Alexika RV 10 digital FLEX – страница 3
Инструкция к Alexika RV 10 digital FLEX
41
Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001
Montez le conduit de vapour (1).
Montez le joint RV 10.8001 (2).
Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).
Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).
Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).
Serrez l'écrou d'accouplement (3b) à la main (3b).
Remarque : suivez les instructions de montage de la verrerie.
Montage de la fixation de condenseur de la verrerie verticale
Montez la fixation de condenseur comme illustré (fig. 12).
Montez la tôle (I) avec la vis moletée (J).
Insérez la tige du statif (L) sur la tôle (I) et fixez-la avec l'écrou (K).
Posez la protection en caoutchouc (M).
Fixez la bande Velcro
®
(N) sur la tige du statif (L).
Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro
®
(N).
Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée.
VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens
des aiguilles d'une montre (Fig. 10).
Contrôlez le dispositif d'arrêt axial de la traversée de vapeur.
Dispositif de déblocage
L'écrou en plastique (H) sert d'aide au déblocage des joints rodés de
ballon coincés (Fig. 9).
Maintenez le dispositif d'arrêt (G) et desserrez l'écrou en plastique (H).
Pour ce faire, maintenez le ballon d'évaporation coincé et tournez
l'écrou en plastique (H) jusqu'au col du ballon d'évaporation.
Remarque : avant la mise en service, serrez à la main l'écrou en plastique
(H) en butée gauche. Ce faisant, fixez le dispositif d'arrêt (G) de la tra-
versée de vapeur.
Montez le joint du refroidisseur
Placez le joint du condenseur RV 10.8001 dans le logement du con-
denseur et montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions
de montage correspondantes (fig. 11 a, b et c).
Fig. 10
H
Fig. 11a
Fig. 11b
1
2
3a
3b
Fig. 11c
Fig. 12
I
J
M
N
L
K
G
42
4
7
8
6
12
9
3
10
5
13
15
16
Entraînement de rotation
Verrerie
RV 10.2 diagonale
RV 10.20 diagonale, avec revêtement
Verrerie
RV 10.1 verticale
RV 10.10 verticale, avec revêtement
Entraînement de rotation
2
10
00
m
l
N
S2
9/
32
1
11
13
12
5
4
7
8
6
15
9
3
2
10
16
11
1
10
00
m
l
N
S2
9/
32
Montage de la verrerie
Pos. Désignation
Quantité Quantité
Verrerie diagonale
Verrerie verticale
1
Ballon récepteur
1
1
2
Pince NS 29
1
1
3
Traversée de vapeur
1
1
4
Robinet d'arrêt
1
1
5 Tube
1
1
6
Refroidisseur
1 Refroidisseur diagonal
1 Refroidisseur vertical
7
Raccord
1 Douille d'emmanchement
1 Raccord de vide
8
Pince NS 29
1
1
9
Joint d'étanchéité RV 10.8001
1
1
10
Ballon d'évaporation 1000 ml
1
1
11
Patte à rodage sphérique RV 05.10
1
1
12
Raccord vissé de capuchon
4
4
13
Raccord de fl exible
4
4
15 Contre-écrou
1
1
16 Rondelle-ressort
1
1
43
Gainage
Raccordez les flexibles d'eau au condenseur selon le principe du courant contraire (fig. 14).
Etablissez les connexions de vide au condenseur, au flacon de Woulfe, au contrôleur de vide avec soupape et pompe à vide.
Raccordez toujours le flexible de vide au condenseur en son point le plus élevé pour éviter les pertes de solvants par aspiration.
Pour ce faire, utilisez des flexibles à vide de laboratoire présentant un diamètre intérieur de 8 mm et une épaisseur de paroi de 5 mm (voir chapitre
“Accessoires”).
Fig. 14
Description des condenseurs spéciaux
•
RV 10.3 Condenseur intensif vertical avec distributeur
Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des condensa-
tions particulièrement efficaces.
Version disponible avec revêtement (RV 10.30)
•
RV 10.4 Condenseur à neige carbonique
Condenseur à neige carbonique pour la distillation de solvants à bas
point d'ébullition.
Refroidissement par neige carbonique, pas d'eau de refroidissement
nécessaire. Condensation maximale par des températures basses.
Version disponible avec revêtement (RV 10.40)
(Non utilisable en mode automatique du RV 10 control)
•
RV 10.5 Condenseur vertical avec distributeur et soupape d'arrêt
pour la distillation à reflux
Version disponible avec revêtement (RV 10.50)
•
RV 10.6 Condenseur vertical intensif avec distributeur et soupape
d'arrêt pour la distillation à reflux
Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des distillations
à reflux particulièrement efficaces
Version disponible avec revêtement (RV 10.60)
Démontage du condenseur
Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d'accouplement
coincés.
Desserrez les écrous d'accouplement en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Retirez la bande Velcro
®
.
Fig. 13
44
- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et
chaque réponse se terminent par Blank CR Blank LF (code: hex 0x20 hex
0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères.
- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottan-
te est le point (code: hex 0x2E).
Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations
du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution
des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique
des signaux aux appareils de laboratoire MSR, Rév. 1.1.
Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires
IKA
®
spécifiques
servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre
l’appareil et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de commu-
nication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’appareil.
Avec labworldsoft, vous disposez d'un pack logiciel
IKA
®
confortable sous MS
Windows pour commander l'agitateur et saisir les données de l'agitateur, qui
permet également les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex..
Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con-
trôleurs
IKA
®
.
Abréviations utilisées::
X,y
=
Paramètres de numérotation (nombre entier)
m
=
Valeur de variable, nombre entier
n
=
Valeur de variable, nombre à virgule flottante
X
=
4
Vitesse de rotation
X
=
60
Durée d'intervalle (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99
X
=
61
Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199)
X
=
62
Direction du dispositif de levage
(m=2-> dispositif de levage vers le haut,
m=1-> dispositif de levage vers le haut)
Instructions NAMUR Fonction
IN_NAME
Demande de désignation
IN_PV_X
Lecture de la valeur réelle
X = 4
IN_SOFTWARE
Demande du référence du logiciel,
date, version
IN_SP_X
Lecture de la valeur de consigne réglée
X = 4
OUT_SP_X m
Réglage de la valeur de consigne à m
X = 1,60,61,62
RESET
Passage au fonctionnement normal
START_X
Démarrage du fonctionnement (remote)
X = 4,60,61,62
d’appareil
STATUS
Edition de l’état
0:Fonctionnement manueller sans panne
1:Fonctionnement automatique début
ERROR z (z numéro d’erreur voir tableau)
STOP_X
Arrêt du fonctionnement d’appareil. La
X = 1,60, 61, 62
variable fixée par OUT_SP_X reste inchangée
Transmission des données
HB 10
Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci se trou-
vent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de
l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de
commande pour ne pas entraver la transmission des données (fig. 15) !
RV10 digital
Le port RS 232 au dos de l'appareil, doté d'une prise SUB-D à 9 pôles,
peut être relié à un PC. Les broches sont affectées de signaux en série.
Avec le logiciel de laboratoire “labworldsoft”, l'appareil peut fonctionner
en mode “Remote”.
Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et
le mode d'emploi et les aides du logiciel.
Interface série RS 232 (V24)
Configuration
- La fonction des câbles d'interface entre l'appareil et le système
d'automatisation est une sélection des signaux précisés dans la norme
EIA RS232 C, conforme à la partie 1 de la norme DIN >
66 020.
- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation
des états des signaux s’applique la norme RS 232 C, conforme à la nor-
me DIN 66 259 Partie 1.
- Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en
mode start - stop.
- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée.
- Format des caractères: représentation des caractères conforme au for-
mat de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start
- stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even);
1 bit de stop.
- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.
- Commande du flux de données : aucune
- Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à
l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier.
Syntaxe et format des instrucions
Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:
- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur
(maître) à l’appareil (esclave).
- L’appareil émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même
les messages de panne ne peuvent être envoyés spontanément de
l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation).
- Les instructions sont transmises en lettres capitales.
- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs s o n t
séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20).
PC 1.1 Câble (fig. 16)
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à un PC.
Interfaces et sorties
Fig. 15
IR
Fig. 16
45
L’appareil est prêt à fonctionner après
avoir connecté la prise de secteur.
Interrupteur (fig. 17)
Allumez l'appareil du côté droit
Fonctions de l'appareil activées
Touches de fonction (voir page 4)
•
Touche “Power” (1)
Appuyez une fois sur la touche “Power”
Mode “Stand-by”
Appuyez une nouvelle fois sur la touche “Power”
Fonctions de l'appareil réactivées
L'affichage “Version du logiciel” change pour l'affichage “Paramètres”.
Remarque : l'appareil doit d'abord être allumé au niveau de l'interrupteur,
du côté droit de l'appareil.
Remarque : l'appareil n'est hors alimentation et hors tension qu'après
coupure de l'interrupteur de secteur (côté droit de l'appareil) !
•
Touche de position du dispositif de levage “ “ (2)
Appuyez sur la touche “ ”, le dispositif de levage monte.
Relâchez la touche “ ”, le dispositif de levage s'arrête et reste en
position.
•
Touche de position du dispositif de levage “ “ (3)
Appuyez sur la touche “ “, le dispositif de levage descend.
Relâchez la touche “ “, le dispositif de levage s'arrête et reste en
position.
•
Bouton rotatif (4)
Réglage de la vitesse de rotation
Tournez le bouton rotatif
Réglage de la vitesse de rotation
Précision du réglage de la vitesse de rotation + 5 rpm,
Plage de vitesse de rotation 20 à 270 rpm
Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 rpm, le démar-
rage progressif s'active automatiquement.
Start / Stop de l'entraînement de rotation
Appuyez sur le bouton rotatif
Démarrage de l'entraînement de rotation
Appuyez à nouveau sur le bouton rotatif
Arrêt de l'entraînement de rotation
•
Touche Timer (5))
Appuyez sur la touche “Timer”.
Le bloc du minuteur s'affiche, l'affichage “TIMER” clignote.
Réglez la valeur théorique de “Timer” en tournant le bouton rotatif (1
à 199 minutes).
Enregistrez la valeur théorique “Timer” en appuyant à nouveau sur la
touche “Timer”.
Démarrage de la fonction “Timer.
- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche
- RDémarrer l'entraînement de rotation
Remarque : à la fin du minuteur, un signal retentit, la rotation s'arrête et
le dispositif de levage monte.
Mise en service
La valeur enregistrée s'affiche.
Désactivez le minuteur en réglant la valeur théorique sur “0”.
•
Touche Int (6)
Cycle d'intervalle droite-gauche (changement de sens de rotation) du
ballon d'évaporation en secondes.
Appuyez sur la touche “Int”.
Auf dem Display erscheint Intervallblock, die Anzeige “INT” blinkt.
Réglez la valeur théorique de “Int” en tournant le bouton rotatif (1 à
60 secondes).
Démarrage de la fonction “Int”
- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche
- Démarrer l'entraînement de rotation
Remarque : en mode intervalle, la vitesse de rotation maximale est li-
mitée à 200 rpm.
Enregistrez la valeur théorique “Int” en appuyant à nouveau sur la
touche “Int”.
Désactivez l'intervalle en réglant la valeur théorique sur “0”.
Écran (voir page 4)
•
Affichage “REMOTE” (10)
(uniquement sur le RV 10 digital)
La commande à distance par PC en combinaison avec le logiciel “lab-
worldsoft” est active.
•
Affichage “888 rpm” (20)
Affichage des vitesses de rotation théorique et réelle actuelles en tour
par minute [rpm].
A la mise en marche de l'appareil, la dernière valeur théorique choisie
pour “vitesse de rotation”.
•
Affichage (30
)
Entraînement de rotation actif.
•
Affichage “TIMER” (40)
Commande cadencée active.
Affichage du temps de distillation restant en minutes [min].
Remarque : le modèle RV 10 digital peut en outre activer la coupure du
bain chauffant avec le logiciel “labworldsoft” à la fin du minuteur.
•
Affichage “INT” (50)
Mode intervalle activé.
•
Affichage “E01” (20))
--- non illustré ---
Codes d'erreurs, voir chapitre “Codes d'erreurs”.
Réglage de la butée finale inférieure
Attention !
En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de
l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et
du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain
chauffant.
Risque de bris de verre !
Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable.
Appuyez sur la touche “ ” jusqu'à ce que le dispositif de levage
atteigne la position souhaitée.
Remarque : le ballon d'évaporation doit s'immerger aux 2/3 dans le
bain chauffant.
Pour déplacer l'élément de butée (Q), appuyez sur le bouton central
(R) à l'avant du dispositif de levage (fig. 18).
Poussez la butée (Q) dans la position souhaitée (fig. 19).
Appuyez sur la touche “ ” jusqu'à ce que le dispositif de levage
atteigne la butée finale supérieure.
Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm.
Fig. 17
46
Vérifiez le fonctionnement de la coupure en fin de course :
Abaissez le dispositif de levage en appuyant en continu sur la touche
“ ”.
L'entraînement s'arrête automatiquement dès qu'il a atteint sa posi-
tion inférieure définie.
Ramenez l'entraînement en position supérieure.
Pour activer le levage de sécurité après un arrêt prolongé, avant de com-
mencer la distillation, mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée
inférieure ou en butée supérieure (voir chapitre Consignes de sécurité -
Dispositif de levage de sécurité) !
Remplissage du ballon d'évaporation
Avant de remplir le ballon d'évaporation, l'appareillage en verre est réglé
sur la pression théorique via la commande de vide (controller).
Remplissez maintenant le ballon d'évaporation avec la conduite de
réapprovisionnement, voir fig. 20.
En raison de la dépression présente, le solvant est aspiré dans le bal-
lon d'évaporation. Ceci permet de réduire au maximum les pertes de
solvants par aspiration.
Avant d'appliquer le vide, vous pouvez aussi remplir manuellement le
ballon d'évaporation. Le ballon d'évaporation ne doit pas être rempli
au-delà de la moitié de son volume.
Remarque :
Attention !
La charge maximale autorisée (ballon
d'évaporation et son contenu) est de 3 kg.
Installation du bain chauffant
Lisez également le mode d'emploi du bain chauffant IKA
®
HB 10!
Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la
position du bain chauffant par rapport à celle du ballon d'évaporation.
En cas d'utilisation d'un ballon d'évaporation plus grand (2 ou 3 litres)
et selon l'angle de l'entraînement de rotation, vous pouvez décaler le
bain chauffant de 50 mm vers la droite.
Remplissez le bain chauffant d'agent de mise à température jusqu'à ce
que le ballon d'évaporation soit immergé aux 2/3.
