Kaiser EM2001 – страница 3

Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser EM2001

DE

RU

BENUTZUNG

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR

LOGIC

ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ

CONTROL

MIT DREHKNEBEL-BEDIENUNG

УСТРОЙСТВО

CLOGIC CONTROL

УПРАВЛЕНИЕМ ВРАЩАЮЩИМИСЯ

РУЧКАМИ

Einstellung der aktuellen Uhrzeit

Установка текущего времени

Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder

При подключении устройства к электросети или

nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit

после сбоя в электроснабжении часы мигают,

an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.

показывая, что время установлено не верно.

Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:

Чтобы установить текущее время:

Drücken Sie die -Taste .

UHR 1

Нажмите ,

кнопку

ЧАСЫ 1

.

Die Zeitanzeige beginnt zu blinken. Das

2

bedeutet,

Индикатор часов мигает, показывая, что Вы в

2

dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.

режиме установки времени.

Drehen Sie den Drehknebel um die Uhr zu

3

Вращающейся ручкой

3

установите часы.

bestimmen.

Drücken Sie die Taste , um die Minuten

1

Нажмите

кнопку

1

, для установки минут.

einzustellen.

Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

Показание минут мигает.

Drehen Sie den Drehknebel um die Minuten zu

3

Вращающейся ручкой

3

установите минуты.

bestimmen.

Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu

1

Нажмите

кнопку

1

еще раз, чтобы подтвердить

bestätigen

установленное время.

Wenn die Uhrzeit umgestellt werden soll:

Если время требуется переустановить:

Drücken Sie die -Taste .

UHR 1

Нажмите ,

кнопку

ЧАСЫ 1

.

Wiederholen Sie die oben beschriebenen

Повторите вышеописанные операции

.

Aktionen.

41

EN

CHILD LOCK

An important planning possibility in your new

microwave oven with electronic programmable Logic

control is to prevent inadvertent shift or unintentional

turning on. You can activate the child lock at any time,

even when the device is turned off.

Activating the child lock

2

Press and hold the key for at least 3 seconds.

1

Symbol appears on the display and it comes a sound

2

signal. The electronic controller is now disabled.

Deactivating the child lock

Press and hold the key for at least 3 seconds.

1

1

The display shows actual time and it comes a sound

signal. Electronic control of the oven is ready for use

again.

42

DE

RU

KINDERSICHERUNG

БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ

Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen

Ваша новая микроволновая печь с электронным

Mikrowellengerätes mit elektronischer

программирующим устройством имеет

Logic control

Programmierung Logic control besteht darin,

функцию блокировки от детей, которая

versehentliche Verstellungen oder ungewolltes

предотвращает их вмешательство и случайное

Einschalten der Mikrowelle zu verhindern. Sie können

включение устройства. Вы можете активировать эту

die Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei

функцию в любое время, даже если устройство

ausgeschaltetem Gerät.

выключено.

Aktivierung der Kindersicherung

Активация функции блокировки от детей

Die Taste mindestens 3 Sekunden lang

1

Нажмите и удерживайте кнопку более 3

1

gedrückt halten.

секунд

.

Auf dem Display erscheint das Symbol 2 und ertönt ein

На дисплее появится символ и раздастся звуковой

2

akustisches Signal. Elektronische Steuerung

der

сигнал Электронное управление

.

микроволновой

Mikrowelle

ist gesperrt.

печи

заблокировано.

Ausschaltung der Kindersicherung

Деактивация функции блокировки от детей

Die Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt

1

Нажмите и удерживайте кнопку более 3

1

lang halten.

секунд

.

Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein

На дисплее появится текущее время и раздастся

akustisches Signal. Elektronische Steuerung der

звуковой сигнал Электронное управление

.

Mikrowelle ist wieder Betriebsbereit.

микроволновой печи снова доступно к

использованию.

43

EN

MICROWAVE FUNCTION

Use this function to cook and heat vegetables,

potatoes, rice, fish and meat.

2

Turn the upper rotary knob in position .

1

3

The indication of the display will change.

2

Press the key to allow the power changing.

3

1

Turn the lower rotary knob to

4

in both directions

change the microwave power.

Press the key to allow the duration changing.

3

Turn the lower rotary knob to

4

in both directions

4

change the operating time.

5

Press the key to start the function .

START 5

The oven will start to operate in mode.

Microwave

NOTE:

If you didn’t set the power level by t th

ouching e

key , the oven operates at

s microwave maximal

2

power.

2

GRILL FUNCTION

3

Use this function to brown the top of food quickly.

6

Turn the upper rotary knob in position .

6

The indication of the display will change.

2

Turn the lower rotary knob 4 to

in both directions

change the operating time.

4

Press the key to start the function .

START 5

5

The oven will start to operate in mode.

Grill

MICROWAVE + GRILL FUNCTION

Use this function to cook lasagne, poultry, roast

2

potatoes and toasted foods.

