Alexika RV 10 digital FLEX – страница 3

Инструкция к Alexika RV 10 digital FLEX

background image

41

Avant la mise en service - Montage du joint RV 10.8001

 Montez le conduit de vapour (1).

 Montez le joint RV 10.8001 (2).  

 Poussez l'écrou d'accouplement (3b) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Poussez également le ressort-bague (3c) sur la bride du refroidisseur (3a).

 Placez le refroidisseur (3a) sur le joint (2).

 Serrez l'écrou d'accouplement (3b) à la main (3b).

Remarque : suivez les instructions de montage de la verrerie.

Montage de la fixation de condenseur de la verrerie verticale

 Montez la fixation de condenseur comme illustré (fig. 12).

 Montez la tôle (I) avec la vis moletée (J).

 Insérez la tige du statif (L) sur la tôle (I) et fixez-la avec l'écrou (K).

 Posez la protection en caoutchouc (M).

 Fixez la bande Velcro

®

 (N) sur la tige du statif (L).

 Bloquez la verrerie verticale avec la bande Velcro

®

 (N).

 Insérez la traversée de vapeur jusqu'en butée.

 VVerrouillez ensuite ce dispositif d'arrêt en tournant à 60° dans le sens 

des aiguilles d'une montre (Fig. 10).

 Contrôlez le dispositif d'arrêt axial de la traversée de vapeur.

Dispositif de déblocage

L'écrou en plastique (H) sert d'aide au déblocage des joints rodés de 

ballon coincés (Fig. 9).

 Maintenez le dispositif d'arrêt (G) et desserrez l'écrou en plastique (H).

 Pour ce faire, maintenez le ballon d'évaporation coincé et tournez 

l'écrou en plastique (H) jusqu'au col du ballon d'évaporation.

Remarque : avant la mise en service, serrez à la main l'écrou en plastique 

(H) en butée gauche. Ce faisant, fixez le dispositif d'arrêt (G) de la tra-

versée de vapeur.

Montez le joint du refroidisseur

 Placez le joint du condenseur RV 10.8001 dans le logement du con-

denseur et montez la verrerie sur l'appareil en suivant les instructions 

de montage correspondantes (fig. 11 a, b et c).

Fig. 10

H

Fig. 11a

Fig. 11b

1

2

3a

3b

Fig. 11c

Fig. 12

I

J

M

N

L

K

G

background image

42

4

7

8

6

12

9

3

10

5

13

15

16

Entraînement de rotation 

Verrerie

RV 10.2 diagonale

RV 10.20 diagonale, avec revêtement

Verrerie

RV 10.1 verticale

RV 10.10 verticale, avec revêtement

Entraînement de rotation 

2

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

1

11

13

12

5

4

7

8

6

15

9

3

2

10

16

11

1

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

Montage de la verrerie

Pos. Désignation 

Quantité Quantité

Verrerie diagonale 

Verrerie verticale

Ballon récepteur 

1

Pince NS 29 

1

Traversée de vapeur 

1

Robinet d'arrêt 

1

5 Tube 

1

Refroidisseur 

1 Refroidisseur diagonal 

1 Refroidisseur vertical

Raccord 

1 Douille d'emmanchement 

1 Raccord de vide

Pince NS 29 

Joint d'étanchéité RV 10.8001 

1

10 

Ballon d'évaporation 1000 ml 

1

11 

Patte à rodage sphérique RV 05.10 

1

12 

Raccord vissé de capuchon 

4

13 

Raccord de fl exible 

4

15 Contre-écrou 

1

16 Rondelle-ressort 

1

background image

43

Gainage

 Raccordez les flexibles d'eau au condenseur selon le principe du courant contraire (fig. 14).

 Etablissez les connexions de vide au condenseur, au flacon de Woulfe, au contrôleur de vide avec soupape et pompe à vide.

 Raccordez toujours le flexible de vide au condenseur en son point le plus élevé pour éviter les pertes de solvants par aspiration.

 Pour ce faire, utilisez des flexibles à vide de laboratoire présentant un diamètre intérieur de 8 mm et une épaisseur de paroi de 5 mm (voir chapitre 

“Accessoires”).

Fig. 14

Description des condenseurs spéciaux

• 

RV 10.3 Condenseur intensif vertical avec distributeur

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des condensa-

tions particulièrement efficaces.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.30)

• 

RV 10.4 Condenseur à neige carbonique

  Condenseur à neige carbonique pour la distillation de solvants à bas 

point d'ébullition.