Allumez l'entraînement de rotation et augmentez lentement la vitesse
de rotation.
Remarque : évitez la formation de rides.
Allumez le bain chauffant au niveau de l'interrupteur principal.
Remarque : évitez les tensions sur le verre par l'utilisation de températu-
res différentes pour le ballon d'évaporation et le bain chauffant lors de
la descente du ballon d'évaporation dans le bain chauffant !
Remarque : si vous utilisez des accessoires autres que des accessoires
d'origine
IKA
®
, la course de déplacement de 50 mm du bain chauffant
peut ne plus être suffisante, en particulier en cas d'utilisation d'un ballon
d'évaporation de 3 l et d'un dispositif anti-mousse.
Utilisez la plaque
IKA
®
RV 10.3000 pour étendre la course de déplace-
ment du bain chauffant de 150 mm.
Fig. 18
Q
R
Fig. 19
Fig. 20
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement
soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à interval-
le régulier et remplacé si nécessaire.
Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.
Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un
produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de
l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.
Dispositif de levage de sécurité
Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement
avant utilisation !
Après un arrêt prolongé (env. quatre semaines), mettez plusieurs fois le
levage motorisé en butée inférieure ou supérieure avant de commencer
la distillation (voir chapitre Consignes de sécurité - Dispositif de levage de
sécurité) ! Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez
contacter le service après-vente
IKA
®
.
47
Accessoires
RV 10.1
NS 29/32 Verrerie verticale (1)
RV 10.10
NS 29/32 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.2
NS 29/32 Verrerie diagonale (2)
RV 10.20
NS 29/32 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)
RV 10.700
NS 29/42 Verrerie verticale (1)
RV 10.710
NS 29/42 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.800
NS 29/42 Verrerie diagonale (2)
RV 10.810
NS 29/42 Verrerie diagonale, avec revêtementt (2)
RV 10.900
NS 24/40 Verrerie verticale (1)
RV 10.910
NS 24/40 Verrerie verticale, avec revêtement (1)
RV 10.1000
NS 24/40 Verrerie diagonale (2)
RV 10.1010
NS 24/40 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)
RV 10.3
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur (1)
RV 10.30
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur, avec revêtment (1)
RV 10.4
Réfrigérant à neige carbonique (2)
RV 10.40
Réfrigérant à neige carbonique, avec revêtment (2)
RV 10.5
Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt
pour la distillation à reflux (3) (pas d'illustration)
RV 10.50
Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt pour
la distillation à reflux, avec revêtment (3) (pas d'illustration)
RV 10.6
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-
pe (3)
RV 10.60
Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-
pe, avec revêtment (3)
HB 10.1
Écran de protection (Bain chauffant HB 10)
HB 10.2
Capot de protection (Bain chauffant HB 10)
RV 10.70
NS 29/32 Traversée de vapeur
RV 10.71
NS 24/29 Traversée de vapeur
RV 10.72
NS 29/42 Traversée de vapeur
RV 10.73
NS 24/40 Traversée de vapeur
RV 10.74
NS 29/32 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.75
NS 24/29 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.76
NS 29/42 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.77
NS 24/40 Traversée de vapeur, court,
pour distillation à reflux
RV 10.80
NS 29/32 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.81
NS 29/32 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.82
NS 29/32 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.83
NS 29/32 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.84
NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.85
NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.86
NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.90
NS 24/32 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.91
NS 24/32 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.92
NS 24/32 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.93
NS 24/32 Ballon d'évaporation 500 ml
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
- le type de l’appareil,
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification,
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir
www.ika.com
, le tableau des pièces de rechange et catalogue des
pièces de rechange.
Réparation
En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de
matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela le formulaire « Certifi cat
de régularité » fourni à la livraison ou imprimez le formulaire télécharge-
able sur le site Web d'
IKA
®
:
www.ika.com
.
Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de
stockage ne sont pas suffi sants pour le renvoi. Utilisez un emballage de
transport supplémentaire adapté.
48
RV 10.94
NS 24/32 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.95
NS 24/32 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.96
NS 24/32 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.97
NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2001
NS 29/42 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.2002
NS 29/42 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.2003
NS 29/42 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.2004
NS 29/42 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.87
NS 29/42 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2005
NS 29/42 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.2006
NS 29/42 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.2007
NS 24/40 Ballon d'évaporation 50 ml
RV 10.2008
NS 24/40 Ballon d'évaporation 100 ml
RV 10.2009
NS 24/40 Ballon d'évaporation 250 ml
RV 10.2010
NS 24/40 Ballon d'évaporation 500 ml
RV 10.2011
NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml
RV 10.2012
NS 24/40 Ballon d'évaporation 2000 ml
RV 10.2013
NS 24/40 Ballon d'évaporation 3000 ml
RV 10.100
KS 35/20 Ballon de récupération 100 ml
RV 10.101
KS 35/20 Ballon de récupération 250 ml
RV 10.102
KS 35/20 Ballon de récupération 500 ml
RV 10.103
KS 35/20 Ballon de récupération 1000 ml
RV 10.104
KS 35/20 Ballon de récupération 2000 ml
RV 10.105
KS 35/20 Ballon de récupération 3000 ml
RV 10.200
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 100 ml
RV 10.201
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 250 m
RV 10.202
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 500 ml
RV 10.203
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement1000 ml
RV 10.204
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 2000 ml
RV 10.205
KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 3000 ml
RV 10.300
NS 29/32 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.301
NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.302
NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.303
NS 24/29 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.304
NS 24/29 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.305
NS 24/29 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.2014
NS 29/32 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.2015
NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.2016
NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.217
NS 24/40 Ballon de poudre 500 ml
RV 10.218
NS 24/40 Ballon de poudre 1000 ml
RV 10.219
NS 24/40 Ballon de poudre 2000 ml
RV 10.400
NS 29/32 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.401
NS 29/32 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.402
NS 24/29 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.403
NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.2020
NS 29/42 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.2021
NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.2022
NS 24/40 Cylindre d'évaporation 500 ml
RV 10.2023
NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml
RV 10.500
NS 29/32 Dispositif anti-mousse
RV 10.501
NS 24/29 Dispositif anti-mousse
RV 10.2024
NS 29/42 Dispositif anti-mousse
RV 10.2025
NS 24/40 Dispositif anti-mousse
RV 10.600
NS 29/32 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.601
NS 29/32 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.602
NS 29/32 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.603
NS 24/29 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.604
NS 24/29 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.605
NS 24/29 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
49
Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (seulement RV 10 digital).
Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif
de levage peut toujours être commandé.
