Kaiser EM2001 – страница 2

Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser EM2001

DE

RU

DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE

ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ

Im konventionellen Küchenherd dringt die von den

В обычной кухонной плите излучаемое тепло от

Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern

электрических нагревательных элементов или

ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach

газовых горелок медленно разогревает пищевые

innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei

продукты. Большая потеря энергии возникает при

der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und

нагревании воздуха, конструктивных элементов

der Gefäße ein großer Energieverlust.

плиты и сосудов.

In den Mikrowellengeräten wird die Wärme von den

В микроволновых печах разогрев продуктов питания

Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht

производится сам, то есть тепло идет изнутри

von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei

наружу. Не оказывается никакой потери тепла на

Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des

воздух, стенки и сосуды (если они

внутренние

Innenraumes und die Gefäße (falls diese für

подходят для микроволновых печей),

Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich

разогреваются лишь пищевые продукты.

die Nahrungsmittel erhitzt.

Zusammenfassend weisen die Mikrowellengeräte

Микроволновые печи имеют следующие

folgende Vorteile auf:

преимущества:

Einsparung an Garzeit, im allgemeinen

Экономия времени приготовления пищи,

Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum

уменьшение времени на 3/4 в сравнении с

konventionellen Kochvorgang.

обычным процессом приготовления

.

Superschnelles Auftauen der Lebensmittel,

Супер быстрое размораживание продуктов,

dadurch Verringerung der Gefahr der

вследствие этого уменьшение опасности

Bakterienbildung.

возникновения бактерий.

Energieersparnis.

Экономия электроэнергии.

Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel

Сохранение пищевой ценности продуктов из-

dank der Verkürzung der Kochzeit.

за сокращения времени приготовления.

Leichte Reinigung.

Легкая очистка.

Funktionsweise des Mikrowellengerätes

Принцип работы микроволновых печей

Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron

В устройстве микроволновых печей имеется прибор

bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden,

высокого напряжения, называющийся магнетрон,

welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie

который генерирует волны сверхвысокой частоты.

umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen

Эти электромагнитные волны направляются

werden durch einen Wellenleiter in das Innere des

волноводом во внутреннее пространство

Gerätes geführt und von einer metallischen

устройства и распределяются в металлической

Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.

камере или вращающимся блюдом.

Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in

Внутри устройства микроволны распространяются

sämtliche Richtungen aus, werden von den

во всех направлениях, отражаются металлическими

metallischen Wänden reflektiert und dringen

стенками и равномерно проникают в готовящиеся

gleichmäßig in die Speisen ein.

блюда.

21

EN

Why food heats up

Most foods contain water and water molecules vibrate

when subjected to microwaves.

The friction between molecules produces heat which

raises the temperature of the food, de-freezing it,

cooking it or keeping it hot.

Since the heat arises inside the food:

this can be cooked with little or no liquid or fats/

oils,

defreezing, heating or cooking in a microwave

oven is quicker than in a conventional oven,

the vitamins, minerals and nutritional substances

in the food are conserved,

the natural colour and aroma of the food are

unchanged.

Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard

or plastic but do not go through metal. For that reason,

metal containers or ones with metal parts must not be

used in a microwave oven.

22

DE

RU

Warum die Lebensmittel warm werden

Почему продукты разогреваются

Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser,

Наибольшая часть пищевых продуктов содержит

dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in

воду, молекулы которой приводятся

в колебани

е

Schwingung versetzt werden.

под воздействием микроволн.

Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt Wärme,

Трение между молекулами производит тепло,

die Temperatur der Lebensmittel erhöht, sie auftaut, sie

которое повышает температуру продуктов, оно

gart oder warm hält.

размораживает, доводит до готовности или

сохраняет пищу теплой.

Da die Wärme im Inneren der Nahrungsmittel entsteht:

Так как тепло возникает внутри пищевых продуктов:

können sie ohne oder mit wenig Flüssigkeit oder

они могут приготавливаться без или с

Fett zubereitet werden,

небольшим количеством жидкости или жира,

verläuft das Auftauen, Erhitzen oder Zubereiten

размораживание, нагревание или

im Mikrowellengerät schneller als in einem

приготовление проходит в микроволновых

konventionellen Herd,

печах быстрее чем в обычной плите,

bleiben die Vitamine, Mineralien und Nährstoffe

сохраняются витамины, минералы и

erhalten,

питательные вещества,

ändert sich weder die natürliche Farbe noch das

ни естественный цвет, ни аромат не

Aroma.

изменяется

.

Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe

Микроволны проникают сквозь фарфор, стекло,

oder Plastik, aber kein Metall. Benutzen Sie deshalb

картон или пластик, но не сквозь металлы.

im Mikrowellengerät keine Metallgefäße oder

Поэтому не используйте в микроволновых печах

Gefäße, die Metallteile aufweisen.

металлические сосуды или сосуды, которые

имеют металлические части

.