  Refroidissement par neige carbonique, pas d'eau de refroidissement 

nécessaire. Condensation maximale par des températures basses.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.40)

  (Non utilisable en mode automatique du RV 10 control)

• 

RV 10.5 Condenseur vertical avec distributeur et soupape d'arrêt 

pour la distillation à reflux

  Version disponible avec revêtement (RV 10.50)

• 

RV 10.6 Condenseur vertical intensif avec distributeur et soupape 

d'arrêt pour la distillation à reflux

  Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des distillations 

à reflux particulièrement efficaces

  Version disponible avec revêtement (RV 10.60)

Démontage du condenseur

 Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d'accouplement 

coincés.

 Desserrez les écrous d'accouplement en tournant dans le sens inverse 

des aiguilles d'une montre.

 Retirez la bande Velcro

®

.

Fig. 13

background image

44

- Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et 

chaque réponse se terminent par Blank CR Blank LF (code: hex 0x20 hex 

0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères.

- Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottan-

te est le point (code: hex 0x2E).

Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations 

du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution 

des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique 

des signaux aux appareils de laboratoire MSR, Rév. 1.1.

Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires 

IKA

®

 spécifiques 

servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre 

l’appareil et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de commu-

nication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’appareil. 

Avec labworldsoft, vous disposez d'un pack logiciel 

IKA

®

 confortable sous MS 

Windows pour commander l'agitateur et saisir les données de l'agitateur, qui 

permet également les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex..

Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con-

trôleurs 

IKA

®

.

Abréviations utilisées::

X,y 

Paramètres de numérotation (nombre entier)

m  

Valeur de variable, nombre entier

n   

Valeur de variable, nombre à virgule flottante

X   

4  

Vitesse de rotation

X   

=  

60 

Durée d'intervalle  (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99

X   

=  

61 

Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199)

X   

=  

62 

Direction du dispositif de levage

   

(m=2-> dispositif de levage vers le haut,

   

 m=1-> dispositif de levage vers le haut)

 Instructions NAMUR   Fonction

  IN_NAME 

Demande de désignation

  IN_PV_X 

Lecture de la valeur réelle

  X = 4 

  IN_SOFTWARE 

Demande du référence du logiciel,

    

date, version

  IN_SP_X 

Lecture de la valeur de consigne réglée

  X = 4 

  OUT_SP_X m 

Réglage de la valeur de consigne à m

  X = 1,60,61,62 

  RESET 

Passage au fonctionnement normal

  START_X 

Démarrage du fonctionnement (remote)

  X = 4,60,61,62 

d’appareil

  STATUS 

Edition de l’état

  

0:Fonctionnement manueller sans panne

  

1:Fonctionnement automatique début

  

ERROR z (z numéro d’erreur voir tableau)

  STOP_X 

Arrêt du fonctionnement d’appareil. La

  X = 1,60, 61, 62 

variable fixée par OUT_SP_X reste inchangée

Transmission des données

HB 10

Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci se trou-

vent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de 

l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de 

commande pour ne pas entraver la transmission des données (fig. 15) !

RV10 digital

Le port RS 232 au dos de l'appareil, doté d'une prise SUB-D à 9 pôles, 

peut être relié à un PC. Les broches sont affectées de signaux en série. 

Avec le logiciel de laboratoire “labworldsoft”, l'appareil peut fonctionner 

en mode “Remote”.

Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et 

le mode d'emploi et les aides du logiciel.

Interface série RS 232 (V24)

Configuration

- La fonction des câbles d'interface entre l'appareil et le système 

d'automatisation est une sélection des signaux précisés dans la norme 

EIA RS232 C, conforme à la partie 1 de la norme DIN >

66 020.

- Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation 

des états des signaux s’applique la norme RS 232 C, conforme à la nor-

me DIN 66 259 Partie 1.

- Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en 

mode start - stop.

- Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée.

- Format des caractères: représentation des caractères conforme au for-

mat de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start 

- stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 

1 bit de stop.

- Vitesse de transmission: 9600 bit/s.

- Commande du flux de données : aucune

- Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à 

l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier.

Syntaxe et format des instrucions

Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique:

- Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur 

(maître) à l’appareil (esclave).

- L’appareil émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même 

les messages de panne ne peuvent être envoyés spontanément de 

l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation).

- Les instructions sont transmises en lettres capitales.

- Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs   s o n t 

séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20).

PC 1.1 Câble (fig. 16)

Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à un PC.