Turn the upper rotary knob in position .

7

3

The indication of the display will change.

2

Press the key to allow the power changing.

3

7

Turn the lower rotary knob to

4

in both directions

change the microwave power.

Press the key to allow the duration changing.

3

4

Turn the lower rotary knob to

4

in both directions

change the operating time.

5

Press the key to start the function

START 5

The oven will start to operate in .

Combined mode

44

DE

RU

FUNKTION MIKROWELLE

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ

Benutzen Sie diese Funktion, um die Gemüse,

Используйте данную функцию для приготовления и

Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu zubereiten und

разогрева овощей, картофеля, риса, рыбы и мяса.

aufzuwärmen.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающюяся ручку в

Position .

1

положение

1

.

Die Indikation des Displays ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Mit der Taste s halten Sie das Gerät in

3

с

Кнопкой переведите устройство в режим

3

Mikrowellenleistung-Änderungsmodus.

изменения мощности.

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

4

Вращая ручку в обоих направлениях,

4

Richtungen um die Leistung zu ändern.

измените мощность микроволновой печи

.

Mit der Taste s halten Sie das Gerät in

3

с

Кнопкой переведите устройство в режим

3

Betriebsdauer-Änderungsmodus.

изменения длительности приготовления.

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

Вращая ручку в обоих направлениях,

4

Richtungen um die Betriebsdauer zu ändern.

4

измените длительность приготовления

.

Drücken Sie die Taste .

START

,

5

•,.

Нажмите кнопку

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Mikrowellenmodus

Устройство начнет работать в режиме .

Микроволны

BEMERKUNG:

Falls Sie die Mikrowellenleistung mit

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если

Вы не установили уровень

den Tasten nicht bestimmt haben, arbeitet das Gerät

2

мощности ок

касаниями до кнопк , устройство

2

mit maximaler Leistung.

работает на мощности.

максимальной

FUNKTION GRILL

ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um die Oberfläche der

Используйте данную функцию для быстрого

Nahrungsmittel schnell zu bräunen.

подрумянивания продуктов.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающюяся ручку в

Position .

6

положение

6

.

Die Indikation des Displays ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel um die

4

Вращая ручку в обоих направлениях,

4

Betriebsdauer zu ändern.

измените длительность приготовления

.

Drücken Sie die Taste , .

START

5

•,.

Нажмите кнопку

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Grillmodus

Устройство начнет работать в режиме .

Гриля

FUNKTION MIKROWELLE + GRILL

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um Lasagne, Geflügel,

Используйте эту функцию для приготовления

Bratkartoffeln undAufläufe zuzubereiten.

лазаньи, птицы, печеного картофеля и тостов.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающюяся ручку в

Position .

7

положение

7

.

Die Indikation des Displays ändert sich.

2

Показание дисплея 2 изменится.

Mit der Taste shalten Sie das Gerät in

3

Кнопкой переведите устройство в режим

3

Mikrowellenleistung-Änderungsmodus.

изменения мощности.

Drehen Sie den Drehknebel um die

4

Вращая ручку в обоих направлениях,

4

Mikrowellenleistung zu ändern.

измените мощность микроволновой печи

.

Mit der Taste shalten Sie das Gerät in

3

Кнопкой переведите устройство в режим

3

Betriebsdauer-Änderungsmodus.

изменения длительности приготовления.

Drehen Sie den Drehknebel um die

4

Вращая ручку в обоих направлениях,

4

Betriebsdauer zu ändern.

измените длительность приготовления

.

Drücken Sie die Taste , .

START

5

•,.

Нажмите кнопку

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Kombimodus

Устройство начнет работать в .

Комби-режиме

45

EN

FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT

(AUTOMATIC)

Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and

2

bread quickly.

4

Turn the upper rotary knob in position .

1

The indication of the display will change.

2

1

Turn the lower rotary knob to

3

in both directions

change the .

programs

Press the key to allow the weight changing.

4

Turn the lower rotary knob to

3

in both directions

3

change the .

weight

5

Press the key to start the function.

START 5

The oven will start to defrost by weight.

The following table shows the Defrosting by weight

function programs, indicating weight intervals, and

defrosting and standing times (in order to ensure the

food is of a homogeneous temperature).

Program

Programm

Программа

Pr 01

Pr 20

Pr 30

Pr 04

Pr 05

2

FUNCTION DEFROSTING BY TIME

Turn the upper rotary knob in position .

6

6

The indication of the display will change.

2

Turn the lower rotary knob to

4

in both directions

change the operating time.

Touch the key to start the function .

START 5

3

The oven will start to defrost by time.

5

46

DE

RU

FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT

ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ

(AUTOMATISCH)

(АВТОМАТИЧЕСКОЕ)

Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel,

Используйте эту функцию для быстрого

Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen.

размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающюяся ручку в

Position .

1

положение

1

.

