Kaiser EM2001 – страница 2
Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser EM2001
DE
RU
DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE
ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ
Im konventionellen Küchenherd dringt die von den
В обычной кухонной плите излучаемое тепло от
Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern
электрических нагревательных элементов или
ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach
газовых горелок медленно разогревает пищевые
innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei
продукты. Большая потеря энергии возникает при
der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und
нагревании воздуха, конструктивных элементов
der Gefäße ein großer Energieverlust.
плиты и сосудов.
In den Mikrowellengeräten wird die Wärme von den
В микроволновых печах разогрев продуктов питания
Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht
производится сам, то есть тепло идет изнутри
von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei
наружу. Не оказывается никакой потери тепла на
Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des
воздух, стенки и сосуды (если они
внутренние
Innenraumes und die Gefäße (falls diese für
подходят для микроволновых печей),
Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich
разогреваются лишь пищевые продукты.
die Nahrungsmittel erhitzt.
Zusammenfassend weisen die Mikrowellengeräte
Микроволновые печи имеют следующие
folgende Vorteile auf:
преимущества:
• Einsparung an Garzeit, im allgemeinen
•
Экономия времени приготовления пищи,
Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum
уменьшение времени на 3/4 в сравнении с
konventionellen Kochvorgang.
обычным процессом приготовления
.
• Superschnelles Auftauen der Lebensmittel,
•
Супер быстрое размораживание продуктов,
dadurch Verringerung der Gefahr der
вследствие этого уменьшение опасности
Bakterienbildung.
возникновения бактерий.
• Energieersparnis.
•
Экономия электроэнергии.
• Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel
•
Сохранение пищевой ценности продуктов из-
dank der Verkürzung der Kochzeit.
за сокращения времени приготовления.
• Leichte Reinigung.
•
Легкая очистка.
Funktionsweise des Mikrowellengerätes
Принцип работы микроволновых печей
Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron
В устройстве микроволновых печей имеется прибор
bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden,
высокого напряжения, называющийся магнетрон,
welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie
который генерирует волны сверхвысокой частоты.
umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen
Эти электромагнитные волны направляются
werden durch einen Wellenleiter in das Innere des
волноводом во внутреннее пространство
Gerätes geführt und von einer metallischen
устройства и распределяются в металлической
Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.
камере или вращающимся блюдом.
Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in
Внутри устройства микроволны распространяются
sämtliche Richtungen aus, werden von den
во всех направлениях, отражаются металлическими
metallischen Wänden reflektiert und dringen
стенками и равномерно проникают в готовящиеся
gleichmäßig in die Speisen ein.
блюда.
21
EN
Why food heats up
Most foods contain water and water molecules vibrate
when subjected to microwaves.
The friction between molecules produces heat which
raises the temperature of the food, de-freezing it,
cooking it or keeping it hot.
Since the heat arises inside the food:
• this can be cooked with little or no liquid or fats/
oils,
•
defreezing, heating or cooking in a microwave
oven is quicker than in a conventional oven,
• the vitamins, minerals and nutritional substances
in the food are conserved,
• the natural colour and aroma of the food are
unchanged.
Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard
or plastic but do not go through metal. For that reason,
metal containers or ones with metal parts must not be
used in a microwave oven.
22
DE
RU
Warum die Lebensmittel warm werden
Почему продукты разогреваются
Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser,
Наибольшая часть пищевых продуктов содержит
dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in
воду, молекулы которой приводятся
в колебани
е
Schwingung versetzt werden.
под воздействием микроволн.
Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt Wärme,
Трение между молекулами производит тепло,
die Temperatur der Lebensmittel erhöht, sie auftaut, sie
которое повышает температуру продуктов, оно
gart oder warm hält.
размораживает, доводит до готовности или
сохраняет пищу теплой.
Da die Wärme im Inneren der Nahrungsmittel entsteht:
Так как тепло возникает внутри пищевых продуктов:
• können sie ohne oder mit wenig Flüssigkeit oder
•
они могут приготавливаться без или с
Fett zubereitet werden,
небольшим количеством жидкости или жира,
• verläuft das Auftauen, Erhitzen oder Zubereiten
•
размораживание, нагревание или
im Mikrowellengerät schneller als in einem
приготовление проходит в микроволновых
konventionellen Herd,
печах быстрее чем в обычной плите,
• bleiben die Vitamine, Mineralien und Nährstoffe
•
сохраняются витамины, минералы и
erhalten,
питательные вещества,
• ändert sich weder die natürliche Farbe noch das
•
ни естественный цвет, ни аромат не
Aroma.
изменяется
.
Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe
Микроволны проникают сквозь фарфор, стекло,
oder Plastik, aber kein Metall. Benutzen Sie deshalb
картон или пластик, но не сквозь металлы.
im Mikrowellengerät keine Metallgefäße oder
Поэтому не используйте в микроволновых печах
Gefäße, die Metallteile aufweisen.
металлические сосуды или сосуды, которые
имеют металлические части
.