Procédez alors comme suit:
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Prendre les mesures correctives
Redémarrer l'appareil
Code
Conséquence
Cause
Correction
d'erreur
E01
Aucune rotation ou rotation trop
Bris de câble
Réduisez la quantité de remplissage dans le ballon
faible
Charge trop élevée
d'évaporation
Moteur bloqué
E02
Aucune communication avec le
Port caché ou sale
Contrôlez/ nettoyez le port
bain chauffant
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affi che
- Adressez-vous au département de service d'
IKA
®
,
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
RV 10.2026
NS 29/42 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.2027
NS 29/42 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.2028
NS 29/42 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.2029
NS 24/40 Araignée de distillation avec 6 douilles de distillation
RV 10.2030
NS 24/40 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation
RV 10.2031
NS 24/40 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation
RV 10.610
Douille de distillation 20 ml
RV 10.606
NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.607
NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.608
NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.609
NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.2032
NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.2033
NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.2034
NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 50 ml
RV 10.2035
NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml
RV 10.3000
Plaque
RV 10.8001
Joint d’étanchéité, PTFE compound
PC 1.1
Câble
Labworldsoft
®
Messages d’erreurs
50
Caractéristiques techniques
seulement RV 10 basic
seulement RV 10 digital
Plage de tension de service
Vac
100 - 230 + 10%
Tension nominale
Vac
100 - 230
Fréquence
Hz
50 / 60
Puissance absorbée sans bain chauffant
W
75
Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W
3,3
Vitesse de rotation
rpm
20-280
Affi chage de la vitesse de rotation
digital
Taille de l'image à l'écran (l x h)
mm
48 x 35
Écran
Affi chage à 7 segments
Multilingue -
Marche à droite-gauche/mode intervalle
oui
Démarrage progressif
oui
Dispositif de levage
automatique
Vitesse de levage
mm/s
50
Course
mm 140
Réglage butée de fi n de course inférieure
60 mm, sans contact
Inclinaison réglable de la tête
0° - 45°
Minuteur
min
1-199 minutes
Intervalle
sek 1-60
Contrôleur de vide intégré
-
Port
-
RS 232
Programmation des rampes
-
avec accessoire labworldsoft
Etapes de distillation programmables
-
avec accessoire labworldsoft
Commande à distance
-
avec accessoire labworldsoft
Surface de refroidissement
cm
2
1200
(Réfrigérant standard RV 10.1,10.10,10.2,10.20)
Fusible
2xT1, 6A 250V 5x20
Facteur de service admissible
%
100
Température environ. admiss.
°C
5-40
Taux d'humidité relatif admiss.
%
80
Degré de protection selon DIN EN 60529
IP 20
Classe de protection
I
Catégorie de surtension
II
Taux d'encrassement
2
Poids (sans verrerie ; sans bain chauffant)
kg
16,8
17,5
Dimension (L x p x h)
mm
500 x 410 x 430
Hauteur max. d’utilisation de l’appareil
m
max. 2000
Sous réserve de modifi cations techniques!
Tableau des solvants (sélection)
Solvant
Formule
Pression en mbars
pour le point
d’ébouillition à 40 °C
Acetic acid
C2H4O2 44
Acetone
C3H6O 556
Acetonitrile
C2H3N 226
N-Amylalcohol,
C5H12O 11
n-Pentanol
n-Butanol
C4H10 25
tert. Butanol,
C4H10O 130
2-Methyl-2-Propanol
Butylacetate
C6H12O2 39
Chlorobenzene
C6H5CI 36
Chloroform
CHCI3 474
Cyclohexane
C6H12 235
Dichloromethane,
CH2CI2 atm.press.
Methylenechloride
Diethylether
C4H10O atm.press.
1,2,-Dichloroethylene (trans)
C2H2CI2
751
Diisopropylether
C6H14O 375
Dioxane
C4H8O2 107
Dimethylformamide (DMF)
C3H7NO
11
Ethanol
C2H6O 175
Solvant
Formule
Pression en mbars
pour le point
d’ébouillition à 40 °C
Ethylacetate
C4H8O2 240
Ethylmethylketone C4H8O 243
Heptane
C7H16 120
Hexane
C6H14 335
Isopropylalcohol
C3H8O 137
Isoamylalcohol,
C5H12O 14
3-Methyl-1-Butanol
Methanol
CH4O 337
Pentane
C5H12 atm.press.
n-Propylalcohol
C3H8O 67
Pentachloroethane C2HCI5 13
1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI4
35
1,1,1,-Trichloroethane C2H3CI3 300
Tetrachloroethylene C2CI4 53
Tetrachloromethane CCI4 271
Tetrahydrofurane (THF)
C4H8O
357
Toluene
C7H8 77
Trichloroethylene
C2HCI3 183
Water
H2O 72
Xylene
C8H10 25
51
Idioma original: alemán
ES
Índice
Advertencia general sobre peligros
Peligro de quemadura!
Declaración del marcado
Página
Declaracion de conformidad de CE
3
Declaración del marcado
51
Garantía 51
Indicaciones de seguridad
52
Uso conforme al previsto
53
Desempacado 54
Informaciones importantes
54
Instalación 55
Accionamiento RV 10 basic/ digital
Baño calefactor
Equipo de vidrio
Manguera
Interfaces y salidas
59
Puesta en servicio
60
Mantenimiento y limpieza
61
Accesorios 62
Códigos de error
64
Datos técnicos
65
Tabla de disolvente (selección)
65
Según las condiciones de garantía
IKA
®
el plazo correspondiente asci-
ende a 24 meses. En caso de garantía, diríjase a su comer ciante del
ramo. El aparato se puede enviar también con la factura de entrega y los
motivos de la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de
transportes corren por su cuenta.
Garantia
La garantía no se aplica a los componentes de desgaste ni a los errores
que puedan surgir como consecuencia de una manipulación incorrecta
o de un cuidado o mantenimiento del aparato que no se adecuen a lo
estipulado en estas instrucciones de uso.
52
Indicaciones de seguridad
•
Adapte la cantidad y el tiempo de material a destilar al tamaño del equipo
de destilación. El refrigerador debe tener un potencial de acción suficiente.
Además, el flujo del refrigerante debe vigilarse a la salida del refrigerador.
• Ventile siempre la estructura de vidrio si trabaja a presión normal (por
ejemplo, con la salida abierta del refrigerador), pues así evitará que se
forme presión.
•
Tenga en cuenta que, si se produce una concentración peligrosa de ga-
ses, vapores o partículas en suspensión, estas sustancias pueden escapar-
se por la salida abierta del refrigerador. Asegúrese de que el sistema no
entraña ningún peligro incorporando, por ejemplo, trampas de enfria-
miento, botellas lavadoras de gas o realizando una aspiración profunda.
• Los recipientes de vidrio evacuados no pueden calentarse unilateral-
mente; además, el émbolo del evaporador debe estar girando de forma
continua durante la fase de calentamiento.
• El equipo está diseñado para utilizarlo en un vacío de hasta 1 mbar. En
las destilaciones al vacío, todos los equipos deberán evacuarse antes
de comenzar el calentamiento (consulte el capítulo relativo a la puesta
en marcha). Todos los equipos deberán volver a ventilarse después de
la refrigeración. En las destilaciones al vacío, los vapores no condensa-
dos deberán condensarse a la salida o eliminarse mediante un proce-
dimiento seguro. Si existe el peligro de que los restos de destilación se
descompongan en presencia de oxígeno, sólo podrá introducirse gas
inerte para desahogar la instalación.
•
Atención:
Evite que se formen peróxidos. En los restos de destilación
y evaporación pueden concentrarse peróxidos orgánicos, lo que puede
entrañar un riesgo de explosión.
Guarde los líquidos que tienden a formar peróxidos en un lugar que
esté protegido de la luz y, sobre todo, de la radiación UB y, en cu-
alquier caso, asegúrese de que no hay presencia de peróxidos antes
de realizar cualquier labor e destilación o evaporación. En el caso de
encontrar peróxidos, retírelos. Tienden a formar peróxidos numerosos
compuestos orgánicos, como son el delkalin, el dietiléter, el dioxano, el
tetrahidrofurano y, además, algunos hidrocarburos no saturados, como
el tetralin, el dieno, el cumol y el aldehído, la acetona y soluciones de
estas sustancias.