23

EN

OPERATION FUNCTIONS

130 W

Slow defrosting for delicate meals; keeping

130 Вт

food hot

Cooking with little heat; boiling rice

240 W

Rapid defrosting,

240 Вт

Heating baby food

Heating and cooking food

Microwaves

440 W

Cooking of vegetables and potatoes

Mikrowellen

440 Вт

Микроволны

Cooking vegetables and food,

640 W

Cooking and heating carefully,

640 Вт

Heating and cooking small portions of food

Rapid heating of liquids

800 W

800 Вт

Toasting food

170 W + 100 W

0

170 + 1000

Вт Вт

Grilling poultry and meat

20

30 W + 100 W

т Вт

30 + 1000

Microwaves + Grill

Cooking meatloaves and au gratin dishes

Mikrowellen + Grill

280 W + 100 W

0

+Микроволны Гриль

280 + 1000

Вт Вт

Preparing meat round

320 W + 100 W

0

320 + 1000

Вт Вт

Grill all sort of foods

355 W + 100 W

0

355 + 1000

Вт Вт

Grill

Grilling food

1000 W

Grill

1000 Вт

Гриль

Defrosting

Defrosting food by time

100 8

00 W

Auftauen

100 8 Вт

00

Разморозка

Defrosting

Defrosting food by weight

100 8

00 W

Auftauen

100 8 Вт

00

Разморозка

Liquids & Potatoes

Special function Liquids & Potatoes

800

W

Flüssigkeiten & Kartoffel

800 Вт

&Жидкости картофель

Au Gratin (MW + Grill)

Special function Au Gratin

40 800 0

0 W+100 W

Auflauf

(MW + Grill)

40 800 Вт Вт

0 + 1000

Запекание

(+ )

СВЧ Гриль

Defrost & Heat

(MW + Grill)

Special function Defrost & Heat

2 0 800 + 1000

3WW

Auftauen & Erwärmen

(MW + Grill)

2 0 800 Вт + 1000 Вт

3

Разморозка Разогрев СВЧ Гриль

&

(+ )

NOTE:

During cooking a meal, you can change the

settings: microwave power, the duration of cooking,

temperature, depending on the selected program to get

an optimal result.

NOTE:

Please become familiar with the section

.Practical advices

24

DE

RU

BETRIEBFUNKTIONEN

РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ

Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen,

Медленное размораживание деликатных блюд,

zumAuftauen und Weitergaren

для поддержания пищи в нагретом виде

Garen von Fleisch, Fisch und Reis

Приготовление мяса, рыбы и риса

Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Babykost z.B.

Быстрое размораживание небольших количеств,

Milchfläschchen

Разогрев детского питания

Erhitzen und Garen von Gerichten

Нагревание и приготовление блюд

Garen von Gemüse und Kartoffeln

Приготовление овощей и картофеля

Zubereitung von Gemüse und Fertiggerichte

Приготовление овощей

и готовых блюд

Erhitzen und Kochen von kleinen Mengen von

Нн

агрев и приготовление ебольшого количества

Lebensmitteln

пищи

Нагрев жидкостейFlüssigkeiten erhitzen

Приготовление тостовToastbrot überbacken

Запекание на гриле мяса и птицыGeflügel und Fleisch grillen

Garen vonAufläufen und Gratins

Приготовление пирогов и запеканок

Zubereiten von Hackbraten

Приготовление мясного рулета

Kartoffelgratin

Запеченый картофель

Speisen grillen

Приготовление продуктов на гриле

Speisen auftauen nach Zeit

Разморозка продуктов по времени

Speisen auftauen nach Gewicht

Разморозка продуктов по весу

Sonderfunktion Flüssigkeiten & Kartoffel

Особая функция Жидкости Картофель&

Sonderfunktion Auflauf

Особая функция Запекание

Sonderfunktion Auftauen & Erwärmen

Особая функция Разморозка Разогрев&

BEMERKUNG:

Beim Kochen eines Gerichtes, können

ПРИМЕЧАНИЕ:

При приготовлении блюда Вы

Sie die Einstellungen ändern: Mikrowellen-Leistung,

можете изменять параметры: мощность микроволн,

die Kochdauer, Temperatur, je nach dem gewählten

длительность приготовления, температуру в

Programm, um ein optimales Ergebnis zu bekommen.

зависимости от выбранной программы для

получения оптимального результата.

BEMERKUNG:

Machen Sie sich bitte mit dem

ПРИМЕЧАНИЕ:

О

знакомьтесь с разделом

Abschnitt vertraut.Praktische Hinweise

Практические советы .

для всех функций

25

EN

USAGE

DIGITAL CLOCK TIMER

LOGIC CONTROL

WITH FULL SENSOR CONTROL

Setting the clock

After your microwave oven is first plugged in or after a

power failure, the clock will flash to indicate that the time

is not correct.

To set the current time:

2

Touch the key .

1

1

The show that you are in clock

digits start to flash to

2

setting mode.

