Kaiser S 60 I 60 XL – страница 2
Инструкция к Стиральной Машиной С Сушкой Kaiser S 60 I 60 XL
21
DE
RU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
•
Die Wartung und die Reparatur des
Gerätes sollen nur von einem Vertreter der
offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden.
• Beim Installieren darf das Stromkabel nicht
übermäßig oder gefährlic
h gebogen, bzw.
zusammengequetscht werden.
•
Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in
Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten
ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie
die Tür sehr vorsichtig, solange der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das
Risiko, dass Wasser herausläuft.
•
Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen
von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet oder falsch bedient wird, so trägt
der Hersteller keine Verantwortung für die
möglichen Beschädigungen.
•
Verwenden Sie nur Spülmittel und
Spülzusatzmittel, die für automatische
Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren
Sie diese Produkte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•
Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw.
Ausräumen schließen Sie die Tür der
Spülm
aschine. Die offene Tür kann eine
Gefahr vorstellen.
•
Spülen Sie keine Plastikgegenstände,
außer sie haben eine Markierung als
geschirrspülerfest oder eine entsprechende
Angabe.
•
Halten Sie Kinder von Spülmitteln,
Klarspüler sowie von der offenen Tür des
Geschirrspülers fern, da darin
noch Reste
der Spülmittel vorhanden sein könnten.
• Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
• Обслуживание и ремонт прибора
должны выполняться представителем
официальной сервисной мастерской.
• При монтаже посудомоечной машины не
допускайте черезмерного или опасного
перегиба или пережатия сетевого
кабеля.
• Не включайте посудомоечную машину,
если не все части корпуса смонтированы
должным образом. Во время работы
машины дверь ее нужно открывать
очень осторожно, так как из машины
может брызнуть вода.
• Посудомоечная машина предназначена
только для домашнего пользования.
Если прибор используется не по
назначению или неправильно
обслуживается, то изготовитель не несет
никакой ответственности за возможные
повреждения.
• Используйте только те средства для
мытья посуды и ополаскиватели,
которые предназначены для
автоматических посудомоечных машин.
Храните эти средства вне пределов
досягаемости детей.
• По окончании загрузки или разгрузки
машины, закройте дверь – открытая
дверь может доставить неприятности.
• Не мойте в машине пластмассовые
предметы за исключением тех, что
имеют разрешающую маркировку.
• Держите маленьких детей подальше от
средств для мытья посуды и
ополаскивателей, а также от открытой
двери посудомойки, на которой могут
находиться остатки моющих средств.
• Не манипулируйте без надобности
органами управления.
• Следите за маленькими детьми, чтобы
они не играли с посудомоечной
машиной.
22
EN
•
Do not place any heavy objects on the
dishwasher’s
door when it is open. The
appliance can tip forward.
•
When loading items to be washed: Locate
sharp items so that they are not lik
ely to
damage the door seal. Load sharp knives
backside up to reduce the risk of being cut.
Place l
ong and sharp tableware on the
additional top basket horizontally.
• Using a dishwasher, ensure
that plastic
items don’t get into contact with the heating
element.
• In case the power cord is damaged, to
prevent the slightest risk, it should be
replaced only by a qualified representative
of the manufacturer or an expert from the
service centre.
• To connect t
he appliance to the water
supply use new hose sets only. The old
hose sets are not reusable.
•
The maximum permissible inlet water
pressure is 1Mpa (10 bar), while the
minimum permissible inlet water pressure
is 0,04Mpa (0,4 bar).
Warning! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and general safety
precautions are not respected.
23
DE
RU
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das
Gerät könnte nach vorne kippen.
•
Beim Einordnen von schmutzigem
Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände
so in den Korb, dass sie die Türdichtung
nicht beschädigen können. Scharfe Messer
sollten in den Korb mit dem Rücken nach
oben gegeben werden, um das Risiko von
Schnittwunden zu reduzieren.
Es ist
empfohlen lange und scharfe Besteckteile
auf der zusätzlichen Besteckschublade
waagerecht zu platzieren.
•
Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers
sollten Sie vermeiden, dass
Plastikgegenstände die Heizelemente
berühren.