Interfaces et sorties

Fig. 15

IR

Fig. 16

background image

45

L’appareil est prêt à fonctionner après 

avoir connecté la prise de secteur.

Interrupteur (fig. 17)

 Allumez l'appareil du côté droit

 Fonctions de l'appareil activées

Touches de fonction (voir page 4)

 Touche “Power” (1)

 Appuyez une fois sur la touche “Power”

 Mode “Stand-by”

 Appuyez une nouvelle fois sur la touche “Power”

 Fonctions de l'appareil réactivées

      L'affichage “Version du logiciel” change pour l'affichage “Paramètres”.

Remarque : l'appareil doit d'abord être allumé au niveau de l'interrupteur, 

du côté droit de l'appareil.

Remarque : l'appareil n'est hors alimentation et hors tension qu'après 

coupure de l'interrupteur de secteur (côté droit de l'appareil) !

 Touche de position du dispositif de levage “    “ (2)

 Appuyez sur la touche “    ”, le dispositif de levage monte.

 Relâchez la touche “    ”, le dispositif de levage s'arrête et reste en 

position.

• 

Touche de position du dispositif de levage “    “ (3)

 Appuyez sur la touche “    “, le dispositif de levage descend.

 Relâchez la touche “    “, le dispositif de levage s'arrête et reste en 

position.

• 

Bouton rotatif (4)

   Réglage de la vitesse de rotation

 Tournez le bouton rotatif

 Réglage de la vitesse de rotation

    Précision du réglage de la vitesse de rotation + 5 rpm,

    Plage de vitesse de rotation 20 à 270 rpm

Remarque : si votre réglage de vitesse de rotation > 100 rpm, le démar-

rage progressif s'active automatiquement.

    Start / Stop de l'entraînement de rotation

 Appuyez sur le bouton rotatif

 Démarrage de l'entraînement de rotation

 Appuyez à nouveau sur le bouton rotatif

 Arrêt de l'entraînement de rotation

• 

Touche Timer (5))

 Appuyez sur la touche “Timer”.

 Le bloc du minuteur s'affiche, l'affichage “TIMER” clignote.

 Réglez la valeur théorique de “Timer” en tournant le bouton rotatif (1 

à 199 minutes).

 Enregistrez la valeur théorique “Timer” en appuyant à nouveau sur la 

touche “Timer”.

 Démarrage de la fonction “Timer.

- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche

- RDémarrer l'entraînement de rotation

Remarque : à la fin du minuteur, un signal retentit, la rotation s'arrête et 

le dispositif de levage monte.

Mise en service

 La valeur enregistrée s'affiche.

 Désactivez le minuteur en réglant la valeur théorique sur “0”.

• 

Touche Int (6)

Cycle d'intervalle droite-gauche (changement de sens de rotation) du 

ballon d'évaporation en secondes.

 Appuyez sur la touche “Int”.

 Auf dem Display erscheint Intervallblock, die Anzeige “INT” blinkt.

 Réglez la valeur théorique de “Int” en tournant le bouton rotatif (1 à 

60 secondes).

 Démarrage de la fonction “Int”

- Automatique lorsque l'entraînement de rotation est en marche

- Démarrer l'entraînement de rotation

Remarque : en mode intervalle, la vitesse de rotation maximale est li-

mitée à 200 rpm.

 Enregistrez la valeur théorique “Int” en appuyant à nouveau sur la 

touche “Int”.

 Désactivez l'intervalle en réglant la valeur théorique sur “0”.

Écran (voir page 4)

 Affichage “REMOTE” (10)

(uniquement sur le RV 10 digital)

La commande à distance par PC en combinaison avec le logiciel “lab-

worldsoft” est active.

• 

Affichage “888 rpm” (20)

Affichage des vitesses de rotation théorique et réelle actuelles en tour 

par minute [rpm].

A la mise en marche de l'appareil, la dernière valeur théorique choisie 

pour “vitesse de rotation”.

Affichage       (30

)

Entraînement de rotation actif.

• 

Affichage “TIMER” (40)

Commande cadencée active.

Affichage du temps de distillation restant en minutes [min].

Remarque : le modèle RV 10 digital peut en outre activer la coupure du 

bain chauffant avec le logiciel “labworldsoft” à la fin du minuteur.

• 

Affichage “INT” (50)

Mode intervalle activé.

• 

Affichage “E01” (20))

--- non illustré ---

Codes d'erreurs, voir chapitre “Codes d'erreurs”.

Réglage de la butée finale inférieure

Attention ! 