23
EN
OPERATION FUNCTIONS
130 W
Slow defrosting for delicate meals; keeping
130 Вт
food hot
Cooking with little heat; boiling rice
240 W
Rapid defrosting,
240 Вт
Heating baby food
Heating and cooking food
Microwaves
440 W
Cooking of vegetables and potatoes
Mikrowellen
440 Вт
Микроволны
Cooking vegetables and food,
640 W
Cooking and heating carefully,
640 Вт
Heating and cooking small portions of food
Rapid heating of liquids
800 W
800 Вт
Toasting food
170 W + 100 W
0
170 + 1000
Вт Вт
Grilling poultry and meat
20
30 W + 100 W
2Вт Вт
30 + 1000
Microwaves + Grill
Cooking meatloaves and au gratin dishes
Mikrowellen + Grill
280 W + 100 W
0
+Микроволны Гриль
280 + 1000
Вт Вт
Preparing meat round
320 W + 100 W
0
320 + 1000
Вт Вт
Grill all sort of foods
355 W + 100 W
0
355 + 1000
Вт Вт
Grill
Grilling food
1000 W
Grill
1000 Вт
Гриль
Defrosting
Defrosting food by time
100 – 8
00 W
Auftauen
100 – 8 Вт
00
Разморозка
Defrosting
Defrosting food by weight
100 – 8
00 W
Auftauen
100 – 8 Вт
00
Разморозка
Liquids & Potatoes
Special function Liquids & Potatoes
800
W
Flüssigkeiten & Kartoffel
800 Вт
&Жидкости картофель
Au Gratin (MW + Grill)
Special function Au Gratin
40 – 800 0
0 W+100 W
Auflauf
(MW + Grill)
40 – 800 Вт Вт
0 + 1000
Запекание
(+ )
СВЧ Гриль
Defrost & Heat
(MW + Grill)
Special function Defrost & Heat
2 0 – 800 + 1000
3WW
Auftauen & Erwärmen
(MW + Grill)
2 0 – 800 Вт + 1000 Вт
3
Разморозка Разогрев СВЧ Гриль
&
(+ )
NOTE:
During cooking a meal, you can change the
settings: microwave power, the duration of cooking,
temperature, depending on the selected program to get
an optimal result.
NOTE:
Please become familiar with the section
.Practical advices
24
DE
RU
BETRIEBFUNKTIONEN
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ
Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen,
Медленное размораживание деликатных блюд,
zumAuftauen und Weitergaren
для поддержания пищи в нагретом виде
Garen von Fleisch, Fisch und Reis
Приготовление мяса, рыбы и риса
Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Babykost z.B.
Быстрое размораживание небольших количеств,
Milchfläschchen
Разогрев детского питания
Erhitzen und Garen von Gerichten
Нагревание и приготовление блюд
Garen von Gemüse und Kartoffeln
Приготовление овощей и картофеля
Zubereitung von Gemüse und Fertiggerichte
Приготовление овощей
и готовых блюд
Erhitzen und Kochen von kleinen Mengen von
Нн
агрев и приготовление ебольшого количества
Lebensmitteln
пищи
Нагрев жидкостейFlüssigkeiten erhitzen
Приготовление тостовToastbrot überbacken
Запекание на гриле мяса и птицыGeflügel und Fleisch grillen
Garen vonAufläufen und Gratins
Приготовление пирогов и запеканок
Zubereiten von Hackbraten
Приготовление мясного рулета
Kartoffelgratin
Запеченый картофель
Speisen grillen
Приготовление продуктов на гриле
Speisen auftauen nach Zeit
Разморозка продуктов по времени
Speisen auftauen nach Gewicht
Разморозка продуктов по весу
Sonderfunktion Flüssigkeiten & Kartoffel
Особая функция Жидкости Картофель&
Sonderfunktion Auflauf
Особая функция Запекание
Sonderfunktion Auftauen & Erwärmen
Особая функция Разморозка Разогрев&
BEMERKUNG:
Beim Kochen eines Gerichtes, können
ПРИМЕЧАНИЕ:
При приготовлении блюда Вы
Sie die Einstellungen ändern: Mikrowellen-Leistung,
можете изменять параметры: мощность микроволн,
die Kochdauer, Temperatur, je nach dem gewählten
длительность приготовления, температуру в
Programm, um ein optimales Ergebnis zu bekommen.
зависимости от выбранной программы для
получения оптимального результата.
BEMERKUNG:
Machen Sie sich bitte mit dem
ПРИМЕЧАНИЕ:
О
знакомьтесь с разделом
Abschnitt vertraut.Praktische Hinweise
Практические советы .
для всех функций
25
EN
USAGE
DIGITAL CLOCK TIMER
LOGIC CONTROL
WITH FULL SENSOR CONTROL
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged in or after a
power failure, the clock will flash to indicate that the time
is not correct.
To set the current time:
2
• Touch the key .
1
1
The show that you are in clock
digits start to flash to
2
setting mode.
• Touch the keys to set the hours.
3
3
• Touch again the key to set the minutes.
1
4
5
The minute digits will start to flash.