•
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um
jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom
Hersteller oder von einem qualifizierten
Fachmann des Servicedienstes
ausgetauscht werden.
• Bei dem Anschluss des Gerätes
an die
Wasserleitung verwenden Sie immer nur
einen neuen Wasserzulaufschlauch
. Die
gebrauchten Wasserzulaufschläuche
dürfen nicht wieder verwendet werden.
• Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10
bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar)
betragen.
• Не ставьте тяжелые предметы на
открытую дверь посудомоечной машины,
так как машина может опрокинуться.
• При загрузке грязной посуды:
размещайте острые предметы в корзине
таким образом, чтобы они не повредили
уплотнение двери. Размещайте острые
ножи в корзине посудомоечной машины
всегда тыльной стороной вверх, чтобы
снизить риск порезов. Длинные и острые
столовые приборы следует располагать
в горизонтальном положении на верхней
дополнительной полочке для столовых
приборов.
• При пользовании посудомоечной
машиной избегайте, чтобы
пластмассовые предметы соприкасались
с нагревательным элементом.
• В случае повреждения сетевого кабеля,
во избежание малейшего риска, он
должен быть заменен только
квалифицированным представителем
производителя или сотрудником
сервисной службы.
• При подключении машины к
водопроводу используйте всегда только
новый подающий шланг, никогда не
используйте подающие шланги, бывшие
ранее в эксплуатации.
• Давление воды должно составлять
максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04
МPа (0,4 бар).
Внимание! Изготовитель не несет
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben genannten Anweisungen nicht befolgt
werden.
24
EN
BRIEF DESCRIPTION
With the XL model with width 45 and 60 cm,
Kaiser
introduces a
new generation of
dishwashers to you, which are
notable for the
modified construction and innovative design.
The main targets while developing the new
generation dishwashers were
high efficiency,
reliability and simplicity in use.
Both the dishwashers and baskets
for utensils
have become more capacious.
LOCATION DRAWING
1 Control panel
2 Door
3 Door handle
IMPORTANT!
To use the dishwasher more effectively,
read these instructions carefully. Keep this
brochure safe
for further using.
1
2
3
25
DE
RU
KURZBESCHREIBUNG
Kaiser
präsentiert Ihnen die neue Generation
der Geschirrspüler XL
. Sie sind 45 und 60 cm
breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und
neues innovatives Design.
Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der
Geschirrspüler neuer Generat
ion waren die hohe
Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache
Nutzung.
Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt
größeres Fassungsvermögen.
GESAMTANSICHT
1 Bedienblende
2 Tür
3 Türgriff
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Kaiser
представляет Вам новое поколение
посудомоечных машин XL, шириной 45 и 60 см,
усовершенствованной конструкции и с новым
иновационным дизайном.
При разработке посудомоечных машин нового
поколения нашими основными целями были
высокая эффективность, надежность и
простота в использовании.
Сами машины и корзины для посуды стали
вместительнее.
ВНЕШНИЙ ВИД
1 Панель управления
2 Дверь
3 Ручка двери
ВАЖНО!
Чтобы достичь наилучших результатов в
пользовании Вашей посудомоечной
машиной, внимательно прочитайте это
руководство. Сохраните эту брошюру
для дальнейшего пользования.
WICHTIG!
Um die beste Leistung von Ihrem
Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor
dem ersten Benutzen diese
Bedienungsanleitungen durch. Bewahren
Sie diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen auf.
26
EN
Disposition of elements
1 Upper Basket
2 Spray Arms
3 Lower Basket
4 Water Softener
5 Main Filter
6 Detergent Dispenser
7 Cup Basket
8 Cutlery Basket
9 Rinse Aid Dispenser
10 Coarse Filter
11 Drain Pipe Connector
12 Inlet Pipe Connector
4
5
10
2
12
11
27
DE
RU
Anordnung der Elemente
1 Oberer Korb
2 Sprüharme
3 Unterer Korb
4 Wasserenthärter
5 Hauptfilter
6 Spülmittelspender
7 Tassenbord
8 Besteckschublade
9 Spender für Klarspüler
10 Grobfilter
11 Anschluss ans Abflussrohr
12 Anschluss an die Wasserleitung
Расположение элементов машины
1 Верхняя корзина
2 Разбрызгиватели
3 Нижняя корзина
4 Смягчитель воды
5 Главный фильтр
6 Емкость для моющего средства
7 Полка для чашек
8 Полка для столовых приборов
9 Емкость для ополаскивателя
10 Фильтр грубой очистки
11 Подключение к сливной трубе
12 Подключение к водопроводу
28
EN
CONTROL PANELS
The control panels of our dishwashers possesses
not only the perfect design, but also really
convenient programming.