•
Peligro de quemadura:
El baño calefactor, así como el líquido de atem-
perado, el matraz de evaporación y la estructura de vidrio pueden calen-
tarse si el dispositivo se utiliza durante un período prolongado. Espere a
que los componentes se enfríen antes de seguir utilizando el aparato.
•
Atención:
Evite que se produzcan retardos en la ebullición! No caliente
el émbolo del evaporador en baño caliente sin acoplar también el acci-
onamiento rotativo. Si se produce una formación repentina de espuma
o de salida de gas, significa que el interior del matraz está empezan-
do a descomponerse, por lo que deberá interrumpir el calentamiento
de inmediato. Utilice el aparato de elevación para elevar el matraz de
evaporación y extraerlo del baño calefactor. Vacíe el área en peligro e
incluya las advertencias correspondientes en el entorno.
•
Atención:
No utilice nunca el aparato si el matraz de evaporación está
girando y el elevador está elevado. Comience con una velocidad baja y
baje el matraz de evaporación hacia el baño calefactor; a continuación,
aumente hasta la velocidad deseada. rotación. De lo contrario, existe el
riesgo de que se produzcan salpicaduras del fluido caliente.!
• Ajuste la velocidad del accionamiento de modo que la rotación de los
matraces de evaporación en el baño calefactor no proyecte medio de
atemperado y, en caso necesario, reduzca dicha velocidad.
• No toque los componentes giratorios durante el funcionamiento.
• Las fuerzas centrífugas excéntricas pueden producir fenómenos de re-
sonancia incontrolados del dispositivo o de la estructura, lo que a su
vez puede dañar o destrozar el conjunto de aparatos. Desconecte in-
mediatamente el aparato si se producen fuerzas centrífugas excéntricas
o ruidos poco habituales, o bien reduzca la velocidad.
• Después de un fallo en la corriente puede producirse una baja presión
en el equipo de vidrio.
• El aparato no arranca de nuevo después de un corte de corriente.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se pulsa el
interruptor correspondiente del mismo o si se desenchufa el cable de
alimentación.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar acce-
sible para el usuario.
Para su protección
•
Lea todas las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha y siga siempre las instrucciones
de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que
todos puedan acceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal
debidamente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que
correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención
de accidentes.
Sobre todo en los trabajos que se realicen en con-
diciones de vacío!
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la clase de
peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir
daños debido a:
- a salpicadura de líquidos
- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabello, ropa o joyas
- la rotura del cristal.
• Tenga en cuenta que el usuario puede verse en peligro si inhala o entra
en contacto con determinados fluidos, como son los líquidos, vapores,
humos o polvos tóxicos, así como las sustancias microbiológicas.
• Coloque el aparato en una área espaciosa de superficie horizontal,
estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.
• Asegúrese de que haya una suficiente distancia respecto al suelo, pu-
esto que la estructura de vidrio puede sobrepasar la altura del aparato.
• Revise antes de cada utilización el aparato, sus accesorios y, sobre todo,
los componentes de vidrio para asegurarse de que no presentan daños.
No utilice ningún componente dañado.
• Asegúrese de que la estructura de vidrio no presente tensiones. Existe
peligro de reventón si:
- se forman tensiones como consecuencia de un montaje incorrecto,
- se reciben influencias mecánicas del exterior,
- se producen picos de temperatura locales.
• Asegúrese de que el aparato no se mueve ni desvía por la acción de
vibraciones o masas centrífugas excéntricas.
• Tenga en cuenta el peligro que entrañan,
- los materiales inflamables,
- los fluidos inflamables con una temperatura de ebullición baja
•
Atención:
Este aparato sólo puede procesar o calentar
fluidos cuyo punto de inflamación se encuentre por en-
cima del límite de temperatura de seguridad establecido
para el baño calefactor.
El límite de temperatura de seguridad establecido para el baño calefac-
tor debe estar siempre por lo menos 25 °C por debajo del punto de
combustión del fluido utilizado.
•
No
utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tampo-
co con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro- sa
durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de
energía, como es la radiación incidente de luz.
• Los procesos electrostáticos pueden entrañar ciertos riesgos.
• Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en entornos vigi-
lados.
• El aparato no puede utilizarse en condiciones de sobrepresión (para co-
nocer la presión del agua de refrigeración, consulte "Datos técnicos").
• Con el fin refrigerar adecuadamente la unidad de accionamiento, no
cubra las ranuras de ventilación.
• Entre el líquido y el aparato pueden producirse descargas electrostáti-
cas que, a su vez, pueden suponer un peligro inmediato.
• El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se incluyen
los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos
componentes.
• Observe las instrucciones de uso del baño calefactor HB 10.
• Observe asimismo las instrucciones de uso de los accesorios, como es
la bomba de vacío.
• Utilice la cubierta de protección HB 10.2 o la placa de protección frente
a salpicaduras HB 10.1.
• El aparato sólo se puede utilizarse debajo de una campana de ventila-
ción que esté cerrada por todos lados, o en conjunto con dispositivos
de protección similares.
53
sición tope inferior y accione la tecla "Power" (Alimentación) del pane-
frontal, o bien el interruptor principal de la parte trasera derecha del
aparato con el peso máximo total de 3,1 kg.
El matraz de evaporación se eleva del baño calefactor.
En la primera puesta en servicio, así como cuando el equipo ha estado
parado durante bastante tiempo, proceda tal como se indica a conti-
nuación: Desplace el elevador de forma motora hacia la posición tope
inferior y superior accionando las teclas de función de elevación antes de
interrumpir la tensión de red.
Nota: La desconexión y la interrupción de la tensión de red presenta
un cierto retraso respecto a la desconexión con el interruptor "Power"
(Alimentación) del panel frontal.
Si el mecanismo de elevación de seguridad no funciona, póngase en
contacto con el departamento de servicio técnico de
IKA
®
.
En el lado del evaporador (matraz de evaporación más contenido) el peso
máximo permitido es de 3,0 kg. Una carga superior entraña el riesgo de
que el vidrio se rompa en el tubo de conducción de vapor.
Tenga en cuenta que en este caso el mecanismo de elevación de seguri-
dad está fuera de servicio.
Cuando haya cargas grandes trabaje siempre con velocidades lentas.
Unas fuerzas centrífugas grandes provocan la rotura del tubo de con-
ducción del vapor.
• Abnehmbare Geräteteile müssen wieder am Gerät angebracht werden,
um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu verhindern.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf das Gerät oder Zubehör.
Mecanismo de elevación de seguridad
Al desconectar el aparato o desenchufarlo de la red eléctrica se activa el
mecanismo de elevación de seguridad, lo que extrae el matraz de evapo-
ración del baño calefactor.
El mecanismo de elevación de seguridad cuando no hay corriente está
concebido para un peso total máximo (equipo de vidrio más disolventes)
de 3,1 kg.
Ejemplo para el cálculo del peso total con un equipo de vidrio vertical
con un matraz de 1 litro:
Refrigerador + matraz de recepción + matraz de evaporación + piezas pequeñas =
1200 g
+ 400 g
+ 280 g + 100 g = 1980 g
Máxima carga de disolventes = 3100 g – 1980 g = 1320 g
Con cargas más altas el mecanismo de elevación de seguridad puede no
estar garantizado en función del tipo de construcción.