Touch the keys to set the hours.

3

3

Touch again the key to set the minutes.

1

4

5

The minute digits will start to flash.

Touch the keys to set the minutes.

3

To finish, touch the key again.

1

To reset the time:

Touch the key for 1 second.

1

Repeat the forenamed actions.

Initial mode

If any function has been chosen, but not started by

touching the button , this function is

START

4

cancelled in 60 seconds.

The digital time switch clock passes in the ,

Initial mode

thus burn keys of working functions the clock setting

,

key , current time on the the display , keys ,

12

START

45

and , .

STOP

If the device is in the Initial mode more than 60 seconds

it passes in the .

energy-saving mode

26

DE

RU

BENUTZUNG

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR

LOGIC

ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ

CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG

УСТРОЙСТВО

CLOGIC CONTROL

ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

Einstellung der aktuellen Uhrzeit

Установка текущего времени

Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder

При подключении устройства к электросети или

nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit

после сбоя в электроснабжении часы мигают,

an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.

показывая, что время установлено не верно.

Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:

Чтобы текущее время:

задать

Berühren Sie die Taste .

1

Коснитесь кнопки

1

.

Die Zeitanzeige beginnt zu blinken. Das

2

bedeutet,

Индикатор часов мигает, показывая, что Вы в

2

dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.

режиме установки времени.

Berühren Sie die Tasten um die Uhrzeit zu

3

Кнопками выбора выставите часы.

3

bestimmen.

Berühren Sie erneut die Taste , um die Minuten

1

Коснитесь кнопки

1

, для установки минут.

einzustellen.

Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

Показание минут мигает.

Berühren Sie die Tasten um die Minuten zu

3

Кнопками выбора выставите минуты.

3

bestimmen.

Berühren Sie erneut die Taste , um die

1

Коснитесь кнопки

1

еще раз, чтобы

Einstellung zu bestätigen.

подтвердить установленное время.

Wenn die Uhrzeit umgestellt werden soll:

Если время требуется переустановить:

Die Taste berühren und etwa Sekunde lang

1

1

•1

Коснитесь

и удерживайте кнопку порядка

1

gedrückt halten.

секунды

.

Wiederholen Sie die oben beschriebenen

Повторите вышеописанные операции

.

Aktionen.

Nullstellung-Modus

Исходный режим

Wenn eine Funktion ausgewählt wurde, aber nicht

Если была выбрана какая-либо функция, но не

durch das Drücken der -Taste, gestartet

START

4

запущена нажатием на кнопку , то

СТАРТ

,

4

wurde, dann schaltet diese Funktion nach 60

функция отключается через 60 секунд.

Sekunden ab.

Die elektronische Zeitschaltuhr kommt in den

Электронное управляющее устройство переходит в

Nullstellung-Modus

, dabei leuchten die

Исходный режим

, при этом горят кнопки рабочих

Funktionssymbolen, die Taste der Einstellung der

функций, кнопка установки текущего времени ,

1

laufenden Zeit , Uhrzeit auf dem Display , -

12

START

текущее время на дисплее кнопки , и

2

,

СТАРТ

4

Taste und -Taste .

,,5

4

STOPP

Стоп

,.

5

Wenn das Gerät in sich mehr als

Nullstellung-Modus

Если устройство находится в Исходном режиме

60 Sekunden befindet, schaltet sich das Gerät in

более 60 секунд, то оно переходит в

Sparmodus

um.

энергосберегающий режим

.

27

EN

Energy-Saving mode

If no function has been chosen for 60 seconds, the

1

device turns into : function

energy-saving mode

selection keys turn down, the display shows current

1

time, it burns the clock setting key , keys ,

23

START

2

and , .

STOP

4

You can also enable / disable the

energy-saving mode

manually:

Touch and hold the clock setting key for about 3

2

seconds.

3

4

The device is produced by the factory with the activated

energy-saving mode.

Delay of the keys activation

For the prevention of casual turning-on during the

oven's cleaning and in other situations it has been

applied the delay of the keys activation. The key

STOP

4 640 ms 140 ms

has a delay of , other keys .

Thus, to activate any function or change parameters it

is necessary to keep a finger on the key up to a

confirming sound signal.

5

CHILD LOCK

An important planning possibility in your new

microwave oven with electronic programmable Logic

control is to prevent inadvertent shift or unintentional

turning on. You can activate the child lock at any time,

even when the device is turned off.

4

Activating the child lock

Touch and hold lock key for at

Stop/ Child 4

least 3 seconds.

Symbol appears on the display and it comes a triple

5

sound signal. The electronic controller is now disabled.

Deactivating the child lock

Touch and hold key for at

Stop/ Child lock 4

least 3 seconds.

The display shows actual time and it comes a triple

sound signal. Electronic control of the oven

microwave

is ready for use again.