Die Indikation des Displays ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

Richtungen um die Leistung zu ändern.

выберите нужную программу

.

Mit der Taste s halten Sie das Gerät in

4

c

Кнопкой переведите устройство в режим

4

Gewicht-Änderungmodus.

изменения веса.

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

Richtungen um das Gewicht zu ändern.

измените вес.

Drücken Sie die .

START

-Taste

,

5

•.

Нажмите кнопку

СТАРТ

,

5

Das Gerät beginnt aufzutauen nach Gewicht.

Устройство начнет размораживание по весу.

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion

Следующая таблица показывает программы

Auftauen nach Gewicht, unter Angabe der Intervalle

функции Размораживания по весу, диапазоны веса,

bezüglich Gewichtes sowie Auftau- und Ruhezeiten

времени размораживания и времени покоя (чтобы

(um zu gewährleisten, dass die Speise eine einheitliche

обеспечить однородную температуру пищи).

Temperatur erlangt).

Food

Weight, g

Time, min

Standing time, min

Lebensmittel

Gewicht, g

Zeit, Min

Ruhezeit, Min

Продукт

Вес, г

Время, мин

Время покоя, мин

Meet

Fleisch

100 2500

3–75

20 30

Мясо

Poultry

Geflügel

100 2500

3–75

20 30

Птица

Fish

Fisch

100 2500

3,03 83,03

20 30

Рыба

Fruit

Obst

100 1000

2,6–26

5–10

Фрукты

Bread

Brot

100 1500

2,42 36,25

5–10

Хлеб

FUNKTIONAUFTAUEN NACH ZEIT

ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО

ВРЕМЕНИ

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающюяся ручку в

Position .

6

положение

6

.

Die Indikation des Displays ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

Richtungen um die Betriebsdauer zu ändern.

измените длительность приготовления

.

Drücken Sie die .

START

-Taste

,

5

•.

Нажмите кнопку

СТАРТ

,

5

Das Gerät beginnt aufzutauen nach Zeit.

Устройство начнет размораживание по времени.

47

EN

SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES

Use this function to heat liquids and potatoes.

2

Turn the upper rotary knob in position of the

special function , .

LIQUIDS/ POTATOES

1

1

The indication of the display will change.

2

Turn the lower rotary knob to

3

in both directions

ch

oose a program .

А1А61. 1.

3

Start the chosen function by pressing the

4

START

key .

4

The appliance begins to operate.

During the cooking it’s possible to change

duration of function microwaves

lower rotary

knob

3

.

The indication of the display 2 will change.

This table shows the programs of the special function

LIQUIDS/ POTATOES

and the corresponding

volumes of products.

Program

Product

Programm

Lebensmittel

Preparation

Программа

Продукт

Liquids, 1 cup

A1.1

Flüssigkeiten, 1 Tasse

Жидкости, 1 чашка

Liquids, 2 cups

Pour the liquid into a container and place it on the

A 1.2

Flüssigkeiten, Tasse

2n

in the microwave.turntable plate

Жидкости, чашки

2

Liquids, 3 cups

A 1.3

Flüssigkeiten, 3 Tassen

Жидкости, 3 чашки

Potatoes, 250 g

A41.

Kartoffel, 0 g25

Картофель, 250 г

Potatoes, 500 g

Put the potatoes in a container, add 1 or 2 soup-

A 1.5

Kartoffel, 0 g50

spoonfuls of water, cover and place on the

turntable

Картофель, 500 г

plate

in the microwave.

Potatoes, 1000 g

A 1.6

Kartoffel, 0 g100

Картофель, 1000 г

48

DE

RU

SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЖИДКОСТИ/

KARTOFFEL

КАРТОФЕЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und

Используйте эту функцию для быстрого

Kartoffel zu erhitzen.

разогревания жидкостей и картофеля.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающуюся ручку в

Position der Sonderfunktion

положение особая функция

ЖИДКОСТИ/

FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL

,

1

.

КАРТОФЕЛЬ

,

1

.

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel in beiden Richtungen

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

um ein Programm zu wählen.

А1А61. 1.

выберите нужную программу

А1А61. 1.

.

Berühren Sie die -Taste , um die

START

,

4

Запустите выбранную функцию, нажав на

Funktion zu starten.

кнопку

СТАРТ

,

4

.

Das Gerät ist im Betrieb.

Устройство начнет работу.

Während der Erhitzung ist es möglich, die

Во время разогревания можно изменять

Betriebszeit mit Hilfe des Drehknebels zu

3

время работы при помощи вращающейся

ändern

.

ручки .

3

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion

Следующая таблица показывает программы

FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL

und das

функции и

ЖИДКОСТИ/ КАРТОФЕЛЬ

entsprechende Volumen der Lebensmitteln.

соответственные объемы продуктов.