• Touch the keys to set the minutes.
3
• To finish, touch the key again.
1
To reset the time:
• Touch the key for 1 second.
1
• Repeat the forenamed actions.
Initial mode
If any function has been chosen, but not started by
touching the button , this function is
START
4
cancelled in 60 seconds.
The digital time switch clock passes in the ,
Initial mode
thus burn keys of working functions the clock setting
,
key , current time on the the display , keys ,
12
START
45
and , .
STOP
If the device is in the Initial mode more than 60 seconds
it passes in the .
energy-saving mode
26
DE
RU
BENUTZUNG
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR
LOGIC
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ
CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG
УСТРОЙСТВО
CLOGIC CONTROL
ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Einstellung der aktuellen Uhrzeit
Установка текущего времени
Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder
При подключении устройства к электросети или
nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit
после сбоя в электроснабжении часы мигают,
an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
показывая, что время установлено не верно.
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Чтобы текущее время:
задать
• Berühren Sie die Taste .
1
•
Коснитесь кнопки
1
.
Die Zeitanzeige beginnt zu blinken. Das
2
bedeutet,
Индикатор часов мигает, показывая, что Вы в
2
dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
режиме установки времени.
• Berühren Sie die Tasten um die Uhrzeit zu
3
•
Кнопками выбора выставите часы.
3
bestimmen.
• Berühren Sie erneut die Taste , um die Minuten
1
•
Коснитесь кнопки
1
, для установки минут.
einzustellen.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Показание минут мигает.
• Berühren Sie die Tasten um die Minuten zu
3
•
Кнопками выбора выставите минуты.
3
bestimmen.
• Berühren Sie erneut die Taste , um die
1
•
Коснитесь кнопки
1
еще раз, чтобы
Einstellung zu bestätigen.
подтвердить установленное время.
Wenn die Uhrzeit umgestellt werden soll:
Если время требуется переустановить:
• Die Taste berühren und etwa Sekunde lang
1
1
•1
Коснитесь
и удерживайте кнопку порядка
1
gedrückt halten.
секунды
.
• Wiederholen Sie die oben beschriebenen
•
Повторите вышеописанные операции
.
Aktionen.
Nullstellung-Modus
Исходный режим
Wenn eine Funktion ausgewählt wurde, aber nicht
Если была выбрана какая-либо функция, но не
durch das Drücken der -Taste, gestartet
START
4
запущена нажатием на кнопку , то
СТАРТ
,
4
wurde, dann schaltet diese Funktion nach 60
функция отключается через 60 секунд.
Sekunden ab.
Die elektronische Zeitschaltuhr kommt in den
Электронное управляющее устройство переходит в
Nullstellung-Modus
, dabei leuchten die
Исходный режим
, при этом горят кнопки рабочих
Funktionssymbolen, die Taste der Einstellung der
функций, кнопка установки текущего времени ,
1
laufenden Zeit , Uhrzeit auf dem Display , -
12
START
текущее время на дисплее кнопки , и
2
,
СТАРТ
4
Taste und -Taste .
,,5
4
STOPP
Стоп
,.
5
Wenn das Gerät in sich mehr als
Nullstellung-Modus
Если устройство находится в Исходном режиме
60 Sekunden befindet, schaltet sich das Gerät in
более 60 секунд, то оно переходит в
Sparmodus
um.
энергосберегающий режим
.
27
EN
Energy-Saving mode
If no function has been chosen for 60 seconds, the
1
device turns into : function
energy-saving mode
selection keys turn down, the display shows current
1
time, it burns the clock setting key , keys ,
23
START
2
and , .
STOP
4
You can also enable / disable the
energy-saving mode
manually:
• Touch and hold the clock setting key for about 3
2
seconds.
3
4
The device is produced by the factory with the activated
energy-saving mode.
Delay of the keys activation
For the prevention of casual turning-on during the
oven's cleaning and in other situations it has been
applied the delay of the keys activation. The key
STOP
4 640 ms 140 ms
has a delay of , other keys – .
Thus, to activate any function or change parameters it
is necessary to keep a finger on the key up to a
confirming sound signal.
5
CHILD LOCK
An important planning possibility in your new
microwave oven with electronic programmable Logic
control is to prevent inadvertent shift or unintentional
turning on. You can activate the child lock at any time,
even when the device is turned off.
4
Activating the child lock
• Touch and hold lock key for at
Stop/ Child 4
least 3 seconds.
Symbol appears on the display and it comes a triple
5
sound signal. The electronic controller is now disabled.
Deactivating the child lock
• Touch and hold key for at
Stop/ Child lock 4
least 3 seconds.
The display shows actual time and it comes a triple
sound signal. Electronic control of the oven
microwave
is ready for use again.
28
DE
RU
Sparmodus
Энергосберегающий режим
Wenn keine Funktion ausgewählt wurde, schaltet sich
Если не была выбрана ни одна функция в течении
das Gerät in um: dabei schalten die
Sparmodus
60 секунд, устройство переходит в
Funktionssymbolen aus zeigt die
, das Display 1
энергосберегающий режим
: гаснут кнопки
Uhrzeit, leuchten die Taste der Uhrzeiteinstellung
2
,
рабочих функций, дисплей 1 показывает текущее
START STOPP
-Taste und -Taste .