28

DE

RU

Sparmodus

Энергосберегающий режим

Wenn keine Funktion ausgewählt wurde, schaltet sich

Если не была выбрана ни одна функция в течении

das Gerät in um: dabei schalten die

Sparmodus

60 секунд, устройство переходит в

Funktionssymbolen aus zeigt die

, das Display 1

энергосберегающий режим

: гаснут кнопки

Uhrzeit, leuchten die Taste der Uhrzeiteinstellung

2

,

рабочих функций, дисплей 1 показывает текущее

START STOPP

-Taste und -Taste .

,,

34

время, горят кнопка установки времени 2 кнопки

,

Старт 3 и топ 4.

С

Sie können den manuell ein-/

Sparmodus

Вы можете включить/ отключить

ausschalten:

энергосберегающий режим

вручную:

Berühren Sie die Taste der Uhrzeiteinstellung

2

Коснитесь

и удерживайте кнопку установки

ca. 3 Sekunden lang.

времени

2

порядка секунд

3

.

Das Gerät wird fabrikseitig mit dem aktivierten

Устройство выпускается заводом с

Sparmodus produziert.

активированным энергосберегающим режимом.

Verzögerung der Tastenaktivierung

Задержка активации кнопок

Um die zufällige Einschaltung während der

Для предотвращения случайного включения во

Gerätereinigung und in den übrigen Situationen zu

время чистки устройства и в прочих ситуациях

vermeiden, ist die Verzögerung der Tastenaktivierung

введена задержка активации кнопок. Кнопка

eingeführt. Die verfügt über eine

STOPP

-Taste,

4

СТОП, 4

имеет задержку , все остальные

640 мс

Verzögerung von , alle anderen .

640 ms ms140

140 мс

.

Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener

Таким образом, для активации той или иной

oder anderen Funktion, für die Veränderungen der

функции, изменения параметров следует

Parameter, den Finger auf der Taste bis zum

удерживать палец на кнопке до подтверждающего

bestätigenden Signalton festzuhalten.

звукового сигнала.

KINDERSICHERUNG

БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ

Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen

Ваша новая микроволновая печь с электронным

Mikrowellengerätes mit elektronischer

программирующим устройством имеет

Logic control

Programmierung Logic control besteht darin,

функцию блокировки от детей, которая

versehentliche Verstellungen oder ungewolltes

предотвращает их вмешательство и случайное

Einschalten des Gerätes zu verhindern. Sie können die

включение устройства. Вы можете активировать эту

Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei

функцию в любое время, даже если устройство

ausgeschaltetem Gerät.

выключено.

Aktivierung der Kindersicherung

Активация функции блокировки от детей

Die -Taste,

Stop/ Kindersicherungs 4

Дотроньтесь и удерживайте кнопку

Стоп/

mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Блокировка от детей 4

, более 3 секунд

.

Auf dem Display erscheint das Symbol und ertönt ein

5

На дисплее появится символ и раздастся тройной

5

dreimaliges akustisches Signal. Elektronische

звуковой сигнал Электронное управление

.

Steuerung ist gesperrt.

des Gerätes

устройством

заблокировано.

Ausschaltung der Kindersicherung

Деактивация функции блокировки от детей

Die -Taste,

Stop/ Kindersicherungs 4

Дотроньтесь и удерживайте кнопку

Стоп/

mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Блокировка от детей 4

, более 3 секунд

.

Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein

На дисплее появится текущее время и раздастся

dreimaliges

akustisches Signal. Elektronische

тройной

звуковой сигнал Электронное управление

.

Steuerung des Gerätes ist wieder Betriebsbereit.

устройством снова доступно к использованию.

29

EN

MICROWAVE FUNCTION

Use the Microwave function to cook and heat

vegetables, potatoes, rice, fish and meat.

3

Touch the function key, .

Microwave 1

It lights up with red colour.

Touch the keys, to

Power Selection 2

choose

2

the microwave power.

The display shows the respective indication.

3

1

Touch the keys, to

Time Selection 4

choose

4

the operating time.

The display shows the respective indication.

3

5

Touch the key, to start the function .

START 5

The oven will start to operate in mode.

microwave

NOTE:

If you didn’t set the power level by t th

ouching e

key , the oven operates at

s microwave maximal

2

power.

3

GRILL FUNCTION

Use this function to brown the top of food quickly.

Touch the key of the function, .

Grill 6

It lights up with red colour.

Touch the keys, to

Time Selection 4

choose

6

4

the operating time.

The display shows the respective indication.

3

5

Touch the key, to start the function .

START

5

The oven will start to operate in mode.

grill

MICROWAVE + GRILL FUNCTION

Use this function to cook lasagne, poultry, roast

3

potatoes and toasted foods.

Touch the function key, .

Microwave + Grill 7

It lights up with red colour.

2

Touch the keys, to

Power Selection 2

choose

the microwave power.

The display shows the respective indication.

3

4

7

Touch the keys, to

Time Selection 4

choose

5

the operating time.

The display shows the respective indication.

3

Touch the key, to start the function .