ПриготовлениеZubereitung

Die Flüssigkeit in eine Schüssel geben und auf dem

Жидкость налейте в емкость и поставьте на

Drehteller ins Gerät stellen.

вращающееся блюдо

в устройство.

Die Kartoffeln in eine Schüssel geben, 1-2 Esslöffel

Картофель положите в емкость, добавьте 1-2

Wasser dazugeben, zudecken und auf dem Drehteller

столовые ложки воды, накройте крышкой и

ins Gerät stellen.

поставьте на блюдо в устройство.

вращающееся

49

EN

SPECIAL FUNCTION AU GRATIN

Use this function to back food.

2

Turn the upper rotary knob in position of the

special function special function , .

AU GRATIN

1

The indication of the display will change.

2

1

Turn the lower rotary knob 3 to

in both directions

ch

oose a program .

А1А

2. 2.3

Start the chosen function by pressing the

START

key .

4

3

The appliance begins to operate. The time is pre-

4

programmed for thin base pizza.

During the cooking it’s possible to change

duration of function microwaves

lower rotary

knob

3

.

The indication of the display will change.

2

The following table shows programmes of the special

function , indicating dishes and weights.

AU GRATIN

Program

Dish

Weight, g

Programm

Gerichte

Gewicht, g

Preparation

Программа

Блюдо

Вес, г

Pizza

*

Put the pizza in on the grating or on the

wonder-plate

A2.1

Pizza

*

350

turntable plate (according to your taste)

in the

Пицца*

microwave.

Potatoes au gratin

Put the potato meal in a container (approx. diameter 25

A 2.2

Kartoffel au gratin

1000

cm) and place on the in the microwave.turntable plate

Запеченый картофель

Pasta au gratin

Put the p meal in a container

asta (approx. diameter 25

A 2.3

Pasta au gratin

250

cm, approx. height 10 cm), cover it

and place on the

Запеченая паста

turntable plate

in the microwave.

*

NOTE:

Use the preheated universal

wonder

-plate

for browning food (see p. 76) to get excellent result as if

the food would bake in a wood-burning stove.

NOTE:

After the cooking the device emits a sound

signal to indicate the beginning of the standing time (to

ensure that the food obtained a uniform temperature).

After

2/ 5 minutes the device emits triple sound signal to

indicate the special function

the end of .

NOTE:

According your taste and type of meal increase

or decrease the cooking time.

50

DE

RU

SONDERFUNKTION GRATIN

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ

Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu

Используйте эту функцию для запекания.

backen.

Drehen Sie den oberen Drehknebel in die

Поверните верхнюю вращающуюся ручку в

Position der Sonderfunktion-Taste .

GRATIN

,

1

положение особая функция ,

ЗАПЕКАНИЕ

1

.

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel in beiden Richtungen

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

um ein Programm zu wählen.

А21 А2.3.–

выберите нужную программу

А21 А2.3.–

.

Pressen Sie die -Taste , um die

START

,

4

Запустите выбранную функцию, нажав на

Funktion zu starten.

клавишу

СТАРТ

,

4

.

Das Gerät ist im Betrieb. Die Zeit ist für Pizza mit

Устройство начнет работу. Время

dünnem Boden vorprogrammiert.

запрограммировано для пиццы из тонкого теста.

Während der Erhitzung ist es möglich, die

Во время разогревания можно изменять

Betriebszeit mit Hilfe des Drehknebels zu

3

время работы при помощи вращающейся

ändern

.

ручки .

3

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion

Следующая таблица показывает программы

Sonderfunktion , die Gerichte und Gewichte.

GRATIN

функции особая функция

ЗАПЕКАНИЕ

,

приготовляемые блюда и их вес.

Zubereitung

Приготовление

Die Pizza in oder auf den

WunderPlatte auf den Grillrost

Поместите пиццу в на решетку или на

чудо-блюде

Glasdrehteller (entsprechend Ihrem Geschmack) ins

стеклянное вращающееся блюдо (по Вашему вкусу)

Gerät stellen.

в устройство.

Die Kartoffelgericht in eine Schüssel (Durchmesser ca.

Поместите блюдо из картофеля в емкость

25 cm) geben und auf dem Drehteller ins Gerät stellen.

диаметром порядка 25 см и поставьте ее на

блюдо в устройство.вращающееся

Die Pastagericht in eine Schüssel (Durchmesser ca. 25

Поместите блюдо из макаронных изделий в емкость

cm, Höhe ca. 10 cm) geben, zudecken und auf dem

диаметром порядка 25 см высотой порядка 10 см и

,

Drehteller ins Gerät stellen.

поставьте ее на блюдо в устройство.

вращающееся

*BEMERKUNG:

Verwenden Sie die vorgeheizte

*:

ПРИМЕЧАНИЕ

Используйте заранее разогретое

universelle für Bräunung (siehe S. 77)

Wunder

Platte

универсальное для подрумянивания

чудо

-

блюдо

um ein ausgezeichnetes Ergebnis zu bekommen, als

(см. стр. ), чтобы получить превосходный

77

ob die Speise in einem Holzofen gebacken wurde.