,,
34
время, горят кнопка установки времени 2 кнопки
,
Старт 3 и топ 4.
С
Sie können den manuell ein-/
Sparmodus
Вы можете включить/ отключить
ausschalten:
энергосберегающий режим
вручную:
• Berühren Sie die Taste der Uhrzeiteinstellung
2
•
Коснитесь
и удерживайте кнопку установки
ca. 3 Sekunden lang.
времени
2
порядка секунд
3
.
Das Gerät wird fabrikseitig mit dem aktivierten
Устройство выпускается заводом с
Sparmodus produziert.
активированным энергосберегающим режимом.
Verzögerung der Tastenaktivierung
Задержка активации кнопок
Um die zufällige Einschaltung während der
Для предотвращения случайного включения во
Gerätereinigung und in den übrigen Situationen zu
время чистки устройства и в прочих ситуациях
vermeiden, ist die Verzögerung der Tastenaktivierung
введена задержка активации кнопок. Кнопка
eingeführt. Die verfügt über eine
STOPP
-Taste,
4
СТОП, 4
имеет задержку , все остальные
640 мс
–
Verzögerung von , alle anderen – .
640 ms ms140
140 мс
.
Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener
Таким образом, для активации той или иной
oder anderen Funktion, für die Veränderungen der
функции, изменения параметров следует
Parameter, den Finger auf der Taste bis zum
удерживать палец на кнопке до подтверждающего
bestätigenden Signalton festzuhalten.
звукового сигнала.
KINDERSICHERUNG
БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen
Ваша новая микроволновая печь с электронным
Mikrowellengerätes mit elektronischer
программирующим устройством имеет
Logic control
Programmierung Logic control besteht darin,
функцию блокировки от детей, которая
versehentliche Verstellungen oder ungewolltes
предотвращает их вмешательство и случайное
Einschalten des Gerätes zu verhindern. Sie können die
включение устройства. Вы можете активировать эту
Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei
функцию в любое время, даже если устройство
ausgeschaltetem Gerät.
выключено.
Aktivierung der Kindersicherung
Активация функции блокировки от детей
• Die -Taste,
Stop/ Kindersicherungs 4
•
Дотроньтесь и удерживайте кнопку
Стоп/
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Блокировка от детей 4
, более 3 секунд
.
Auf dem Display erscheint das Symbol und ertönt ein
5
На дисплее появится символ и раздастся тройной
5
dreimaliges akustisches Signal. Elektronische
звуковой сигнал Электронное управление
.
Steuerung ist gesperrt.
des Gerätes
устройством
заблокировано.
Ausschaltung der Kindersicherung
Деактивация функции блокировки от детей
• Die -Taste,
Stop/ Kindersicherungs 4
•
Дотроньтесь и удерживайте кнопку
Стоп/
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Блокировка от детей 4
, более 3 секунд
.
Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein
На дисплее появится текущее время и раздастся
dreimaliges
akustisches Signal. Elektronische
тройной
звуковой сигнал Электронное управление
.
Steuerung des Gerätes ist wieder Betriebsbereit.
устройством снова доступно к использованию.
29
EN
MICROWAVE FUNCTION
Use the Microwave function to cook and heat
vegetables, potatoes, rice, fish and meat.
3
• Touch the function key, .
Microwave 1
It lights up with red colour.
• Touch the keys, to
Power Selection 2
choose
2
the microwave power.
The display shows the respective indication.
3
1
• Touch the keys, to
Time Selection 4
choose
4
the operating time.
The display shows the respective indication.
3
5
• Touch the key, to start the function .
START 5
The oven will start to operate in mode.
microwave
NOTE:
If you didn’t set the power level by t th
ouching e
key , the oven operates at
s microwave maximal
2
power.
3
GRILL FUNCTION
Use this function to brown the top of food quickly.
• Touch the key of the function, .
Grill 6
It lights up with red colour.
• Touch the keys, to
Time Selection 4
choose
6
4
the operating time.
The display shows the respective indication.
3
5
• Touch the key, to start the function .
START
5
The oven will start to operate in mode.
grill
MICROWAVE + GRILL FUNCTION
Use this function to cook lasagne, poultry, roast
3
potatoes and toasted foods.
• Touch the function key, .
Microwave + Grill 7
It lights up with red colour.
2
• Touch the keys, to
Power Selection 2
choose
the microwave power.
The display shows the respective indication.
3
4
7
• Touch the keys, to
Time Selection 4
choose
5
the operating time.
The display shows the respective indication.
3
• Touch the key, to start the function .
START 5
The oven will start to operate in .
combined mode
30
DE
RU
FUNKTION MIKROWELLE
ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ
Benutzen Sie die Funktion um die
Mikrowelle
Используйте функцию для
Микроволны
Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu
приготовления и разогрева овощей, картофеля,
zubereiten und aufzuwärmen.
