
vlasniku uz uređaj predajte i priručnik o korištenju.
B6 Rezervoar sa sredstvom za pranje
3.2 Isporuka
4.4.1 Dodaci
Uređaj se isporučuje djelomično sastavljen u kartonskoj kutiji.
C1 Alat za čišćenje mlaznice
Paket je ilustriran na slici 1.
C2 Komplet za rotirajuću mlaznicu
3.2.1 Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem
C3 Drška
A1 Priručnik za korištenje i održavanje
C4 Četka (na modelima koji imaju ovu značajku)
A2 Sigurnosne upute
C5 Vitlo cijevi (na modelima koji imaju ovu značajku)
A3 Izjava o sukladnosti
4.5 Sigurnosni uređaji
A4 Jamstvene odredbe
Pozor - Opasnost!
3.3 Odlaganje ambalaže
Ne dirajte i ne pokušavajte podesiti postavke
Ambalaža ne zagađuje okolinu, ali se mora reciklirati i odložiti u
sigurnosnog ventila.
skladu s važećim zakonima države.
- Sigurnosni ventil i/ili ventil za ograničavanje tlaka.
3.4 Znakovi za sigurnost
Sigurnosni ventil ujedno služi i kao ventil za ograničavanje tlaka.
Slijedite upute znakova za sigurnost koji su pričvršćeni na uređaj.
Kad se otpusti okidač pištolja, ventil se otvara i voda kruži kroz
Provjerite postoje li znakovi i jesu li čitljivi; u suprotnom, zamjenske
ulaz pumpe.
znakove postavite na izvorne položaje.
- Sigurnosna spojka (D): sprečava slučajno prskanje vode.
E1 znak – Znači da se uređaj ne smije odlagati kao običan otpad;
možete ga predati distributeru kod kupnje novog uređaja. Električni
5
MONTAŽA SLIKA 2
i elektronički dijelovi uređaja ne smiju se ponovno koristiti za
neprikladne svrhe jer sadrže tvari koje su opasne za zdravlje.
5.1 Sastavljanje
E1 znak – Znači da se uređaj ne smije odlagati kao običan otpad;
Pozor - Opasnost!
možete ga predati distributeru kod kupnje novog uređaja. Električni
Sve instalacije i postupci sastavljanja moraju se
i elektronički dijelovi uređaja ne smiju se ponovno koristiti za
izvoditi dok je uređaj isključen iz struje.
neprikladne svrhe jer sadrže tvari koje su opasne za zdravlje.
Za redoslijed sastavljanja pogledajte sliku 2.
3.4.1 Simboli
5.2 Sastavljanje rotirajuće mlaznice
Simbol E2 – Označava da je uređaj namijenjen za
(Za modele s ovim dodatkom).
profesionalno korištenje, tj. za iskusne korisnike
Rotirajuća mlaznica osigurava veću snagu čišćenja.
koji su upućeni u tehničke, regulatorne i zakonske
Uporaba rotirajuće mlaznice može izazvati smanjenje tlaka od 25%
aspekte te su sposobni za izvođenje operacija potrebnih
u usporedbi s tlakom koji se postiže pomoću podesive mlaznice.
za korištenje i održavanje uređaja.
Međutim, komplet za rotirajuću mlaznicu pruža zahvaljujući rotaciji
Simbol E3 – Označava da je uređaj namijenjen
mlaza vode veću moć pranja.
neprofesionalnom korištenju (kod kuće).
5.3 Električni priključak
Pozor - Opasnost!
4
TEHNIČKE INFORMACIJE SLIKA 1
Provjerite odgovara li napon i frekvencija napajanja
4.1 Namjensko korištenje
(Volt/Hz) vrijednostima na pločici s oznakama na uređaju
Ovaj uređaj je dizajniran za neprofesionalno čišćenje vozila, strojeva,
(sl. 2). Uređaj mora biti spojen na glavni dovod struje koji
plovila, zidova itd., za uklanjanje tvrdokorne prljavštine pomoću
je pravilno uzemljen i ima prekidač diferencijalne struje
čiste vode i biorazgradivih kemijskih sredstava za pranje i to samo
(30 mA) koji će prekinuti napajanje u slučaju kratkog spoja.
na temperaturama višim od 0°C.