результат, как если бы пища запекалась в дровяной

печи.

BEMERKUNG:

Nach Zubereitungsende ertönt ein

ПРИМЕЧАНИЕ

:

По окончании приготовления

akustisches Signal, das über den Übergang in

устройство издает один звуковой сигнал,

Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise

сообщающий о переходе в режим покоя чтобы

(

eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach

обеспечить однородную температуру пищи через

);

2/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal die

2/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий

Sonderfunktion ist abgeschlossen.

об окончании особой функции.

BEMERKUNG:

Je nach der Art vom Gericht und

ПРИМЕЧАНИЕ:

В зависимости от Вашего вкуса и

entsprechend Ihrem Geschmack soll die

вида блюда увеличивайте или уменьшайте время

Zubereitungszeit verlängert bzw. verkürzt werden.

приготовления.

51

EN

SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT

Use this function to defrost and toast various types of

2

food.

Turn the upper rotary knob in position of the special

function special function .

DEFROST & HEAT

,

1

1

The indication of the display will change.

2

Turn the lower rotary knob 3 to

in both directions

ch

oose a program .

А1А3. 3.3

The respective digits on display will start to flash.

3

3

Start the chosen function by touching the

4

START

key .

4

The appliance begins to heat.

During the cooking it’s possible to change

duration of function microwaves

lower rotary

knob

3

.

The respective digits on display will start to flash.

3

The following table shows the special function

DEFROST & HEAT

programs, indicating dishes and

weights.

Program

Dish

Programm

Gerichte

Preparation

Программа

Блюдо

Chicken

Put the chicken in a container and place on the

turntable

A 3.1

Hähnchen

plate

.

Цыпленок

Precooked foods, 350-400 g

Remove the lid of the package and put the contents in a

A 3.2

Fertiggerichte, 350-400 g

container or place the package directly on the

turntable

, 350-400Готовые блюда г

plate

in the microwave and cover.

Vegetables, 900-1000 g

Put the vegetables in a container, cover and place on the

A 3.3

Gemüse, 900-1000 g

.turntable plate

, 900-1000Овощи г

NOTE:

After the cooking the device emits a sound

signal to indicate the beginning of the standing time (to

ensure that the food obtained a uniform temperature).

After 3

/ 5 minutes the device emits triple sound signal to

indicate the special function

the end of .

52

DE

RU

SONDERFUNKTION AUFTAUEN &

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ

ERHITZEN

И РАЗОГРЕВАНИЕ

Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten

Используйте эту функцию для размораживания и

von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken.

запекания пищи.

Drücken Sie die Sonderfunktion-Taste

Нажмите кнопку режима особая функция

AUFTAUEN & ERHITZEN

,

1

.

РАЗМОРАЖИВАНИЕ И РАЗОГРЕВАНИЕ

,

1

.

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Drehen Sie den Drehknebel in beiden Richtungen

3

Вращая ручку в обоих направлениях,

3

um ein Programm zu wählen.

А1А.3.–33

выберите нужную программу

А1А.3.–33

.

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Berühren Sie die , um die

,

4START-Taste

Запустите выбранную функцию, нажав на

Funktion zu starten .

кнопку

СТАРТ

, 4

.

Das Gerät ist im Betrieb.

Устройство начнет работу.

Während der Erhitzung ist es möglich, die

Во время разогревания можно изменять

Betriebszeit mit Hilfe des Drehknebels zu

3

время работы при помощи вращающейся

ändern

.

ручки .

3

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

2

Показание дисплея изменится.

2

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der

Следующая таблица показывает программы

Sonderfunktion , die

AUFTAUEN & ERHITZEN

особой функции

РАЗМОРАЖИВАНИЕ И

Gerichte und Gewichte.

РАЗОГРЕВАНИЕ

,

приготовляемые блюда и их

вес.

ПриготовлениеZubereitung

Das Hähnchen in eine Schüssel geben und auf den

Положите цыпленка в емкость и поставьте на

Drehteller ins Gerät stellen.

вращающееся

блюдо в устройство.

Den Deckel der Verpackung entfernen, den Inhalt in eine

Откройте упаковку, положите содержимое в емкость,

Schüsse geben, zudecken oder die Verpackung direkt

накройте крышкой или просто поставьте упаковку на

auf den Drehteller ins Gerät stellen.

вращающееся

блюдо в устройство.

Den Eintopf in eine Schüssel geben, zudecken und auf

Положите овощи в емкость, накройте крышкой и

den Drehteller ins Gerät stellen.

поставьте на блюдо в устройство.