риса, рыбы и мяса.
• Berühren Sie die -Funktionstaste,
Mikrowellen
•,.
Коснитесь кнопки режима
Микроволны
1
1
.
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Mit den -Tasten, wählen Sie
Leistungswahl
2
•,
Кнопками выберите
Выбора мощности 2
die Mikrowellenleistung.
необходимую мощность микроволновой печи
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее 3
.
• Mit den -Tasten, wählen Sie die
Zeitwahl
4
•,
Кнопками выберите
Выбора времени 4
Betriebsdauer.
длительность приготовления
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , .
START
5
•,.
Коснитесь кнопки
СТАРТ
5
Das Gerät beginnt im zu arbeiten.
Mikrowellenmodus
Устройство начнет работать в режиме
микроволновой печи
.
BEMERKUNG:
Falls Sie die Mikrowellenleistung mit
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если
Вы не установили уровень
den Tasten nicht bestimmt haben, arbeitet das Gerät
2
мощности ок
касаниями кноп , устройство
2
mit maximaler Leistung.
работает на мощности.
максимальной
FUNKTION GRILL
ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ
Benutzen Sie diese Funktion um die Oberfläche der
Используйте данную функцию для быстрого
Nahrungsmittel schnell zu bräunen.
подрумянивания продуктов.
• Berühren Sie die -Funktionstaste, .
Grill
6
•,.
Коснитесь кнопки режима
Гриль
6
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Mit den -Tasten, wählen Sie die
Zeitwahl 4
•,
Кнопками установите
Выбора времени
4
Betriebsdauer.
длительность приготовления
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , .
START
5
•,.
Коснитесь кнопки
СТАРТ
5
Das Gerät beginnt im zu arbeiten.
Grillmodus
Устройство начнет работать в режиме .
гриля
FUNKTION MIKROWELLE + GRILL
ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ
Benutzen Sie diese Funktion um Lasagne, Geflügel,
Используйте эту функцию для приготовления
Bratkartoffeln undAufläufe zuzubereiten.
лазаньи, птицы, печеного картофеля и тостов.
• Berühren Sie die -
Mikrowelle + Grill
•
Коснитесь кнопки режима
Микроволны +
Funktionstaste, .
7
Гриль
,.
7
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Mit den -Tasten, wählen Sie
Leistungswahl
2
•,
Кнопками выберите
Выбора мощности 2
die Mikrowellenleistung.
мощность микроволновой печи
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Mit den -Tasten, wählen Sie die
Zeitwahl
4
•,
Кнопками выберите
Выбора времени 4
Betriebsdauer.
длительность приготовления
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , .
START
5
•,.
Коснитесь кнопки
СТАРТ
5
Das Gerät beginnt im zu arbeiten.
Kombimodus
Устройство начнет работать в .
комби-режиме
31
EN
FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT
(AUTOMATIC)
Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and
bread quickly.
• Touch the function key one time.
Defrosting 1
,
It lights up with red colour.
3
• Touch the keys to
Program Selection 2
change the program.
The display shows the respective indication.
3
2
1
• Touch the Weight Selection keys to define the
4
food weight.
The display shows the respective indication.
3
4
• Touch the key to start the function .
START 5
The device will start to .
defrost by weight
5
The following table shows the Defrosting by weight
function programs, indicating weight intervals, and
defrosting and standing times (in order to ensure the
food is of a homogeneous temperature).
Program
Programm
Программа
Pr 01
Pr 20
Pr 30
Pr 04
Pr 05
FUNTION DEFROSTING BY TIME
3
• Touch the function key two times.
Defrosting 1
,
It lights up with red colour.
1
• Touch the keys to define
Time Selection
4 a
time
.
The display shows the respective indication.
3
4
• Touch the key to start the function.
START 5
5
The oven will start to .
defrost by time
32
DE
RU
FUNKTION
AUFTAUEN NACH GEWICHT
ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ
(AUTOMATISCH)
(АВТОМАТИЧЕСКОЕ)
Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel,
Используйте эту функцию для быстрого
Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen.
размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба.
• Sie die Funktionstaste ,
Berühren
Auftauen 1
•и
Коснитесь кнопк режима
einmal.
Размораживание
,.
1
один раз
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Mit den Tasten, wählen Sie
Programmwahl 2
-
•
Кнопками выберите
Выбора программы 2
,
ein gewünschtes Programm aus.
необходимую программу
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Mit den -Tasten, stellen Sie
Gewichtswahl 4
•
Кнопками задайте вес
Выбора веса 4
,
das Gewicht der Speise ein.
продукта
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste, .
START
-
5
•и,.
Коснитесь кнопк
СТАРТ
5
Das Gerät beginnt .
Aufzutauen nach Gewicht
Устройство начнет .
размораживание по весу
Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion
Следующая таблица показывает программы
Auftauen nach Gewicht, unter Angabe der Intervalle
функции Размораживания по весу, диапазоны веса,
bezüglich Gewichtes sowie Auftau- und Ruhezeiten
времени размораживания и времени покоя (чтобы
(um zu gewährleisten, dass die Speise eine einheitliche
обеспечить однородную температуру пищи).