START 5

The oven will start to operate in .

combined mode

30

DE

RU

FUNKTION MIKROWELLE

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ

Benutzen Sie die Funktion um die

Mikrowelle

Используйте функцию для

Микроволны

Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu

приготовления и разогрева овощей, картофеля,

zubereiten und aufzuwärmen.

риса, рыбы и мяса.

Berühren Sie die -Funktionstaste,

Mikrowellen

•,.

Коснитесь кнопки режима

Микроволны

1

1

.

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Mit den -Tasten, wählen Sie

Leistungswahl

2

•,

Кнопками выберите

Выбора мощности 2

die Mikrowellenleistung.

необходимую мощность микроволновой печи

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее 3

.

Mit den -Tasten, wählen Sie die

Zeitwahl

4

•,

Кнопками выберите

Выбора времени 4

Betriebsdauer.

длительность приготовления

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , .

START

5

•,.

Коснитесь кнопки

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Mikrowellenmodus

Устройство начнет работать в режиме

микроволновой печи

.

BEMERKUNG:

Falls Sie die Mikrowellenleistung mit

ПРИМЕЧАНИЕ:

Если

Вы не установили уровень

den Tasten nicht bestimmt haben, arbeitet das Gerät

2

мощности ок

касаниями кноп , устройство

2

mit maximaler Leistung.

работает на мощности.

максимальной

FUNKTION GRILL

ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um die Oberfläche der

Используйте данную функцию для быстрого

Nahrungsmittel schnell zu bräunen.

подрумянивания продуктов.

Berühren Sie die -Funktionstaste, .

Grill

6

•,.

Коснитесь кнопки режима

Гриль

6

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Mit den -Tasten, wählen Sie die

Zeitwahl 4

•,

Кнопками установите

Выбора времени

4

Betriebsdauer.

длительность приготовления

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , .

START

5

•,.

Коснитесь кнопки

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Grillmodus

Устройство начнет работать в режиме .

гриля

FUNKTION MIKROWELLE + GRILL

ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um Lasagne, Geflügel,

Используйте эту функцию для приготовления

Bratkartoffeln undAufläufe zuzubereiten.

лазаньи, птицы, печеного картофеля и тостов.

Berühren Sie die -

Mikrowelle + Grill

Коснитесь кнопки режима

Микроволны +

Funktionstaste, .

7

Гриль

,.

7

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Mit den -Tasten, wählen Sie

Leistungswahl

2

•,

Кнопками выберите

Выбора мощности 2

die Mikrowellenleistung.

мощность микроволновой печи

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Mit den -Tasten, wählen Sie die

Zeitwahl

4

•,

Кнопками выберите

Выбора времени 4

Betriebsdauer.

длительность приготовления

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , .

START

5

•,.

Коснитесь кнопки

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt im zu arbeiten.

Kombimodus

Устройство начнет работать в .

комби-режиме

31

EN

FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT

(AUTOMATIC)

Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and

bread quickly.

Touch the function key one time.

Defrosting 1

,

It lights up with red colour.

3

Touch the keys to

Program Selection 2

change the program.

The display shows the respective indication.

3

2

1

Touch the Weight Selection keys to define the

4

food weight.

The display shows the respective indication.

3

4

Touch the key to start the function .

START 5

The device will start to .

defrost by weight

5

The following table shows the Defrosting by weight

function programs, indicating weight intervals, and

defrosting and standing times (in order to ensure the

food is of a homogeneous temperature).

Program

Programm

Программа

Pr 01

Pr 20

Pr 30

Pr 04

Pr 05

FUNTION DEFROSTING BY TIME

3

Touch the function key two times.

Defrosting 1

,

It lights up with red colour.

1

Touch the keys to define

Time Selection

4 a

time

.

The display shows the respective indication.

3

4

Touch the key to start the function.

START 5

5

The oven will start to .

defrost by time

32

DE

RU

FUNKTION

AUFTAUEN NACH GEWICHT

ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ

(AUTOMATISCH)

(АВТОМАТИЧЕСКОЕ)

Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel,

Используйте эту функцию для быстрого

Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen.

размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба.

Sie die Funktionstaste ,

Berühren

Auftauen 1

•и

Коснитесь кнопк режима

einmal.

Размораживание

,.

1

один раз

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Mit den Tasten, wählen Sie

Programmwahl 2

-

Кнопками выберите

Выбора программы 2

,

ein gewünschtes Programm aus.

необходимую программу

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Mit den -Tasten, stellen Sie

Gewichtswahl 4

Кнопками задайте вес

Выбора веса 4

,

das Gewicht der Speise ein.

продукта

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste, .

START

-

5

•и,.

Коснитесь кнопк

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt .

Aufzutauen nach Gewicht

Устройство начнет .