вращающееся

BEMERKUNG:

Nach Zubereitungsende ertönt ein

П

РИМЕЧАНИЕ:

По окончании приготовления

akustisches Signal, das über den Übergang in

устройство издает один звуковой сигнал,

Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise

сообщающий о переходе в режим покоя чтобы

(

eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach

обеспечить однородную температуру пищи через

);

3

/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal die

3

/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий

Sonderfunktion ist abgeschlossen.

об окончании особой функции.

53

EN

MEMORY FUNCTION

The function allows a range of frequently

MEMORY

used parameters (time and power) to be stored in the

7

memory. There are 3 independent memory cells, one

for each of the main functions: , and

Microwave Grill

46

Microwave + Grill

.

2

1

3

Memory storage procedure:

Turn the upper rotary knob in the position , or

12

3

.

5

Press the key , .

Param 4

8

Input the required power by rotating the handle

5

in both directions (only permitted with the

Microwave Microwave + Grill

and

functions).

Press the key , .

Param 4

Input the operating time by rotating the knob in

5

both directions.

Keep the key , pressed for 3 seconds to

Memo 6

store the defined parameters in the memory.

When the parameters are stored in the memory

an acoustic signal sounds and , appears on

7

the display for 3 seconds.

If you intend to operate the oven immediately

afterwards using the parameters stored in the

memory, just press the key, 8 and the

START

device will start operating.

Using the function

MEMORY

Rotate the function selection knob to one of the

following positions: , or .

12 3

Press the key , . The parameters stored in

Memo 6

the memory (power and duration) are utilized.

Press the key, for the oven to start

START 8

operating.

54

DE

RU

FUNKTION SPEICHER (MEMORY)

ФУНКЦИЯ ПАМЯТЬ (MEMORY)

Mit der Funktion lassen sich

SPEICHER (MEMORY)

Функция позволяет

ПАМЯТЬ (MEMORY)

häufig verwendete Parameter speichern (Dauer und

сохранять в памяти диапазон часто используемых

Leistung). Es gibt drei unabhängige Speicher für die

параметров (время и мощность). Существуют 3

Hauptfunktionen , und

Mikrowelle Grill

независимых ячейки памяти для каждой из главных

Mikrowelle + Grill

.

функций: и

Микроволны Гриль Микроволны

,

+ Гриль

.

Speichern der Parameter

Сохранение параметров в памяти

oberen Drehknebel

Drehen Sie den auf die

Поверните верхнюю вращающуюся ручку в

Position , oder .

12 3

положение или

12 3

,.

Drücken Sie den Knopf , .

Param 4

Нажмите к у

нопк

Param 4

,.

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

5

Вращая ручку в обоих направлениях,

5

Richtungen um die Leistung zu ändern (das ist

измените мощность (возможно только для

möglich nur für die Funktionen

Mikrowelle

und

функций и

Микроволны Микроволны +

Mikrowelle + Grill

).

Гриль

).

Drücken Sie den Knopf , .

Param 4

Нажмите к у

нопк

Param 4

,.

Drehen Sie den Drehknebel in beiden

5

Вращая ручку в обоих направлениях,

5

Richtungen um die g zu

ewünschte Betriebszeit

выберите необходимое время работы.

wählen.

Halten Sie die -Taste, für 3 Sekunden

Memo 6

Удерживайте кнопку в течение 3

Memo 6

,

gedrückt, um die gewählten Parameter zu

секунд, чтобы хранить определенные

speichern. Wenn der Speichervorgang beendet

параметры в памяти. Когда параметры

ist, ertönt ein akustisches Signal und auf dem

сохранены в памяти, звучит акустический

Display erscheint für 3 Sekunden die Anzeige

сигнал, и символ появляется на дисплее

,

7

,.

7

в течение 3 секунд.

Wenn Sie direkt im Anschluss ein Gericht mit den

Если Вы намереваетесь запустить устройство

gespeicherten Parametern zubereiten möchten,

сразу после сохранения параметров в памяти,

drücken Sie die , und der

START

-Taste

8

Вам следует нажать клавишу , и

СТАРТ

,

8

Gerätebetrieb beginnt.

устройство начнет работать.

Verwendung der Funktion

SPEICHER

Использование функции

ПАМЯТЬ

Drehen Sie den Funktionswahl-Drehknopf in die

Поверните ручку выбора функций в

Position .

12 3

, oder

положение или

12 3

,.

Drücken Sie die Taste . Die

Memo 6

,

Нажмите к у

нопк Сохраненные

Memo 6

,.

gespeicherten Parameter werden verwendet

параметры (мощность и длительность) будут

(Leistung und Dauer).

применены.

Drücken Sie die -Taste, , um die

START 8

Запустите выбранную функцию с

Funktion mit den vorgespeicherten Paremetern

сохраненными параметрами, нажав на кнопку

zu starten.

СТАРТ

,

8

.

55

EN

PRACTICAL ADVICES

Always use dishes for use in the microwave oven

and a lid or cover to avoid loss of liquids.