Temperatur erlangt).
Food
Weight, g
Time, min
Standing time, min
Lebensmittel
Gewicht, g
Zeit, Min
Ruhezeit, Min
Продукт
Вес, г
Время, мин
Время покоя, мин
Meet
Fleisch
100 – 2500
3–75
20 – 30
Мясо
Poultry
Geflügel
100 – 2500
3–75
20 – 30
Птица
Fish
Fisch
100 – 2500
3,03 – 83,03
20 – 30
Рыба
Fruit
Obst
100 – 1000
2,6–26
5–10
Фрукты
Bread
Brot
100 – 1500
2,42 – 36,25
5–10
Хлеб
FUNKTION
AUFTAUEN NACH ZEIT
ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО
ВРЕМЕНИ
• Sie die Funktionstaste
Berühren ,
Auftauen 1
•и
Коснитесь кнопк режима Размораживание
1
zweimal.
два раза
.
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Mit den l-Tasten stellen Sie die
Zeitwah
,
4
•,
Кнопками Выбора ввремени задайте время
4
gewünschte Zeit ein.
размораживания
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste, .
START
-
5
•и,.
Коснитесь кнопк
СТАРТ
5
Das Gerät beginnt .
Aufzutauen nach Zeit
Устройство начнет .
размораживание по времени
33
EN
SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES
Use this function to heat liquids and potatoes.
•
Choose the special function
LIQUIDS/
POTATOES
by touching the key .
1
3
It lights up with red colour.
1
•
Choose a program , using the keys
А1А61. – 1.
2
.
2
The display shows the respective indication.
3
•
S the chosen ,
tart function by touching the key
4
5
START
.
4
The device will start to operate.
•
During the operation it’s possible to change
duration of function microwaves using the keys 5.
The indication of the display will change.
3
This table shows the programs of the special function
LIQUIDS/ POTATOES
and the corresponding
volumes of products.
Program
Product
Programm
Lebensmittel
Preparation
Программа
Продукт
Liquids, 1 cup
Flüssigkeiten, 1 Tasse
A1.1
Жидкости, 1 чашка
Liquids, 2 cups
Pour the liquid into a container and place it on the
A 1.2
Flüssigkeiten, Tasse
2n
in the microwave.turntable plate
Жидкости, чашки
2
Liquids, 3 cups
A 1.3
Flüssigkeiten, 3 Tassen
Жидкости, 3 чашки
Potatoes, 250 g
A41.
Kartoffel, 0 g25
Картофель, 250 г
Potatoes, 500 g
Put the potatoes in a container, add 1 or 2 soup-
A 1.5
Kartoffel, 0 g50
spoonfuls of water, cover and place on the
turntable
Картофель, 500 г
plate
in the microwave.
Potatoes, 1000 g
A 1.6
Kartoffel, 0 g100
Картофель, 1000 г
34
DE
RU
SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/
ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЖИДКОСТИ/
KARTOFFEL
КАРТОФЕЛЬ
Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und
Используйте эту функцию для быстрого
Kartoffel zu erhitzen.
разогревания жидкостей и картофеля.
• Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion
•и
Коснитесь кнопк особая функция
FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL
,
1
.
ЖИДКОСТИ/ КАРТОФЕЛЬ
,
1
.
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Wählen Sie eine Funktion mit Hilfe
А1А61. – 1.
•
Выберите функцию с помощью
А1 А61. – 1.
der Tasten .
2
кнопок
2
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , um die
START-
, 4
•
Запустите выбранную функцию, коснувшись
Funktion zu starten .
кнопки
СТАРТ
,
4
.
Das Gerät ist im Betrieb.
Устройство начнет работу.
• Während des Betriebes ist es möglich die
•
Во время работы можно изменять время
Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern
5
.
работы при помощи кнопок .
5
Die entsprechendeAnzeige ändert sich.
3
Показание дисплея изменится.
3
Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion
Следующая таблица показывает программы
FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL
und das
функции и
ЖИДКОСТИ/ КАРТОФЕЛЬ
entsprechende Volumen der Lebensmitteln.
соответственные объемы продуктов.
ПриготовлениеZubereitung
Die Flüssigkeit in eine Schüssel geben und auf den
Жидкость налейте в емкость и поставьте на
ins Gerät stellen.Drehteller
вращающееся блюдо
в устройство.
Die Kartoffeln in eine Schüssel geben, 1-2 Esslöffel
Картофель положите в емкость, добавьте 1-2
Wasser dazugeben, zudecken und auf dem
Drehteller
столовые ложки воды, накройте крышкой и
ins Gerät stellen.
поставьте на блюдо в устройство.
вращающееся
35
EN
SPECIAL FUNCTION AU GRATIN
Use this function to back food.
• Touch the key of special function ,
AU GRATIN
1
.
3
It lights up with red colour.
•
Choose a program , using the keys
А1А
2. – 2.3
1
2
.