размораживание по весу

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion

Следующая таблица показывает программы

Auftauen nach Gewicht, unter Angabe der Intervalle

функции Размораживания по весу, диапазоны веса,

bezüglich Gewichtes sowie Auftau- und Ruhezeiten

времени размораживания и времени покоя (чтобы

(um zu gewährleisten, dass die Speise eine einheitliche

обеспечить однородную температуру пищи).

Temperatur erlangt).

Food

Weight, g

Time, min

Standing time, min

Lebensmittel

Gewicht, g

Zeit, Min

Ruhezeit, Min

Продукт

Вес, г

Время, мин

Время покоя, мин

Meet

Fleisch

100 2500

3–75

20 30

Мясо

Poultry

Geflügel

100 2500

3–75

20 30

Птица

Fish

Fisch

100 2500

3,03 83,03

20 30

Рыба

Fruit

Obst

100 1000

2,6–26

5–10

Фрукты

Bread

Brot

100 1500

2,42 36,25

5–10

Хлеб

FUNKTION

AUFTAUEN NACH ZEIT

ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО

ВРЕМЕНИ

Sie die Funktionstaste

Berühren ,

Auftauen 1

•и

Коснитесь кнопк режима Размораживание

1

zweimal.

два раза

.

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Mit den l-Tasten stellen Sie die

Zeitwah

,

4

•,

Кнопками Выбора ввремени задайте время

4

gewünschte Zeit ein.

размораживания

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste, .

START

-

5

•и,.

Коснитесь кнопк

СТАРТ

5

Das Gerät beginnt .

Aufzutauen nach Zeit

Устройство начнет .

размораживание по времени

33

EN

SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES

Use this function to heat liquids and potatoes.

Choose the special function

LIQUIDS/

POTATOES

by touching the key .

1

3

It lights up with red colour.

1

Choose a program , using the keys

А1А61. 1.

2

.

2

The display shows the respective indication.

3

S the chosen ,

tart function by touching the key

4

5

START

.

4

The device will start to operate.

During the operation it’s possible to change

duration of function microwaves using the keys 5.

The indication of the display will change.

3

This table shows the programs of the special function

LIQUIDS/ POTATOES

and the corresponding

volumes of products.

Program

Product

Programm

Lebensmittel

Preparation

Программа

Продукт

Liquids, 1 cup

Flüssigkeiten, 1 Tasse

A1.1

Жидкости, 1 чашка

Liquids, 2 cups

Pour the liquid into a container and place it on the

A 1.2

Flüssigkeiten, Tasse

2n

in the microwave.turntable plate

Жидкости, чашки

2

Liquids, 3 cups

A 1.3

Flüssigkeiten, 3 Tassen

Жидкости, 3 чашки

Potatoes, 250 g

A41.

Kartoffel, 0 g25

Картофель, 250 г

Potatoes, 500 g

Put the potatoes in a container, add 1 or 2 soup-

A 1.5

Kartoffel, 0 g50

spoonfuls of water, cover and place on the

turntable

Картофель, 500 г

plate

in the microwave.

Potatoes, 1000 g

A 1.6

Kartoffel, 0 g100

Картофель, 1000 г

34

DE

RU

SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЖИДКОСТИ/

KARTOFFEL

КАРТОФЕЛЬ

Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und

Используйте эту функцию для быстрого

Kartoffel zu erhitzen.

разогревания жидкостей и картофеля.

Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion

•и

Коснитесь кнопк особая функция

FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL

,

1

.

ЖИДКОСТИ/ КАРТОФЕЛЬ

,

1

.

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Wählen Sie eine Funktion mit Hilfe

А1А61. 1.

Выберите функцию с помощью

А1 А61. 1.

der Tasten .

2

кнопок

2

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , um die

START-

, 4

Запустите выбранную функцию, коснувшись

Funktion zu starten .

кнопки

СТАРТ

,

4

.

Das Gerät ist im Betrieb.

Устройство начнет работу.

Während des Betriebes ist es möglich die

Во время работы можно изменять время

Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern

5

.

работы при помощи кнопок .

5

Die entsprechendeAnzeige ändert sich.

3

Показание дисплея изменится.

3

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion

Следующая таблица показывает программы

FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL

und das

функции и

ЖИДКОСТИ/ КАРТОФЕЛЬ

entsprechende Volumen der Lebensmitteln.

соответственные объемы продуктов.

ПриготовлениеZubereitung

Die Flüssigkeit in eine Schüssel geben und auf den

Жидкость налейте в емкость и поставьте на

ins Gerät stellen.Drehteller

вращающееся блюдо

в устройство.

Die Kartoffeln in eine Schüssel geben, 1-2 Esslöffel

Картофель положите в емкость, добавьте 1-2

Wasser dazugeben, zudecken und auf dem

Drehteller

столовые ложки воды, накройте крышкой и

ins Gerät stellen.

поставьте на блюдо в устройство.

вращающееся

35

EN

SPECIAL FUNCTION AU GRATIN

Use this function to back food.

Touch the key of special function ,

AU GRATIN

1

.

3

It lights up with red colour.