Sensor control panel with LCD-display
(S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD-display shows program duration time,
delayed start, error codes etc.
2 Button «MINUS»
3 Button «PLUS»
4 Button «OK»
5 Button «MENU»
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
Sensor control panel with LED-display
(S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LCD-display shows program duration time,
delayed start, error codes etc.
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
7 Program switch
8 Button of activation of «3-in-1» function
9 Button of activation of «Half load» function
10 Delay timer switch
29
DE
RU
BEDIENBLENDEN
Die Bedienblenden unserer Geschirrspüler haben
nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügen
über eine wirklich bequeme Programmierung.
Sensor Bedienblende mit LCD-Display
(S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD-Display: Programmrestzeit,
Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw.
2 Taste »MINUS«
3 Taste »PLUS«
4 Taste »OK«
5 Taste »MENU«
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
Sensor Bedienblende mit LED-Display
(S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LED-Display: Programmrestzeit,
Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw.
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
7 Programmwähler-Taste
8 Aktivierungstaste der Funktion «3-in-1»
9 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
10 Startverzögerungstaste
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Панели управления наших посудомоечных
машин обладает не только совершенным
дизайном, но а так же действительно удобным
программированием.
Сенсорная панель управления с LCD-
дисплеем (S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)
1 LCD дисплей c индикацией остающегося
времени выбранной программы,
времени отложенного старта, кодов
ошибок и т.д.
2 Кнопка «МИНУС»
3 Кнопка «ПЛЮС»
4 Кнопка «OK»
5 Кнопка «МЕНЮ»
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
Сенсорная панель управления с LED-
дисплеем (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL)
1 LED дисплей c индикацией остающегося
времени выбранной программы,
времени отложенного старта, кодов
ошибок и т.д.
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопка выбора программ
8 Кнопка активации функции «3-в-1»
9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10 Кнопка отложенного старта
30
EN
Sensor control panel with LED-display
(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Power switch: to turn ON/OFF – the power
supply
7 Program switch
8 Button of activation of «3-in-1» function
9 Button of activation of «Half load» function
10 Delay timer switch
11 Delay timer display
12 Program indicator light
31
DE
RU
Sensor Bedienblende mit LED-Display
(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Hauptschalter EIN/AUS – Taste zum Ein-
bzw. Ausschalten der Stromversorgung
7 Programmwähler-Taste
8 Aktivierungstaste der Funktion «3-in-1»
9 Aktivierungstaste der Funktion «Halbe
Beladung»
10 Startverzögerungstaste
11 Startverzögerung-Anzeiger
12 Indikation des Spülprogramms
Сенсорная панель управления с LED-
дисплеем (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL)
6 Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
электропитания
7 Кнопка выбора программ
8 Кнопка активации функции «3-в-1»
9 Кнопка активации функции
«Половинная загрузка»
10 Кнопка отложенного старта
11 Индикация времени отложенного старта
12 Индикация программ мойки
32
EN
EQUIPMENT
LOADING THE DISHWASHER BASKETS
To achieve a better
performance of the
dishwasher, keep to the following loading
guidelines.
The construction and the design of tableware and
cutlery baskets may vary depending on the model.
The consumer qualities
, however, remain
unaffected.
Using the upper basket
The upper basket
is designed to hold more
delicate and lighter dishware such as glasses,
coffee and tea cups and saucers, as well as plates,
small bowls and shallow pans (as long as they are
not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they do
not get moved by water sprays.
The upper basket can be adjusted
at different
height by putting wheels 1 into rails.
For this
purpose it is necessary to remove stoppers of the
rails.
The upper basket is equipped by folding frames 2
which allow to place tea cups
at two levels
2
effectively and to keep high wine glasses safe
while washing.