Si se utilizan otros tipos de refrigeradores, como pueden ser los de hielo seco
o los intensivos, así como cuando se utilizan piezas de distribución de desti-
lación de reflujo con refrigerador encajable, puede que sea necesario reducir
la carga máxima de acuerdo con el sobrepeso de estas estructuras de vidrio.
Así pues, antes de comenzar la destilación compruebe si el elevador pro-
visto de equipo de vidrio y producto de destilación se desplaza hacia
arriba cuando no hay corriente.
El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse todos los
días antes del servicio. Desplace el elevador de forma motora a la po-l
Zum Schutz des Gerätes
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
• Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
Uso conforme al previsto
•
Área de aplicación
- Laboratorios
- Escuelas
- Farmacias
- Universidades
La protección para el usuario no puede garantizarse si el aparato se utili-
za con accesorios que no hayan sido suministrados o recomendados por
el fabricante, si se realiza un uso indebido del aparato en contra de las
especifi caciones del fabricante, o si una tercera persona no autorizada
efectúa cambios en el aparato o en el tablero de circuitos impresos.
•
Aplicación
En combinación con los accesorios correspondientes recomendados
por
IKA
®
, el aparato es adecuado para:
- la destilación rápida y cuidadosa de líquidos
- la evaporación de soluciones y suspensiones
- la cristalización, la síntesis o la limpieza de productos químicos puros
- el secado de polvos y granulados
- el reciclado de disolventes
Modos de funcionamiento: Aparato de sobremesa
54
Desempacado
•
Desempacado
- Desembale el aparato con cuidado
- Si observa desperfectos, rellene enseguida el registro correspon-
diente (correo, ferrocarril o empresa de transportes)
•
Volumen de suministro
consulte la tabla
RV 10 basic V
x
x x
x x x x x
RV 10 b
asic V
C
x x x x x x x x
RV 10 b
asic D x x x x x x x x
RV 10 b
asic DC
x x x x x x x x
RV 10 digital V
x x x
x x x x x
RV 10 digital VC
x x
x
x x x x x
RV 10 d
igital D x x x x x x x x
RV 10 digital DC
x x
x x x x x x
A
ccionamiento RV 10 basic
A
ccionamiento RV 10 digital
Baño calefactor HB 10
Equipo de vidrio vertical RV 10.1
Equipo de vidrio vertical RV 10.10 r
ecubierto
Equipo de vidrio diagonal RV 10.2
Equipo de vidrio diagonal RV 10.20 r
ecubierto
Botel
la de W
oulfe
Soporte
Pr
otección del r
efriger
ador completa
Llave poligonal
Instrucciones de manejo
Informaciones importantes
El rendimiento de evaporación se ve influido por la velocidad, la tempe-
ratura el tamaño del matraz y la presión del sistema.
La carga de trabajo óptima del refrigerador de paso es de aprox. el 60%.
Lo que corresponde a una condensación de aprox. 2/3 de la hélice del
refrigerador. Si la carga de trabajo es mayor, existe el riesgo de que el
vapor de disolvente no condensado se aspire también.
El aparato está provisto de un mecanismo de elevamiento de seguridad
para el matraz. El equipo de vidrio puede quedar con vacío después de
un fallo en la corriente; así pues, vuelva a airearla cuando la vuelva a
encender. Si se produce un fallo en la corriente, el matraz, que eleva éste
automáticamente mediante un resorte de presión de gas y lo extrae del
baño calefactor.
Atención:
El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse
todos los días antes del servicio. Véase a tal fin el capítulo "Advertencias
de seguridad - Elevación de seguridad".
La destilación es un procedimiento de separación térmica para compues-
tos líquidos que se basa en puntos de ebullición específicos de las sustan-
cias y dependientes de la presión y consiste en realizar una evaporación
y, a continuación, una condensación.
La temperatura correspondiente al punto de ebullición se reduce cuando
disminuye la presión externa, por lo que, por lo general, se trabaja a una
presión baja, ya que así es posible mantener una temperatura constante
del baño calefactor (por ejemplo, 60 °C). A través del vacío se ajusta
entonces el punto de ebullición, con una temperatura del vapor de unos
40 °C.Por su parte, el agua de refrigeración del refrigerador de conden-
sación no debe superar los
20 °C (regla de 60-40-20).
Para crear el vacío, utilice una bomba de membrana resistente a los pro-
ductos químicos que disponga además de un controlador de vacío y esté
protegida frente a los restos de disolvente mediante la intercalación de
una botella de Woulfe y/o un separador de vacío.
La utilización de una bomba de chorro de agua para generar el vacío sólo
está recomendada en ocasiones muy concretas, puesto que en estos sis-
temas puede producirse una contaminación del medio ambiente como
consecuencia de los disolventes.
55
Instalación
Afloje el dispositivo de apriete para ajustar el ángulo del accionamiento de
rotación que se encuentra en el lado derecho del elevador girando el tornillo
del asa (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj (si presiona ligeramente
el tornillo del asa (E) al tiempo que lo gira, éste puede seguir extrayéndose).
Ajuste el accionamiento a un ángulo de aprox. 30° (fig. 7).
Acto seguido, asegure el accionamiento de rotación frente a torsión
apretando el tornillo del asa en el sentido de las agujas del reloj.
Baño calefactor HB 10
Atención:
Observe las instrucciones de uso del baño calefactor y, sobre
todo, el capítulo relativo a la puesta en marcha.
Coloque el baño calefactor en la superficie de ajuste del accionamien-
to de rotación y desplácelo a la posición izquierda (fig. 8).
Nota: El intercambio de datos entre la unidad de accionamiento y el
baño calefactor se realiza mediante una interfaz de infrarrojos. Tenga
en cuenta que la comunicación sólo está garantizada si el recorrido de
luz está libre y no se interrumpe.
Equipo de vidrio
Abra el inmovilizador del del tubo de paso de vapor (G) girando éste
60° en el sentido contrario a las agujas del reloj, (fig. 9).
Accionamiento RV 10 basic/digtal
Atención: Quite el dispositivo de protección para el transporte (fig. 4a)!
Sostenga el elevador con la mano y retire el tornillo moleteado de la
parte posterior del aparato (A).
Una vez retirado el dispositivo de protección para el transporte, el
elevador se desplaza lentamente hacia al fin de carrera superior. El des-
plazamiento es de unos 140 mm.
Conecte el aparato al sistema de alimentación utilizando el cable in-
cluido en el volumen de suministro (B).
Pie ajustable (fig. 4b)
Montaje de la botella de Woulfe (fig. 5)
Monte la pieza de conexión de la manguera (C) en el lado izquierdo.
Monte el soporte (D) en la pieza de conexión de la manguera (C).
Coloque la botella y monte en la misma las conexiones de mangueras
incluidas en el volumen de suministro (fig. 6)
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 5
E
F
G
H
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
C
D
56
Ante puesta en servizio - Montaje del junta RV 10.8001
Monte el tubo de paso del vapor(1).
Monte la junta RV 10.8001 (2).
Desplace la tuerca de racor (3b) a través de la brida del refrigerador (3a).
Desplace también el anillo elástico (3c) a través de la brida del refri-
gerador (3a).
Coloque el refrigerador (3a) sobre la junta (2).
Apriete la tuerca de racor (3b) a mano
Nota: Siga las instrucciones de montaje del equipo de vidrio.
Montaje de la protección del refrigerador del equipo de vidrio vertical
Monte la protección del refrigerador según se indica en la ilustración (fig. 12).