Choose a program , using the keys

А1А

2. 2.3

1

2

.

2

The display shows the respective indication.

3

Start the chosen function by touching the key

5

START

,.

4

4

The appliance begins to operate. The time is pre-

programmed for thin base pizza.

During the operation it’s possible to change

duration of function microwaves using the keys .

5

The display shows the respective indication.

3

The following table shows programmes of the special

function , indicating dishes and weights.

AU GRATIN

Program

Dish

Weight, g

Programm

Gerichte

Gewicht, g

Preparation

Программа

Блюдо

Вес, г

Pizza*

Put the pizza in on the grating or on the

wonder-plate

Pizza*

350

turntable plate (according to your taste)

in the

A2.1

*Пицца

microwave.

Potatoes au gratin

Put the potato meal in a container (approx. diameter 25

A 2.2

Kartoffel au gratin

1000

cm) and place on the in the microwave.turntable plate

Запеченый картофель

Pasta au gratin

Put the p meal in a container

asta (approx. diameter 25

A 2.3

Pasta au gratin

250

cm, approx. height 10 cm), cover it

and place on the

Запеченая паста

turntable plate

in the microwave.

*

NOTE:

Use the preheated universal

wonder

-plate

for browning food (see p. 76) to get excellent result as if

the food would bake in a wood-burning stove.

NOTE:

After the cooking the device emits a sound

signal to indicate the beginning of the standing time (to

ensure that the food obtained a uniform temperature).

After

2/ 5 minutes the device emits triple sound signal to

indicate the special function

the end of .

NOTE:

According your taste and type of meal increase

or decrease the cooking time.

36

DE

RU

SONDERFUNKTION GRATIN

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ

Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu

Используйте эту функцию для запекания.

backen.

Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion

Коснитесь кнопки режима особая функция

GRATIN

,

1

.

ЗАПЕКАНИЕ

,

1

.

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Wählenn Sie eine Funktion mit Hilfe

А 2 1 А 2.3.–

Выберите функцию с помощью

А21 А2.3.–

der Tasten .

2

кнопок

2

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , um die

START

,

4

Запустите выбранную функцию, коснувшись

Funktion zu starten.

кнопки

СТАРТ

,

4

.

Das Gerät ist im Betrieb. Die Zeit ist für Pizza mit

Устройство начнет работу. Время

dünnem Boden vorprogrammiert.

запрограммировано для пиццы из тонкого теста.

Während des Betriebes ist es möglich die

Во время работы можно изменять время

Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern

5

.

работы при помощи кнопок .

5

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der

Следующая таблица показывает программы

Sonderfunktion , die Gerichte und Gewichte.

GRATIN

функции особой функции

ЗАПЕКАНИЕ

,

приготовляемые блюда и их вес.

Zubereitung

Приготовление

WunderPlatte auf den Grillrost

Поместите пиццу в на решетку или на

чудо-блюдеDie Pizza in oder auf den

Glasdrehteller (nach Ihrem Geschmack) ins Gerät

стеклянное вращающееся блюдо (по Вашему вкусу)

stellen.

в устройство.

Die Kartoffelgericht in eine Schüssel (Durchmesser ca.

Поместите блюдо из картофеля в емкость

25 cm) gebe und auf dem Drehteller ins Gerät stellen.

диаметром порядка 25 см и поставьте ее на

блюдо в устройство.вращающееся

Die Pastagericht in eine Schüssel (Durchmesser ca.

Поместите блюдо из макаронных изделий в емкость

25 cm, Höhe ca. 10 cm) geben, zudecken und auf

диаметром порядка 25 см высотой порядка 10 см и

,

dem Drehteller ins Gerät stellen.

поставьте ее на блюдо в устройство.

вращающееся

*BEMERKUNG:

Verwenden Sie die vorgeheizte

*:

ПРИМЕЧАНИЕ

Используйте заранее разогретое

universelle für Bräunung (siehe S. 77)

Wunder

Platte

универсальное для подрумянивания

чудо

-

блюдо

um ein ausgezeichnetes Ergebnis zu bekommen, als

(см. стр. ), чтобы получить превосходный

77

ob die Speise in einem Holzofen gebacken wurde.

результат, как если бы пища запекалась в дровяной

печи.

BEMERKUNG:

Nach Zubereitungsende ertönt ein

ПРИМЕЧАНИЕ:

По окончании приготовления

akustisches Signal, das über den Übergang in

устройство издает один звуковой сигнал,

Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise

сообщающий о переходе в режим покоя чтобы

(

eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach

обеспечить однородную температуру пищи через

);

2/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal die

2/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий

Sonderfunktion ist abgeschlossen.

об окончании особой функции.

BEMERKUNG:

Je nach der Art vom Gericht und

ПРИМЕЧАНИЕ:

В зависимости от Вашего вкуса и

entsprechend Ihrem Geschmack soll die

вида блюда увеличивайте или уменьшайте время

Zubereitungszeit verlängert bzw. verkürzt werden.