En fonction de la taille du ballon, de l'angle de réglage de 

l'entraînement de rotation, ainsi que la position du bain chauffant et 

du dispositif de levage, le ballon d'évaporation peut se lever sur le bain 

chauffant. 

Risque de bris de verre !

Limitez la position inférieure du dispositif de levage avec la butée finale variable.

 Appuyez sur la touche “    ” jusqu'à ce que le dispositif de levage 

atteigne la position souhaitée.

Remarque : le ballon d'évaporation doit s'immerger aux 2/3 dans le 

bain chauffant.

 Pour déplacer l'élément de butée (Q), appuyez sur le bouton central 

(R) à l'avant du dispositif de levage (fig. 18).

 Poussez la butée (Q) dans la position souhaitée (fig. 19).

 Appuyez sur la touche “    ” jusqu'à ce que le dispositif de levage 

atteigne la butée finale supérieure.

Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm.

Fig. 17

background image

46

Vérifiez le fonctionnement de la coupure en fin de course :

 Abaissez le dispositif de levage en appuyant en continu sur la touche 

“    ”.

  L'entraînement s'arrête automatiquement dès qu'il a atteint sa posi-

tion inférieure définie.

 Ramenez l'entraînement en position supérieure.

Pour activer le levage de sécurité après un arrêt prolongé, avant de com-

mencer la distillation, mettez le levage motorisé plusieurs fois en butée 

inférieure ou en butée supérieure (voir chapitre Consignes de sécurité - 

Dispositif de levage de sécurité) !

Remplissage du ballon d'évaporation

Avant de remplir le ballon d'évaporation, l'appareillage en verre est réglé 

sur la pression théorique via la commande de vide (controller).

 Remplissez maintenant le ballon d'évaporation avec la conduite de 

réapprovisionnement, voir fig. 20.

 En raison de la dépression présente, le solvant est aspiré dans le bal-

lon d'évaporation. Ceci permet de réduire au maximum les pertes de 

solvants par aspiration.

 Avant d'appliquer le vide, vous pouvez aussi remplir manuellement le 

ballon d'évaporation. Le ballon d'évaporation ne doit pas être rempli 

au-delà de la moitié de son volume.

Remarque : 

Attention !

 La charge maximale autorisée (ballon 

d'évaporation et son contenu) est de 3 kg.

Installation du bain chauffant

Lisez également le mode d'emploi du bain chauffant IKA

® 

HB 10!

 Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la 

position du bain chauffant par rapport à celle du ballon d'évaporation. 

En cas d'utilisation d'un ballon d'évaporation plus grand (2 ou 3 litres) 

et selon l'angle de l'entraînement de rotation, vous pouvez décaler le 

bain chauffant de 50 mm vers la droite.

 Remplissez le bain chauffant d'agent de mise à température jusqu'à ce 

que le ballon d'évaporation soit immergé aux 2/3.

 Allumez l'entraînement de rotation et augmentez lentement la vitesse 

de rotation.

Remarque : évitez la formation de rides.

 Allumez le bain chauffant au niveau de l'interrupteur principal.

Remarque : évitez les tensions sur le verre par l'utilisation de températu-

res différentes pour le ballon d'évaporation et le bain chauffant lors de 

la descente du ballon d'évaporation dans le bain chauffant !

Remarque : si vous utilisez des accessoires autres que des accessoires 

d'origine 

IKA

®

, la course de déplacement de 50 mm du bain chauffant 

peut ne plus être suffisante, en particulier en cas d'utilisation d'un ballon 

d'évaporation de 3 l et d'un dispositif anti-mousse.

Utilisez la plaque 

IKA

®

 RV 10.3000 pour étendre la course de déplace-

ment du bain chauffant de 150 mm.

Fig. 18

Q

R

Fig. 19

Fig. 20

Entretien et nettoyage

Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement 

soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.

Le joint d'étanchéité du condenseur en verre doit être contrôlé à interval-

le régulier et remplacé si nécessaire.

Débranchez la prise secteur pour la nettoy-age.

Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un 

produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de 

l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.

Dispositif de levage de sécurité

Le dispositif de levage de sécurité doit être contrôlé quotidiennement 

avant utilisation ! 