5.3.1 Korištenje produžnih kablova
Motori vozila mogu se prati jedino ako se prljava voda odlaže u
Koristite kablove i utikače s razinom zaštite “IPX5”.
skladu s propisima koji su trenutno na snazi.
Presjek produžnih kablova mora biti proporcionalan
- Temperatura ulazne vode: pogledajte pločicu s oznakama na uređaju.
njihovoj dužini; to znači što je produžni kabel duži, mora
- Tlak ulazne vode: min. 0,1 MPa, maks 1 MPa.
biti većeg presjeka. Pogledajte tablicu I.
- Radna temperature okoline: iznad 0°C.
5.4 Cijev za dovod vode
Uređaj je sukladan sa standardom EN 60335-2-79/A1.
Pozor - Opasnost!
HR
4.2 Rukovatelj
Za unos se smije koristiti samo čista ili filtrirana
Simbol na prednjem poklopcu određuje rukovatelja strojem
voda. Količina vode koja se dovodi trebala bi odgovarati
(profesionalac ili neprofesionalac).
kapacitetu pumpe.
4.3 Nepravilno korištenje
Uređaj postavite što je bliže moguće sustavu za dovod vode.
Stroj ne smiju koristiti nestručne osobe ili osobe koje nisu pročitale
5.4.1 Točke spajanja
ili razumjele upute u priručniku.
●
Odvod vode (OUTLET)
Zabranjeno je ulijevanje zapaljivih, eksplozivnih i otrovnih tekućina
■
Dovod vode s filtrom (INLET)
u uređaj.
5.4.2 Spajanje na dovod vode
Zabranjena je upotreba uređaja u potencijalno zapaljivom ili
Uređaj može biti spojen direktno na glavni dovod pitke
eksplozivnom okruženju.
vode samo ako je dovodna cijev opremljena ventilom za
Zabranjeno je korištenje dodatne opreme koja nije originalna ili
sprječavanje otjecanja u skladu sa zakonskim propisima
namijenjena posebno za taj uređaj.
koji su trenutno na snazi. Cijev dovoda vode mora imati
Zabranjene su bilo kakve preinake uređaja. Bilo kakva preinaka
unutarnji promjer najmanje 13 mm i mora biti ojačana.
uređaja poništit će Izjavu o sukladnosti, a proizvođač neće biti
odgovoran prema nijednom građanskom ili kaznenom zakonu.
119Hrvatski
7.6 Ponovno punjenje i korištenje sredstva za čišćenje
6
INFORMACIJE ZA PODEŠAVANJE SLIKA 3
Kada koristite sredstvo za čišćenje, podesiva mlaznica mora biti
6.1 Podešavanje mlaznice za raspršivanje (na modelima koji
postavljena na "
" (na modelima koji imaju ovu značajku).
imaju ovu značajku)
Uporaba visokotlačnog crijeva koje je dulje od originalnog
Dotok vode se podešava regulacijom mlaznice (E).
crijeva isporučenog s uređajem za čišćenje ili uporaba dodatnog
6.2 Podešavanje sredstva za pranje (na modelima koji imaju ovu
produžetka crijeva može smanjiti ili potpuno zaustaviti dovod
sredstva za pranje.
značajku)
Napunite spremnik razgradivim sredstvom za čišćenje.
Dotok sredstva za pranje podešava se pomoću regulatora (F).
7.7 Preporučeni postupci čišćenja
6.3 Podešavanje tlaka sredstva za pranje
Za rastvaranje prljavštine nanesite sredstvo za čišćenje na suhu
Postavite podesivu mlaznicu (E) na " " kako bi sredstvo za pranje
površinu.
dotjecalo pod odgovarajućim tlakom (na modelima koji imaju ovu
Na okomitim površinama čistite od dna prema vrhu. Pustite sredstvo
značajku).
da djeluje 1-2 minute, ali ne dopustite da se površina potpuno osuši.