1

Atention! After heating the container may be very

hot. Although microwaves do not heat up most

containers, these may heat up through heat

transmission from food.

The microwave oven produces very high

temperatures. Always use dishes that are

suitable for microwaving and heat resistant e.g.

baking dishes.

Stir or mix the foods several times during heating,

especially when the oven emits a beep and the

display shows a flashing symbol .

1

1

The time required to heat the food will depend on

its initial temperature. Food taken straight from

the fridge will take longer to heat up than food that

is at room temperature. If the food temperature is

not what is wanted, select a greater or lesser

weight next time you heat up the food.

After heating, stir the food or shake the container

and then leave the food to stand for some time to

allow the temperature to become homogen

throughout the food.

PREPARATION INSTRUCTIONS

Fish

Add 1–3 soup spoons of water or lemon juice.

Rice

Add water equivalent to two times the quantity of

rice.

Unpeeled potatoes

Use potatoes of the same size. Wash them and

prick the skin several times.

Peeled potatoes and fresh vegetables

Cut into pieces of the same size. Add a soup

spoon of water for every 100 g of vegetables, and

salt to taste.

56

DE

RU

PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Benutzen Sie stets mikrowellentaugliche Gefäße

Всегда используйте пригодные для

und einen Deckel oder eine Abdeckung, um die

микроволновых печей сосуды и крышки или

Flüssigkeitsverluste zu vermeiden.

покрытия, чтобы избегать потерь жидкости.

Achtung! Nach der Erwärmung kann das Gefäß

Внимание! После разогрева сосуд может быть

sehr heiß sein. Obgleich die Mikrowellen die

очень горячим. Хотя микроволновые печи не

Mehrheit der Gefäße nicht erhitzen, können diese

нагревают большинство сосудов, емкости

durch die Übertragung der Wärme der Speise heiß

могут нагреваться посредством теплопередачи

werden.

от разогреваемой пищи.

Das Mikrowellengerät produziert sehr hohe

очень высокие

Микроволновая печь создает

Temperaturen. Benutzen Sie stets

температуры.

Всегда используйте пригодную

mikrowellentaugliches und hitzebeständiges

для микроволновых печей

жароустойчивую

Geschirr z. B.Auflaufformen.

посуду, например, формы для запекания.

Rühren Sie die Speise während der Erwärmung

Помешивайте блюдо неоднократно во время

mehrmals um, insbesondere wenn das Gerät ein

нагревания, в частности, если устройство

akustisches Signal aussendet und auf dem

посылает звуковой сигнал и на дисплее мигает

Display das Symbol blinkt.

1

символ .

1

Die für die Erwärmung der Nahrungsmittel

Для нагревания пищевых продуктов

notwendige Zeit hängt von deren

необходимое время зависит от их исходной

Ausgangstemperatur ab. Die direkt aus dem

температуры. Непосредственно вынутым из

Kühlschrank entnommenen Lebensmittel

холодильника продуктам нужно больше

benötigen mehr Zeit zur Erhitzung als die, die

времени для нагревания чем для продуктов с

Raumtemperatur aufweisen. Falls die

комнатной температурой. Если температура

Temperatur des Essens nicht der gewünschten

пищи не соответствует желаемой, выберите в

entspricht, wählen Sie nächstes Mal ein größeres

следующий раз больший или меньший вес.

oder kleineres Gewicht.

Rühren Sie die Speise nach der Erwärmung um.

Перемешайте блюдо после нагревания.

Lassen sie diese eine Zeit lang ruhen, um die

Оставьте его в течении некоторого времени

einheitliche Temperatur zu erreichen.

для достижения однородной температуры.

ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUBEREITUNG

УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ

Fisch

Рыба

Geben Sie 1–3 Esslöffel Wasser oder

Добавьте 1–3 столовых ложки воды или

Zitronensaft hinzu.

лимонного сока.

Reis

Рис

Geben Sie eine Menge Reis und die doppelte

Добавьте на одну часть риса две части воды.

Menge Wasser hinzu.

Pellkartoffeln

Картофель в мундире

Verwenden Sie Kartoffeln gleicher Größe.

Отберите клубни одинакового размера.

Waschen Sie diese und durchlöchern Sie die

Вымойте их и проколите кожуру в нескольких

Schale mehrmals.

местах.

Geschälte Kartoffeln und Frischgemüse

Очищенный картофель и свежие овощи

Schneiden Sie alle Zutaten in Stücke gleicher

Нарежьте все ингредиенты на куски

Größe. Geben Sie einen Esslöffel Wasser pro

одинакового размера. Добавьте столовую

100 g Gemüse und Salz nach Geschmack hinzu.

ложкуводына100говощейисольповкусу.

57

EN

Frozen pizza

Use pre-cooked frozen pizzas and pizzas-rolls.

Use the preheated universal for

wonder

-plate

browning food (see p. 76) to get excellent result

as if the food would bake in a wood-burning stove.