2
33
DE
RU
AUSSTATUNG
GESCHIRR EINORDNEN
Für die beste Leistung des Geschirrspülers
befolgen Sie folgende Richtlinien.
Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw.
Besteckkörbe können je nach Modell variieren,
wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert
bleiben.
Benutzung des oberen Korbes
Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und
leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser,
Kaffee-
und Teetassen und Unterteller, sowie
kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen
(soweit sie nicht zu schmutzig sind).
Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so,
dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden
könnten.
Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe
eingestellt werden, wobei man die Räder 1
in die
Schienen stellt, die sich in
verschiedenen Höhen
befinden.
Dafür muss man die Fixierstopfen der
Schienen abnehmen.
Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 2
ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei
Reihen optimal zu platzieren.
Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen
Form gewährt ein sicheres Einordnen von
langstieligen Gläsern im oberen Korb.
ОБОРУДОВАНИЕ
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ
Для достижения оптимальных результатов в
пользовании посудомоечной машиной следуйте
нижеприведенным указаниям.
Устройство и внешний вид корзин для посуды
могут отличаться в зависимости от модели не
меняя их потребительских качеств.
Использование верхней корзины
Верхняя корзина предназначена для тонкой и
легкой посуды, такой как стаканы, кофейные и
чайные чашки и блюдца, маленькие тарелки и
миски, а также плоские сковородки (если они не
очень грязные).
Расставляйте посуду так, чтобы она не могла
быть сдвинута струей воды.
Верхнюю корзину можно переставить выше или
ниже, вставляя в направляющие колесики 1
расположенные на разной высоте. Для этого
надо снять торцевые заглушки направляющих.
Верхняя корзина оснащена откидными рамками
2, что позволяет оптимально размещать на двух
уровнях чайные чашки.
Cпециальная форма рамки обеспечивает
надёжную установку фужеров в верхней корзине.
34
EN
Additional rack
Special design of the additional rack
for cutlery
enables you to conveniently arrange forks,
spoons, large knives or ladles, so that they don’t
get into contact.
Thanks to that, a thorough and at the same time
sparing washing as well as profound drying –
without any spots left – is provided.
After the washing has been finished, you can take
out the cutlery rack and conveniently arrange it for
unloading.
Using the lower basket
It is advisable to place larger items which are most
difficult to clean into the lower basket: pots, pans,
lids, trays and bowls, as shown in the figure.
It is preferable to place trays and lids on the side
of the baskets in order to prevent
the rotation of
the top spray arm from being blocked.
Pots, bowls, cups etc, must always b
e placed
upside down. High pots should be slanted to allow
water to flow out.
The bottom basket is provided with special section
bars for bigger pots, pans and oval platters.
35
DE
RU
Zusätzliche Besteckschublade
Auf der zusätzlichen Besteckschublade spezieller
Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große
Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren,
dass sie einander nicht berühren.
So werden die Tafelgeräte gründlich, aber
gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet.
Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können
Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten
rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf
dem Tisch platzieren.
Benutzung des unteren Korbes
Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie
Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die
am schwersten zu reinigen sind, in den unteren
Korb zu stellen.
Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes
einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw.
müssen immer mit der Öffnung nach unten
hineingestellt werden.
Tiefe
Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit
das Wasser ablaufen kann.
Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere
Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller
hineingestellt werden können.
Дополнительная полка
На дополнительной полке специальной
конструкции для столовых приборов Вы можете
удобно расположить вилки, ложки, крупные
ножи или поварёжки так, чтобы они не касались
друг друга.
Это обеспечит их тщательную и одновременно
щадящую мойку и хорошую сушку без пятен.
По окончании мойки Вы можете вынуть полку
вместе со столовыми приборами и удобно
расположить ее для разгрузки.
Использование нижней корзины
Массивные предметы как кастрюли,
сковородки, крышки, подносы и блюда, которые
тяжелее моются, следует размещать в нижней
корзине.
Подносы и крышки размещайте у стенки
корзины. Все кастрюли, миски, чашки и т. д.
должны ставиться вверх дном.
Глубокую посуду устанавливайте наискось,
чтобы с нее хорошо стекала вода.