2
The display shows the respective indication.
3
•
Start the chosen function by touching the key
5
START
,.
4
4
The appliance begins to operate. The time is pre-
programmed for thin base pizza.
•
During the operation it’s possible to change
duration of function microwaves using the keys .
5
The display shows the respective indication.
3
The following table shows programmes of the special
function , indicating dishes and weights.
AU GRATIN
Program
Dish
Weight, g
Programm
Gerichte
Gewicht, g
Preparation
Программа
Блюдо
Вес, г
Pizza*
Put the pizza in on the grating or on the
wonder-plate
Pizza*
350
turntable plate (according to your taste)
in the
A2.1
*Пицца
microwave.
Potatoes au gratin
Put the potato meal in a container (approx. diameter 25
A 2.2
Kartoffel au gratin
1000
cm) and place on the in the microwave.turntable plate
Запеченый картофель
Pasta au gratin
Put the p meal in a container
asta (approx. diameter 25
A 2.3
Pasta au gratin
250
cm, approx. height 10 cm), cover it
and place on the
Запеченая паста
turntable plate
in the microwave.
*
NOTE:
Use the preheated universal
wonder
-plate
for browning food (see p. 76) to get excellent result as if
the food would bake in a wood-burning stove.
NOTE:
After the cooking the device emits a sound
signal to indicate the beginning of the standing time (to
ensure that the food obtained a uniform temperature).
After
2/ 5 minutes the device emits triple sound signal to
indicate the special function
the end of .
NOTE:
According your taste and type of meal increase
or decrease the cooking time.
36
DE
RU
SONDERFUNKTION GRATIN
ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ
Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu
Используйте эту функцию для запекания.
backen.
• Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion
•
Коснитесь кнопки режима особая функция
GRATIN
,
1
.
ЗАПЕКАНИЕ
,
1
.
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Wählenn Sie eine Funktion mit Hilfe
А 2 1 А 2.3.–
•
Выберите функцию с помощью
А21 А2.3.–
der Tasten .
2
кнопок
2
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , um die
START
,
4
•
Запустите выбранную функцию, коснувшись
Funktion zu starten.
кнопки
СТАРТ
,
4
.
Das Gerät ist im Betrieb. Die Zeit ist für Pizza mit
Устройство начнет работу. Время
dünnem Boden vorprogrammiert.
запрограммировано для пиццы из тонкого теста.
• Während des Betriebes ist es möglich die
•
Во время работы можно изменять время
Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern
5
.
работы при помощи кнопок .
5
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme der
Следующая таблица показывает программы
Sonderfunktion , die Gerichte und Gewichte.
GRATIN
функции особой функции
ЗАПЕКАНИЕ
,
приготовляемые блюда и их вес.
Zubereitung
Приготовление
WunderPlatte auf den Grillrost
Поместите пиццу в на решетку или на
чудо-блюдеDie Pizza in oder auf den
Glasdrehteller (nach Ihrem Geschmack) ins Gerät
стеклянное вращающееся блюдо (по Вашему вкусу)
stellen.
в устройство.
Die Kartoffelgericht in eine Schüssel (Durchmesser ca.
Поместите блюдо из картофеля в емкость
25 cm) gebe und auf dem Drehteller ins Gerät stellen.
диаметром порядка 25 см и поставьте ее на
блюдо в устройство.вращающееся
Die Pastagericht in eine Schüssel (Durchmesser ca.
Поместите блюдо из макаронных изделий в емкость
25 cm, Höhe ca. 10 cm) geben, zudecken und auf
диаметром порядка 25 см высотой порядка 10 см и
,
dem Drehteller ins Gerät stellen.
поставьте ее на блюдо в устройство.
вращающееся
*BEMERKUNG:
Verwenden Sie die vorgeheizte
*:
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте заранее разогретое
universelle für Bräunung (siehe S. 77)
Wunder
Platte
универсальное для подрумянивания
чудо
-
блюдо
um ein ausgezeichnetes Ergebnis zu bekommen, als
(см. стр. ), чтобы получить превосходный
77
ob die Speise in einem Holzofen gebacken wurde.
результат, как если бы пища запекалась в дровяной
печи.
BEMERKUNG:
Nach Zubereitungsende ertönt ein
ПРИМЕЧАНИЕ:
По окончании приготовления
akustisches Signal, das über den Übergang in
устройство издает один звуковой сигнал,
Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise
сообщающий о переходе в режим покоя чтобы
(
eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach
обеспечить однородную температуру пищи через
);
2/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal – die
2/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий
Sonderfunktion ist abgeschlossen.
об окончании особой функции.
BEMERKUNG:
Je nach der Art vom Gericht und
ПРИМЕЧАНИЕ:
В зависимости от Вашего вкуса и
entsprechend Ihrem Geschmack soll die
вида блюда увеличивайте или уменьшайте время
Zubereitungszeit verlängert bzw. verkürzt werden.
приготовления.
37
EN
SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT
Use this function to defrost and toast various types of
food.