приготовления.

37

EN

SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT

Use this function to defrost and toast various types of

food.

Touch the key of special function

DEFROST &

HEAT

,

1

.

3

It lights up with red colour.

Choose a program using the keys .

А1А3. 3.3

2

1

2

The display shows the respective indication.

3

S the chosen ,

tart function by touching the key

4

5

START

.

4

The device will start to operate.

During the cooking it’s possible to change

duration of function microwaves using the keys .

5

The display shows the respective indication.

3

The following table shows the special function

DEFROST & HEAT

programs, indicating dishes and

weights.

Program

Dish

Programm

Gerichte

Preparation

Программа

Блюдо

Chicken

Put the chicken in a container and place on the

turntable

A 3.1

Hähnchen

plate

.

Цыпленок

Precooked foods, 350-400 g

Remove the lid of the package and put the contents in a

A 3.2

Fertiggerichte, 350-400 g

container or place the package directly on the

turntable

, 350-400Готовые блюда г

plate

in the microwave and cover.

Vegetables, 900-1000 g

Put the vegetables in a container, cover and place on the

A 3.3

Gemüse, 900-1000 g

.turntable plate

, 900-1000Овощи г

NOTE:

After the cooking the device emits a sound

signal to indicate the beginning of the standing time (to

ensure that the food obtained a uniform temperature).

After 3

/ 5 minutes the device emits triple sound signal to

indicate the special function

the end of .

38

DE

RU

SONDERFUNKTION AUFTAUEN &

ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗ

МОРАЖИВАНИЕ

ERHITZEN

И

РАЗОГРЕВАНИЕ

Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten

Используйте эту функцию для размораживания и

von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken.

запекания пищи.

Berühren Sie die Sonderfunktion-Taste

Коснитесь кнопки режима особая функция

AUFTAUEN & ERHITZEN

,

1

.

РАЗ РАЗОГРЕВАНИЕ

МОРАЖИВАНИЕ И

,

1

.

Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.

Эта кнопка начинает светиться красным.

Wählenn Sie eine Funktion mit Hilfe

А1А3. 3.3

Выберите функцию с помощью

А1 А3. 3.3

der Tasten .

2

кнопок

2

.

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее

3

.

Berühren Sie die Taste , um die

START

,

4

Запустите выбранную функцию, коснувшись

Funktion zu starten .

кнопки

СТАРТ

,

4

.

Das Gerät ist im Betrieb.

Устройство начнет работу.

Während der Erhitzung ist es möglich die

Во время разогревания можно изменять

Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern

5

.

время работы при помощи кнопок .

5

Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.

3

Соответствующее показание загорается на дисплее 3

.

Die folgende Tabelle zeigt die Programme der

Следующая таблица показывает программы

Sonderfunktion , die

AUFTAUEN & ERHITZEN

функции особая функция

РАЗ ОРАЖИВАНИЕ

М

Gerichte und Gewichte.

И РАЗОГРЕВАНИЕ

,

приготовляемые блюда и их

вес.

Zubereitung

Приготовление

Das Hähnchen in eine Schüssel geben und auf dem

Положите цыпленка в емкость и поставьте на

Drehteller ins Gerät stellen.

вращающееся

блюдо в устройство.

Den Deckel der Verpackung entfernen, den Inhalt in eine

Откройте упаковку, положите содержимое в емкость,

Schüssel geben, zudecken oder die Verpackung direkt

накройте крышкой или просто поставьте упаковку на

auf dem Drehteller ins Gerät stellen.

вращающееся

блюдо в устройство.

Den Eintopf in eine Schüssel geben, zudecken und auf

Положите овощи в емкость, накройте крышкой и

dem Drehteller ins Gerät stellen.

поставьте на блюдо в устройство.

вращающееся

BEMERKUNG:

Nach Zubereitungsende ertönt ein

ПРИМЕЧАНИЕ:

По окончании приготовления

akustisches Signal, das über den Übergang in

устройство издает один звуковой сигнал,

Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise

сообщающий о переходе в режим покоя чтобы

(

eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach

обеспечить однородную температуру пищи через

);

3/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal die

3

/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий

Sonderfunktion ist abgeschlossen.

об окончании особой функции.

39

EN

USAGE

DIGITAL CLOCK TIMER

LOGIC CONTROL

WITH KNOB

ROTARY S

Setting the clock

After your microwave oven is first plugged in or after a

power failure, the clock will flash to indicate that the time

is not correct.

2

To set the actual time:

1

Press the key .

CLOCK 1

The show that you are in clock

digits start to flash to

2

setting mode.

Turn the rotary knob to set the hours.

3

3

Press again the key 1 to set the minutes.

The minute digits will start to flash.

Turn the rotary knob to set the minutes.

3

To finish, press the key again.

1

To reset the time:

Press the key .

CLOCK 1

Repeat the forenamed actions.

40