В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые
можно поставить большие кастрюли и
сковородки, овальные сервировочные блюда.
36
EN
DETERGENT DISPENSER
The dispenser 1 must be refilled before starting
each wash cycle in correspondence with the
instructions provided in the "Wash Cycle Table"
(see p. 56).
Your dishwasher uses
less detergent and rinse
aid than conventional dishwashers.
The special design of the detergent dispenser
enables using of powder or tabs detergent.
Generally, only one teaspoonful
of detergent is
enough for the ordinary wash load.
More heavily soiled items, however,
need more
detergent.
Always add the detergent just before starting
dishwasher, otherwise it could get damp and will
not dissolve properly.
Amount of Detergent to Use
Use only detergent specially intended for
dishwashers.
Keep your detergent fresh and dry.
Do not put powder detergent into the dispenser in
advance, do
it directly before starting the wash
cycle.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding detergent. The
amount of detergent needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
water utility or area water softening company.
The harder the water, the more detergent you may
need.
Remember, you should adjust the amount of
detergent you use by small amounts until you find
the correct amount.
Caution! Dishwasher detergent is
corrosive! Take care to keep it out of reach
for children.
1
37
DE
RU
SPÜLMITTELSPENDER
Der Spender 1 muss vor dem B
eginn jedes
Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den
Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe
s. 57).
Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel
und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler.
Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel-
b
ehälters kann man sowohl Spülmittelpulver als
auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden.
Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel
Spülmittel für einen normalen Spülgang.
Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas
mehr Spülmittel.
Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem
Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es
feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf.
Spülmittelmenge
Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler
geeignete Spülmittel.
Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein.
Geben Sie das Spülmittelpulver
in den Spender
direkt vor dem Start.
Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann
aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte
variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer
Gegend wenden Sie s
ich an Ihre örtlichen
Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma
in Ihrer Gegend.
Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel
kann erforderlich sein.
Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge
herausfinden können, sollten Sie mit kleiner
Spülmittelmenge beginnen und bei jeder
nacheinander folgenden Spülvorgängen die
Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale
Waschwirkung erreicht ist.
ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Емкость для моющего средства 1 необходимо
наполнять перед каждым циклом мойки, при
этом следуйте указаниям, приведенным в
„Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 ).
Ваша посудомоечная машина использует
меньше моющего средства чем обычные
посудомоечные машины.
Специальная конструкция емкости для
моющего средства предусматривает
испльзование моющих средства как в виде
порошка, так и специальных таблеток.
Как правило, достаточно одной чайной ложки
моющего средства для нормального цикла
мойки.
Более загрязненная посуда требует несколько
большего количества.
Наполняйте емкость моющим средством всегда
непосредственно перед запуском машины,
иначе оно намокает и не растворяется затем
должным образом.
Количество применяемого моющего
средства
Используйте только те моющие средства,
которые специально предназначены для
посудомоечных машин.
Они должны быть свежими и сухими.
Не засыпайте моющее средство в
распределитель заранее, а только
непосредственно перед мойкой посуды.
Количество применяемого моющего средства
может быть различным в зависимости от
жесткости воды. Значение жесткости
водопроводной воды можно узнать в
организации по водоснабжению Вашего района.
Чем жестче вода, тем больше моющего
средства может понадобиться.
Чтобы отрегулировать количество
применяемого моющего средства,
увеличивайте его с каждым разом понемногу,
пока не подберете оптимального количества.
Achtung! Spülmittel für Geschirrspüler sind
ätzend!
Achten Sie darauf, sie außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Внимание! Держите cредства для мытья
посуды подальше от маленьких детей.
38
EN
RINSE AID DISPENSER
The rinse aid is released during the final rinse to
prevent water from forming droplets on your dishes
which can leave spots and streaks.
It also improves drying by allowing water to "sheet"
off the dishes.
The dishwasher i
s designed to use liquid rinse
aids.
The rinse aid dispenser is located inside the door
next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser:
• Open the cap 1. Turn the cap to the ”open"
(left) arrow and lift tout,
• Pour
the rinse aid into the dispenser until
the level indicator 2 turns completely black,
• Replace the cap by inserting it aligned with
"open" arrow and turning it to the closed
(right) arrow.
Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.
Wipe away any spills with a damp cloth.
Don't forget to replace the cap before you close the
dishwasher door.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
A measured amount of rinse aid is released from
the dispenser during the final rinse.
Too much rinse aid can result in lather of foaming
and cause cloudiness or steaks on your dishes.
If the water in your area is very soft, you may not
need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse
aid with an equal amount of water.
1
2
39
DE
RU
KLARSPÜLERSPENDER
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang
freigegeben, um zu verhindern, dass sich
Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke
und Streifen hinterlassen.
Der Klarspüler
verbessert auch den
Trocknungsvorgang, indem er
das Wasser vom
Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für
die Verwendung von flüssigen Klarspülern
ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an
der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender.
Zum Befüllen des Spenders:
• Öffnen Sie den Deckel 1. D
rehen Sie den
Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach
links) und heben Sie ihn ab,
• Gießen Sie den Klarspüler in den Spender,
bis die Pegelanzeige 2 ganz schwarz wird,
• Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass
die Pfeilmarkierung auf „offen“
steht, und
drehen Sie ihn dann zu (nach rechts).
Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler
Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten
Tuch ab.
Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu
schließen, bevor Sie die Tür
des Geschirrspülers
schließen.
Einstellen des Klarspülerspenders
Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene
Klarspülermenge automatisch abgegeben.
Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen
und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem
Geschirr verursachen.
Wenn Sie in
Ihrer Gegend sehr weiches Wasser
haben, kann es sein, dass Sie keinen Klarspüler
brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie
können es auch mit einem gleichen Wasseranteil
verdünnen.
ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель подается в посудомоечную
машину при последнем полоскании для того,
чтобы предотвратить образование на посуде
капель, которые могут оставить пятна и полосы.
Он улучшает также процесс сушки, способствуя
лучшему стеканию воды с посуды. Ваша
посудомоечная машина предусмотрена для
применения жидких ополаскивателей. Емкость
для ополаскивателя находится на внутренней
стороне двери рядом с емкостью для моющего
средства.
Для заполнения емкости:
• Откройте крышку 1, повернув ее в
положение стрелки „открыть“ (влево) и
поднимите ее,
• Залейте ополаскиватель в емкость.
Наливайте ополаскиватель до тех пор,
пока не потемнеет окошко индикации 2
уровня наполнения,
• Поместите крышку снова на место в
положение стрелки „открыть“ и закрутите
ее (вправо).
Емкость вмещает приблизительно 100 мл
жидкого ополаскивателя.
Возможные брызги удалите влажной тряпкой.
Не забудьте закрыть крышку емкости для
ополаскивателя перед тем, как закроете дверь
посудомоечной машины.
Регулировка количества подаваемого
средства для ополаскивания
Отмеренное количество ополаскивателя
подается при последнем полоскании
автоматически.
Чрезмерное его количество может привести к
образованию слишком обильной пены и к
появлению разводов и полос на посуде.
Если в Вашем регионе очень мягкая вода,
возможно, Вам вообще не следует
пользоваться ополаскивателем, или же Вы
можете разбавлять его в равной пропорции
водой.
40
EN
The rinse aid dispenser
1
has six settings.
Always start with the dispenser set on 1.
If spots and poor drying are problems, increase the
amount of rinse aid dispensed by removing the
dispenser lid and rotating the dial to 2.
If the dishes still are not drying properly or are
spotte
d, adjust the dial to the next higher number
until your dishes are spot-free.
We recommend setting on 4.
If the water isn’t too hard, you may also prevent
the formation of deposits by adding rinse aid.
The amount of rinse aid needed can vary due to
differences in water hardness. To determine the
water hardness in your area, contact your local
water utility or area water softening company.
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
The black dot 2
on the rinse aid dispenser
indicates the amount of rinse aid in the dispenser.
As the rinse aid diminishes, the size of the black
dot decreases, as illustrated below:
You should never let the rinse aid get below 1/4
full.
Full
3/4 Full
1/2 Full
1/4 Full – Should refill to eliminate spotting
Empty
The rinse aid should be added, when LCD display
shows corresponding message or when the Rinse
aid warning symbol
on the control panel with
LED indication goes on.
2
1