• Touch the key of special function
DEFROST &
HEAT
,
1
.
3
It lights up with red colour.
• Choose a program using the keys .
А1А3. – 3.3
2
1
2
The display shows the respective indication.
3
•
S the chosen ,
tart function by touching the key
4
5
START
.
4
The device will start to operate.
•
During the cooking it’s possible to change
duration of function microwaves using the keys .
5
The display shows the respective indication.
3
The following table shows the special function
DEFROST & HEAT
programs, indicating dishes and
weights.
Program
Dish
Programm
Gerichte
Preparation
Программа
Блюдо
Chicken
Put the chicken in a container and place on the
turntable
A 3.1
Hähnchen
plate
.
Цыпленок
Precooked foods, 350-400 g
Remove the lid of the package and put the contents in a
A 3.2
Fertiggerichte, 350-400 g
container or place the package directly on the
turntable
, 350-400Готовые блюда г
plate
in the microwave and cover.
Vegetables, 900-1000 g
Put the vegetables in a container, cover and place on the
A 3.3
Gemüse, 900-1000 g
.turntable plate
, 900-1000Овощи г
NOTE:
After the cooking the device emits a sound
signal to indicate the beginning of the standing time (to
ensure that the food obtained a uniform temperature).
After 3
/ 5 minutes the device emits triple sound signal to
indicate the special function
the end of .
38
DE
RU
SONDERFUNKTION AUFTAUEN &
ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗ
МОРАЖИВАНИЕ
ERHITZEN
И
РАЗОГРЕВАНИЕ
Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten
Используйте эту функцию для размораживания и
von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken.
запекания пищи.
• Berühren Sie die Sonderfunktion-Taste
•
Коснитесь кнопки режима особая функция
AUFTAUEN & ERHITZEN
,
1
.
РАЗ РАЗОГРЕВАНИЕ
МОРАЖИВАНИЕ И
,
1
.
Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf.
Эта кнопка начинает светиться красным.
• Wählenn Sie eine Funktion mit Hilfe
А1А3. – 3.3
•
Выберите функцию с помощью
А1 А3. – 3.3
der Tasten .
2
кнопок
2
.
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее
3
.
• Berühren Sie die Taste , um die
START
,
4
•
Запустите выбранную функцию, коснувшись
Funktion zu starten .
кнопки
СТАРТ
,
4
.
Das Gerät ist im Betrieb.
Устройство начнет работу.
• Während der Erhitzung ist es möglich die
•
Во время разогревания можно изменять
Betriebszeit mit Hilfe der Tasten zu ändern
5
.
время работы при помощи кнопок .
5
Die entsprechendeAnzeige leuchtet auf.
3
Соответствующее показание загорается на дисплее 3
.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme der
Следующая таблица показывает программы
Sonderfunktion , die
AUFTAUEN & ERHITZEN
функции особая функция
РАЗ ОРАЖИВАНИЕ
М
Gerichte und Gewichte.
И РАЗОГРЕВАНИЕ
,
приготовляемые блюда и их
вес.
Zubereitung
Приготовление
Das Hähnchen in eine Schüssel geben und auf dem
Положите цыпленка в емкость и поставьте на
Drehteller ins Gerät stellen.
вращающееся
блюдо в устройство.
Den Deckel der Verpackung entfernen, den Inhalt in eine
Откройте упаковку, положите содержимое в емкость,
Schüssel geben, zudecken oder die Verpackung direkt
накройте крышкой или просто поставьте упаковку на
auf dem Drehteller ins Gerät stellen.
вращающееся
блюдо в устройство.
Den Eintopf in eine Schüssel geben, zudecken und auf
Положите овощи в емкость, накройте крышкой и
dem Drehteller ins Gerät stellen.
поставьте на блюдо в устройство.
вращающееся
BEMERKUNG:
Nach Zubereitungsende ertönt ein
ПРИМЕЧАНИЕ:
По окончании приготовления
akustisches Signal, das über den Übergang in
устройство издает один звуковой сигнал,
Ruhezustand (um zu gewährleisten, dass die Speise
сообщающий о переходе в режим покоя чтобы
(
eine einheitliche Temperatur erlangt) informiert; nach
обеспечить однородную температуру пищи через
);
3/ 5 Minuten ertönt das dreifache Signal – die
3
/ 5 минут звучит тройной сигнал, информирующий
Sonderfunktion ist abgeschlossen.
об окончании особой функции.
39
EN
USAGE
DIGITAL CLOCK TIMER
LOGIC CONTROL
WITH KNOB
ROTARY S
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged in or after a
power failure, the clock will flash to indicate that the time
is not correct.
2
To set the actual time:
1
• Press the key .
CLOCK 1
The show that you are in clock
digits start to flash to
2
setting mode.
• Turn the rotary knob to set the hours.
3
3
• Press again the key 1 to set the minutes.
The minute digits will start to flash.
• Turn the rotary knob to set the minutes.
3
• To finish, press the key again.
1
To reset the time:
• Press the key .
CLOCK 1
• Repeat the forenamed actions.
40