6.4 Podešavanje tlaka (na modelima koji imaju ovu značajku)
Počevši od dna, koristite visokotlačni mlaz držeći mlaznicu najmanje
Regulator (G) se koristi za podešavanje radnog tlaka. Tlak se
30 cm od površine. Ne dopustite da voda od ispiranja dođe u doticaj
prikazuje na mjeraču tlaka (gdje je pričvršćen).
s neočišćenim površinama.
7
INFORMACIJE O KORIŠTENJU UREĐAJA SLIKA 4
U nekim je slučajevima za uklanjanje prljavštine potrebno ribanje.
Visok tlak nije uvijek najbolje rješenje za dobre rezultate pranja jer
7.1 Kontrole
može oštetiti neke površine. Za osjetljive ili lakirane dijelove kao
- Prekidač (H).
i kod komponenti koje se nalaze pod tlakom (npr. guma, ventila
Postavite prekidač u položaj (ON/1) kako bi se omogućio rad
za napuhavanje itd.) ne smije se koristiti najfinija postavka mlaza
motora.
podesive mlaznice niti rotirajuća mlaznica.
Za isključivanje uređaja prekidač postavite u na (OFF/0).
Učinkovito pranje podjednako ovisi i o tlaku i o volumenu korištene
- Ručica za kontroliranje mlaza vode (I).
vode.
Pozor - Opasnost!
Za vrijeme rada uređaj mora biti postavljen, kako je
8
ODRŽAVANJE SLIKA 5
prikazano na slici 4, na čvrstu, stabilnu površinu.
Sve postupke održavanja koji nisu opisani u ovom odjeljku trebali bi
7.2 Pokretanje
izvoditi isključivo ovlašteni distributeri i servisni centri.
1) Otvorite slavinu za dovod vode do kraja.
Pozor - Opasnost!
2) Otpustite osigurač (D).
Uvijek izvadite utikač iz utičnice prije početka bilo
3) Pritisnite okidač pištolja na par sekundi i pokrenite uređaj
kakvih radova na uređaju.
pritiskom na prekidač (ON/1).
8.1 Čišćenje mlaznice
Pozor - Opasnost!
1) Odvojite bacač od mlaznice.
Prije pokretanja uređaja provjerite je li cijev za
2) Uklonite preostalu nečistoću s rupice na mlaznici pomoću alata (C1).
dovod vode ispravno spojena; korištenje uređaja bez vode
8.2 Čišćenje filtra
će oštetiti uređaj; ne pokrivajte rešetke ventilatora kada je
Prije svake uporabe pregledajte filtar za usisavanje (L) i filtar za
uređaj u upotrebi.
sredstvo za pranje (ako je ugrađen) te ih po potrebi očistite u
TSS modeli - Kod TSS modela s automatskim prekidanjem protoka:
skladu s uputama.
- kad se okidač pištolja otpusti, dinamički tlak automatski isključuje
8.3 Odblokiravanje motora (na modelima koji imaju ovu
motor (vidi sliku 4);
- pritiskom na okidač pad tlaka automatski pokreće motor, a tlak se
značajku)
uspostavlja s malim zakašnjenjem;
U slučaju duljeg zastoja, nakupine kamenca mogu uzrokovati
prestanak rada motora. Kako biste odblokirali motor, okrenite
- za ispravan rad modela, važno je da između otpuštanja i
osovinu pomoću alata (M).
pritiskanja okidača postoji vremenski interval od najmanje
4-5 sekundi.
8.4 Skladištenje na kraju sezone
Kako biste spriječili oštećenje uređaja, ne dopustite da
U uređaj stavite tekućinu protiv smrzavanja koja ne nagriza i nije
radi na suho.
otrovna, prije nego ga uskladištite preko zime.
7.3 Zaustavljanje uređaja
Uređaj čuvajte na suhom mjestu, zaštićen od smrzavanja.
1) Stavite prekidač u položaj (OFF/0).
2) Pritiskom na okidač pištolja oslobodite preostali tlak iz cijevi.
3) Aktivirajte osigurač (D).
7.4 Pokretanje
1) Otpustite osigurač (D).
HR
2) Pritiskom na okidač pištolja oslobodite preostali zrak iz cijevi.
3) Stavite prekidač natrag u položaj (ON/1).
7.5 Skladištenje
1) Isključite uređaj (OFF/0).