Monte la chapa (I) con el tornillo moleteado (J).
Introduzca la varilla de soporte (L) en la chapa (I) y fíjela con la tuerca (K).
Incorpore la protección de goma (M).
Sujete la cinta de velcro
®
(N) en la varilla de soporte (L).
Sujete el equipo de vidrio vertical con la cinta de velcro
®
(N).
Introduzca el tubo de paso de vapor hasta el tope.
Bloque a continuación este inmovilizador girándolo 60° en el sentido
de las agujas del reloj (fig. 10).
Compruebe el inmovilizador axial del tubo de paso de vapor.
Dispositivo de empuje
La tuerca de plástico (H) sirve como ayuda de empuje para conexiones
esmeriladas del matraz (Fig. 10).
Sujete el inmovilizador (G) y afloje la tuerca de plástico (H).
Sostenga el matraz de evaporación fijo y gire la tuerca de plástico (H)
hasta el cuello del matraz de evaporación.
Nota: Antes de la puesta en marcha, apriete la tuerca de plástico (H) ma-
nualmente hacia la izquierda. A este respecto puede retener el bloqueo
(G) del tubo de conducción de vapor.
Uso de la junta del refrigerador
Coloque la junta del refrigerador RV 10.8001 en el alojamiento del
radiador y monte el equipo de vidrio en el aparato según se indica en
las instrucciones de montaje (fig. 11 a, b y c).
Fig. 10
H
Fig. 11a
Fig. 11b
1
2
3a
3b
Fig. 11c
Fig. 12
I
J
M
N
L
K
G
57
4
7
8
6
12
9
3
10
5
13
15
16
Accionamiento de rotación
Equipo de vidrio
RV 10.2 diagonal
RV 10.20 diagonal, recubierto
Equipo de vidrio
RV 10.1 vertical
RV 10.10 vertical, recubierto
Accionamiento de rotación
2
10
00
m
l
N
S2
9/
32
1
11
13
12
5
4
7
8
6
15
9
3
2
10
16
11
1
10
00
m
l
N
S2
9/
32
Montaje del equipo de vidrio
Pos. Designación
Cantidad Cantidad
Equipo de vidrio diagonal
Equipo de vidrio vertical
1
Matraz de recepción
1
1
2
Pinza de fi jación NS 29
1
1
3
Tubo de paso del vapor
1
1
4
Llave de cierre
1
1
5 Tubo
1 1
6
Refrigerador
1 refrigerador diagonal
1 refrigerador vertical
7
Conexión
1 manguito de introducción
1 conexión de vacío
8
Pinza de fi jación NS 29
1
1
9
Junta RV 10.8001
1
1
10
Matraz de evaporación de 1000 ml
1
1
11
Pinza de rótula rectifi cada RV 05.10
1
1
12
Tapón de la conexión roscada
4
4
13
Conexión de manguera
4
4
15
Tuerca de seguridad
1
1
16
Anillo elástico
1
1
58
Tendido de mangueras
Conecte las mangueras de agua en el refrigerador siguiendo el principio de la contracorriente (fig. 14).
Tienda las conexiones de vacío al refrigerados, así como la botella de Woulfe, el controlador de vacío con su válvula y la bomba de vacío.
Conecte la manguera de vacío en el refrigerador siempre en el punto más alto, pues así evitará que se produzcan pérdidas de combustible al aspirar.
Utilice a tal fin mangueras de vacío aptas para laboratorio con un diámetro interior de 8 mm y un grosor de pared de 5 mm (consulte el apartado
dedicado a los accesorios.
Fig. 14
Descripción del refrigerador especial
•
RV 10.3 Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución
Refrigerador vertical intensivo realizado con doble revestimiento, lo que
permite unas condensaciones especialmente eficaces.
También disponible en modelo recubierto (RV 10.30)
•
RV 10.4 Radiador de hielo seco
Refrigerador por hielo seco para la destilación de disolventes con un
punto de ebullición bajo.
Refrigeración mediante hielo seco; no se necesita agua de refrigeraci-
ón; máxima condensación gracias a las bajas temperaturas.
Version disponible avec revêtement (RV 10.40)
(No puede utilizarse en el modo automático del RV10 control)
•
RV 10.5
• RV 10.5 Refrigerador vertical con pieza de distribución y válvula
de bloqueo para la destilación de reflujo
También disponible en modelo recubierto (RV 10.50)
•
RV 10.6 Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución y
válvula de bloqueo para la destilación de reflujo
Refrigerador vertical intensivo realizado con doble revestimiento, lo que
permite unas destilaciones de reflujo especialmente eficaces.
También disponible en modelo recubierto (RV 10.60)
Desmontaje del radiador
Utilice la llave poligonal incluida para aflojar la tuerca de racor fija
Afloje la tuerca de racor girándola hacia la izquierda.
Afloje la cinta de velcro
®
.
Fig. 13
59
- Cada comando individual (incl. parámetros y datos) y cada respues ta se
finalizan con blank CR blank LF (código: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex
0x0A) y tienen una longitud máxima de 80 caracteres.
- El carácter de separación decimal en un número de coma flotante es el
punto (código: hex 0y2E).
Las versiones anteriores corresponden ampliamente a las recomendaciones
del círculo de trabajo NAMUR. (Recomendaciones NAMUR para la ejecu-
ción de conexiones por enchufe eléctricas para la transmisión de señales
analógicas y digitales en aparatos individuales MSR de laboratorio: Rev 1.1.
Los comandos NAMUR y los comandos específicos
IKA
®
adicionales sirven
sólo como comandos low level para la comunicación entre el aparato y el
ordenador PC. Estos comandos se pueden transmitir con un programa de
terminal o comunicación apropiado directamente al aparato.
Labworldsoft es un cómodo paquete de software de
IKA
®
que se utiliza
en el sistema de MS Windows para controlar el aparato y para recopilar los
datos del mismo; además, también permite introducir datos gráficos de,
por ejemplo, las rampas de velocidad.
A continuación, aparece un cuadro sinóptico de los comandos (NAMUR)
registrados por los aparatos de control
IKA
®
.
Abreviaciones utilizadas:
X,y
=
Parámetros de numeración (número entero)
m
=
Valor de variable, número entero
n
=
Valor de variable, número de coma flotante
X
=
4
Velocidad
X
=
60
Tiempo de intervalo (1-99 segundos, 1 <= m >=99)
X
=
61
Temporizados (1-199 minutos, 1 <= m >=199)
X
=
62
Dirección del elevador (m=2-> elevador hacia arriba,
m=1-> elevador hacia abajo)
NAMUR Comandos Función
IN_NAME
Demada de la designación
IN_PV_X
Lectura del valor real
X = 4
IN_SOFTWARE
Demada de la no. ref. software,
fecha, versión
IN_SP_X
Lectura del valor nominal ajustado
X = 4
OUT_SP_X m
Puesta de valor nominal a m
X = 1,60,61,62
RESET
Conmutación a régimen normal
START_X
Conexión de la función (Remote) del aparato
X = 4,60,61,62
STATUS
Extracción de estado
0:Servicio manual sin perturbación
1:Servicio automático start (sin perturbación)
ERROR z (z número del error consulte la tabla)
STOP_X
Desconexión de la función de aparato. La va-
X = 1,60, 61, 62
riable puesta con OUT_SP_X se conserva
Transferencia de datos
HB 10
El baño calefactor transfiere datos a través de interfaces de infrarrojos
(IR), las cuales se encuentran en el lado izquierdo de la pantalla del baño
calefactor o en el lado derecho de la unidad de accionamiento. No co-
loque ningún objeto entre las dos unidades de mando, pues esto puede
afectar negativamente a la transferencia de datos (fig. 15)!