Deep-frozen food

Use lasagne, cannelloni, prawns cocktail, all

frozen. Keep covered.

Potato

meals, frozen

French

fries, potato croquettes and potato slices

should be suitable for cooking in the microwave

.

WHEN THE OVEN IS WORKING

Interrupting a cooking cycle

You can stop the cooking process at any time by

pressing the key once or by opening the oven

STOP

1

door.

In both cases:

2

1

•m ,

icrowave emission is stopped immediately

•t .

he grill is deactivated but is still

very hot

DANGER OF BURNING!

•t

he timer stops and the display shows the

remaining amount of operating time.

If you wish, at this time you can:

•t

urn or stir the food to ensure it will be evenly

cooked

,

•c ,

hange the process parameters

•c ,

ancel the process by pressing the key

STOP

1

2

1

•t

o restart the process, close the door and press

the key

START

2

.

58

DE

RU

Pizza tiefgefroren

Пицца замороженная

Verwenden Sie tiefgefrorene, vorgebackene

Используйте замороженную, заранее

Pizzas oder Baguette-Pizzas.

выпеченную пиццу или багет-пиццу.

Verwenden Sie die vorgeheizte universelle

Используйте заранее разогретое

Wunder

Platte

für Bräunung (siehe S. 77) um

универсальное для

чудо блюдо

-

ein ausgezeichnetes Ergebnis zu bekommen, als

подрумянивания (см. стр. ), чтобы получить

77

ob die Speise in einem Holzofen gebacken

превосходный результат, как если бы пища

wurde.

запекалась в дровяной печи.

Fertiggerichte tiefgefroren

Готовые блюда замороженные

Verwenden Sie Lasagne, Canneloni,

Используйте замороженные лазанью,

Garnelenauflauf u. s. w., jeweils immer

канеллони, креветки и т. д. Всегда закрывайте

abdecken.

крышкой.

Kartoffelgerichte tiefgefroren

Блюда из картофеля замороженные

Die Pommes frites, Kartoffelkroketten und

Картофель фри, картофельные крокеты и

Schwenkkartoffeln müssen für die Zubereitung in

картофель ломтиками должны подходить для

der Mikrowelle geeignet sein.

приготовления в микроволновой печи.

WÄHREND DES BETRIEBES

ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

Unterbrechung eines Kochvorgangs

Пауза процесса приготовления

Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen,

Вы можете в любое время прервать процесс

indem Sie einmal die Taste, drücken oder

STOPP

-

1

приготовления нажатием на кнопку , или

СТОП

1

die Tür öffnen.

открыванием дверцы.

In diesem Fall:

В этом случае:

hört dieAusstrahlung von Mikrowellen auf,

излучение микроволн прекращается,

wird der Grill deaktiviert, das Gerät hat aber

гриль обесточивается, однако, внутри печи

weiterhin eine .

sehr hohe Temperatur

сохраняется высокая температура

.

VERBRENNUNGSGEFAHR!

ОПАСНОСТЬ ОЖЕГОВ!

die Zeitschaltuhr stoppt, und das Display zeigt die

останавливается, дисплей

таймер

restliche Betriebsdauer an.

показывает оставшееся время

приготовления.

Wenn Sie es möchten, können Sie:

Если Вы желаете, Вы можете:

die Lebensmittel wenden oder umrühren, um

перевернуть или перемешать пищу, чтобы

einen einheitlichen Kochvorgang zu erreichen,

достичь ее однородного приготовления,

die Einstellungen ändern,

изменить установки,

den Vorgang abbrechen, indem Sie die

STOPP

-

•,

остановить процесс нажатием на кнопку

СТОП

Taste, drücken,

1

1

,

um den Vorgang wieder aufzunehmen, schließen

чтобы снова возобновить процесс, закройте

Sie dieTür und drücken Sie die Taste, .

START

-

2

дверцу и нажмите на кнопку , .

СТАРТ

2

59

EN

DEFROSTING

The table below shows different defrosting and

standing times (in order to ensure the food temperature

is evenly distributed) for different types and weights of

food, plus recommendations.

Food

Lebensmittel

Продукты

Portions of meat, beef,

pork, fowl

Fleisch im Stück, Schwein, Rind, Wild

Кусок мяса, свинина, говядина, дичь

Goulash

Goulasch

Гуляш

Minced meat

Hackfleisch

Фарш

Sausages

Bratwurst

Сосиски

Poultry portions

,

Geflügel, Geflügelteile

Птица, птица кусками

Chicken

Hähnchen

Цыпленок

Fish fillet

Fischfillet

Рыбное филе

Trout

Forelle

Форель

Prawns

Garnellen

Креветки

Fruit

Obst

Фрукты

Bread

Brot

Хлеб

Butter

Butter

Масло

Cream cheese

Quark

Творог

Cream

Sahne

Сливки

60