2) Izvucite utikač iz utičnice.
3) Zatvorite slavinu za dovod vode.
4) Oslobodite preostali tlak iz pištolja dok sva voda ne isteče iz
mlaznice.
5) Na kraju rada ispraznite i isperite rezervoar za sredstvo za pranje.
Za ispiranje rezervoara koristite čistu vodu umjesto sredstva
za pranje.
6) Aktivirajte osigurač pištolja (D).
120 Hrvatski
9
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzroci Rješenja
Istrošena mlaznica Promijenite mlaznicu
Filtar za vodu je zaprljan Očistite filtar (slika 5)
Tlak vode u dovodu je nizak Potpuno otvorite slavinu za dovod vode
Usisavanje zraka u sustav Provjerite jesu li spojevi cijevi čvrsti
Pumpa ne radi pod propisanim
IIsključite uređaj i pritišćite i otpuštajte pištolj sve dok
tlakom
Zrak u pumpi
ne počne izlaziti jednoliki mlaz vode. Potom ponovno
uključite uređaj.
Podesiva mlaznica je krivo postavljena Okrenite podesivu mlaznicu (E) (+) (slika 3)
Pričekajte da se ponovno uspostavi pravilna temperatura
Aktivirao se termostatski ventil
vode
Usisavanje vode iz vanjskog spremnika Spojite uređaj na dovod vode
Iznenadne promjene tlaka tijekom
Temperatura ulazne vode je previsoka Snizite temperaturu
rada
Mlaznice su začepljene Očistite mlaznice (slika 5)
Zaprljan je filtar za usisavanje (L) Očistite filtar (L) (slika 5)
Napon električne energije je ispod zahtijevanog
Provjerite je li napon izvora električne energije jednak
minimuma
onome koji je naveden na pločici s oznakama (slika 2)
Motor zuji, ali se ne pokreće
Pad napona uslijed korištenja produžnog kabela Provjerite karakteristike produžnog kabela
Uređaj je duže vrijeme izvan uporabe Obratite se najbližem ovlaštenom servisu
Problemi s uređajem TSS Obratite se najbližem ovlaštenom servisu
Provjerite je li utikač u utičnici i ima li napajanja
Nema napajanja električnom energijom
električnom energijom (*)
Problemi s uređajem TSS Obratite se najbližem ovlaštenom servisu
Motor se ne pokreće
Uz pomoću alata (M) odblokirajte motor preko rupe koja
Uređaj je duže vrijeme izvan uporabe
se nalazi sa stražnje strane uređaja (kod modela koji imaju
ovu značajku) (slika 5)
Brtve su istrošene Zamijenite brtve u najbližem ovlaštenom servisu
Istjecanje vode
Aktivirao se sigurnosni ventil i ispušta vodu Obratite se ovlaštenom servisu
Uređaj je bučan Temperatura vode je previsoka Snizite temperaturu (pogledajte tehničke podatke)
Istjecanje ulja Brtve su istrošene Obratite se najbližem ovlaštenom servisu
Samo za TSS modele: iako je okidač
Greška u visokotlačnom sustavu ili hidrauličnom
Obratite se najbližem ovlaštenom servisu
otpušten, motor se pokreće
krugu pumpe
Samo za TSS modele: pritiskom na
okidač pištolja ne izlazi voda (a
Mlaznice su začepljene Očistite mlaznice (slika 5)
cijev za dovod vode je spojena)
Podesiva mlaznica podešena je na visok tlak
Podesite mlaznicu na postavku "
" (slika 5)
Sredstvo za pranje je pregusto Razrijedite ga vodom
Ne usisava se sredstvo za pranje
Koristi se produžetak visokotlačnog crijeva Montirajte originalno crijevo
Isperite čistom vodom i uklonite eventualne prepreke. Ako
Naslage ili prepreka u krugu sredstva za pranje
se problem nastavi, obratite se ovlaštenom servisu.
(*)
Ako se motor pokrene, a za vrijeme rada se ne pokrene ponovo, pričekajte 2-3 minute prije ponovnog pokretanja (prekid napajanja kod
preopterećenja je isključen).
Ako se problem ponovi, obratite se najbližem ovlaštenom servisu.
HR