RV10 digital
La interfaz RS 232 que se encuentra en la parte posterior del equipo
está equipada con una clavija SUB-D de 9 patillas y puede conectarse
a un PC. Las patillas tienen asignadas señales en serie. El software para
equipos de laboratorio “labworldsoft” permite utilizar el aparato en el
modo “Remote” (Remoto).
Nota: Tenga en cuenta los requisitos del sistema, así como las instruc-
ciones de uso y la ayuda del software.
Interface en serie RS 232 C
Configuración
- La función de los conductos de interfaz entre el aparato y el sistema de
automatización representa una selección de las señales especificadas
en la norma EIA RS232 C, según la norma DIN 66 020 Parte 1.
- Para las características eléctricas de las conducciones de interfaces y la
coordinación de los estados de señal rige la norma RS 232 C, según
DIN 55259, parte 1.
- Procedimiento de transmisión: transmisión de caracteres asincrónica en
el servicio de start-stop.
- Clase de transmisión: totalmente duplex.
- Formato de caracteres: representación de caracteres según el for-
mato de datos en DIN 66022 para servicio de start-stop. 1bit de start,
7 bits de caracteres, 1 bit de paridad (par = Even), 1 bit de stop.
- Velocidad de transmisión: 9600 Bit/s.
- Control de flujo de datos: Ninguno
- Procedimiento de acceso: una transmisión de datos del agitador al or-
denador tiene lugar sólo contra demanda del ordenador.
Sintaxis de comando y formato
Para el conjunto de comandos rige lo siguiente:
- Por lo general los comandos se envían del ordenador (Master) al apa-
rato (Slave).
- El aparato sólo envía datos si recibe la solicitud del ordenador. Ni siqui-
era los mensajes de error pueden enviarse de forma espontánea del
aparato al ordenador (sistema de automatización).
- Los comandos se transmiten en letras mayúsculas
- Los comandos y los parámetros así como los parámetros sucesivos se
separan por lo menos con un espacio (código: hex 0x20).
PC 1.1 Cable (fig. 16)
Necesario para conectar la clavija de 9 patillas con un PC.
Interfaces y salidas
Fig. 15
IR
Fig. 16
60
El aparato está listo para el funcionamien-
to después de insertar el enchufe a la red.
Conmutador de alimentación (fig. 17)
Encienda el aparato con el interruptor del lado derecho del mismo.
Las funciones del aparato quedan activadas.
Teclas de función (véase el capítulo 4)
•
Tecla “Power” (1)
Pulse una vez la tecla “Power”
Modo “Stand-by”
Vuelva a pulsar la tecla “Power”
Las funciones del aparato se vuelven a activar
La pantalla con la versión de software cambia a la pantalla de parámetros.
Nota: El aparato debe encenderse primero con el conmutador de ali-
mentación que se encuentra en el lado derecho.
Nota: El aparato no se queda totalmente sin tensión hasta que se pulsa
el conmutador de alimentación que se encuentra en el lado derecho.
•
Tecla de la posición del elevador “ “ (2))
Pulse la tecla “ ”, para que el elevador se desplace hacia arriba.
Suelte la tecla “ ” para detener el elevador en esa posición.
•
Tecla de la posición del elevador “ “ (3)
Pulse la tecla “ “, para que el elevador se desplace hacia abajo.
Suelte la tecla “ “ para detener el elevador en esa posición.
•
Mando giratorio (4)
Ajuste de la velocidad
Gire el mando giratorio
Ajuste la velocidad
Precisión de ajuste de la velocidad: + 5 rpm,
Intervalo de velocidad: 20-270 rpm
Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-
tomáticamente el arranque suave.
Inicio / Parada del accionamiento de rotación
Pulse el mando giratorio
Inicie el accionamiento de rotación
Vuelva a pulsar el mando giratorio
Parada del accionamiento de rotación
•
Tecla del temporizador (5)
Pulse la tecla “Timer” (Temporizador).
En la pantalla aparece el bloque del temporizador y el indicador “TIMER”
parpadea.
Ajuste el valor nominal del temporizador con el mando giratorio (1 a 199
minutos).
Guarde el valor nominal del temporizador volviendo a pulsar la tecla
“Timer”.
Inicio de la función del temporizador
- Automáticamente si el accionamiento de rotación está en marcha
- Inicie el accionamiento de rotación
Nota: Una vez transcurrido el temporizador se escucha una señal acústi-
ca; la rotación finaliza y el elevador se desplaza hacia arriba.
Puesta en sevicio
En la pantalla aparece el valor almacenado antes.
Desactive el temporizador ajustando el valor nominal “0”.
•
Tecla Int (6)
Ciclo de intervalo para la marcha de derecha a izquierda (cambio de
sentido de giro) del matraz de evaporación en segundos.
Pulse la tecla “Int”
En la pantalla aparece el bloque de intervalo; el indicador “INT” parpadea.
Ajuste el valor nominal de dicho parámetro con el mando giratorio (1
a 60 segundos).
Inicie la función “Int”
- Automáticamente si el accionamiento de rotación está en marcha
- Inicie el accionamiento de rotación
Nota: En el modo de intervalo la velocidad máxima está limitada a
200 rpm.
Guarde el valor nominal de “Int” volviendo a pulsar la tecla “Int”.
Desactive el intervalo ajustando el valor nominal “0”.
Pantalla (véase la página 4)
•
Indicador “REMOTE” (10)
(sólo para RV 10 digital)
El control remoto a través del PC en combinación con el software “lab-
worldsoft” está activo.
•
Indicador “888 rpm” (20)
Indicador actual de las velocidades nominal y real en revoluciones por
minuto [rpm].
Al encender el aparato aparece el último valor nominal seleccionado para
la velocidad.
•
Indicador (30)
Accionamiento de rotación activo.
•
• Indicador “TIMER” (40))
Control del paso del tiempo activo.
Indicador del tiempo de destilación restante en minutos [min].
Nota: una vez transcurrido el temporizador, el RV 10 digital puede ac-
tivar la desconexión del baño calefactor con el software “labwordsoft”.
•
Indicador “INT” (50)
Modo de intervalo activado.
•
Indicador “E01” (20)
--- no mostrado ---
Para conocer los códigos de error, consulte el capítulo “Códigos de error”.
Ajuste el tope final inferior
Atención:
Dependiendo del tamaño del matraz, el ángulo de ajuste del
accionamiento de rotación, así como de la posición del baño calefactor y
del elevador, el matraz del evaporador puede estar en el baño calefactor.
Peligro de rotura de cristales!
Utilice el tope final variable para limitar la posición inferior del elevador.
Pulse la tecla “ ” hasta que el elevador alcance la posición deseada.
Nota: El matraz de evaporación debe introducirse 2/3 en el baño calefactor.
Para ajustar el elemento de tope (Q), pulse el botón central (R) en el
lado delantero del elevador (fig. 18).
Inserte el tope (Q) en la posición deseada (fig. 19).
Pulse la tecla “ ” hasta que el elevador alcance el tope final superior.
Nota: El recorrido está limitad de 0 a 6 cm.
Fig. 17