Après un arrêt prolongé (env. quatre semaines), mettez plusieurs fois le 

levage motorisé en butée inférieure ou supérieure avant de commencer 

la distillation (voir chapitre Consignes de sécurité - Dispositif de levage de 

sécurité) ! Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez 

contacter le service après-vente 

IKA

®

.

background image

47

Accessoires

RV 10.1 

NS 29/32 Verrerie verticale (1)

RV 10.10 

NS 29/32 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV  10.2 

NS 29/32 Verrerie diagonale (2)

RV 10.20 

NS 29/32 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.700 

NS 29/42 Verrerie verticale (1)

RV 10.710 

NS 29/42 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.800 

NS 29/42 Verrerie diagonale (2)

RV 10.810 

NS 29/42 Verrerie diagonale, avec revêtementt (2)

RV 10.900 

NS 24/40 Verrerie verticale (1)

RV 10.910 

NS 24/40 Verrerie verticale, avec revêtement (1)

RV 10.1000 

NS 24/40 Verrerie diagonale (2)

RV 10.1010 

NS 24/40 Verrerie diagonale, avec revêtement (2)

RV 10.3 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur  (1)

RV 10.30 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur, avec revêtment (1)

RV 10.4 

Réfrigérant à neige carbonique (2)

RV 10.40 

Réfrigérant à neige carbonique, avec revêtment (2)

RV 10.5 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt

  

pour la distillation à reflux (3) (pas d'illustration)

RV 10.50 

Réfrigérant vertical avec distributeur et soupape d’arrêt pour 

la distillation à reflux, avec revêtment (3) (pas d'illustration)

RV 10.6 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

  

pe (3) 

RV 10.60 

Réfrigérant intensif vertical avec distributeur et soupa-

  

pe, avec revêtment (3)

HB 10.1 

Écran de protection (Bain chauffant HB 10)

HB 10.2 

Capot de protection (Bain chauffant HB 10)

RV 10.70 

NS 29/32 Traversée de vapeur

RV 10.71 

NS 24/29 Traversée de vapeur

RV 10.72 

NS 29/42 Traversée de vapeur

RV 10.73 

NS 24/40 Traversée de vapeur

RV 10.74 

NS 29/32 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.75 

NS 24/29 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.76 

NS 29/42 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.77 

NS 24/40 Traversée de vapeur, court,

  

pour distillation à reflux

RV 10.80 

NS 29/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.81 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.82 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.83 

NS 29/32 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.84 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.85 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.86 

NS 29/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.90 

NS 24/32 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.91 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.92 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.93 

NS 24/32 Ballon d'évaporation   500 ml

La commande de pièces de rechange

Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:

- le type de l’appareil,

- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification,

- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,   voir 

www.ika.com

, le tableau des pièces de rechange et catalogue des 

pièces de rechange.

Réparation

En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de 

matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela le formulaire « Certifi cat 

de régularité » fourni à la livraison ou imprimez le formulaire télécharge-

able sur le site Web d'

IKA

®

 : 

www.ika.com

.

Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de 

stockage ne sont pas suffi  sants pour le renvoi. Utilisez un emballage de 

transport supplémentaire adapté.

background image

48

RV 10.94 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.95 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.96 

NS 24/32 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.97 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2001 

NS 29/42 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2002 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2003 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2004 

NS 29/42 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.87 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2005 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2006 

NS 29/42 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.2007 

NS 24/40 Ballon d'évaporation     50 ml

RV 10.2008 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   100 ml

RV 10.2009 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   250 ml

RV 10.2010 

NS 24/40 Ballon d'évaporation   500 ml

RV 10.2011 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 1000 ml

RV 10.2012 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 2000 ml

RV 10.2013 

NS 24/40 Ballon d'évaporation 3000 ml

RV 10.100 

KS 35/20 Ballon de récupération    100 ml

RV 10.101 

KS 35/20 Ballon de récupération    250 ml

RV 10.102 

KS 35/20 Ballon de récupération    500 ml

RV 10.103 

KS 35/20 Ballon de récupération  1000 ml

RV 10.104 

KS 35/20 Ballon de récupération  2000 ml

RV 10.105 

KS 35/20 Ballon de récupération  3000 ml

RV 10.200 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  100 ml

RV 10.201 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement  250 m

RV 10.202 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 500 ml

RV 10.203 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement1000 ml

RV 10.204 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 2000 ml

RV 10.205 

KS 35/20 Ballon de récupération, avec revêtement 3000 ml

RV 10.300 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.301 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.302 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.303 

NS 24/29 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.304 

NS 24/29 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.305 

NS 24/29 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.2014 

NS 29/32 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.2015 

NS 29/32 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.2016 

NS 29/32 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.217 

NS 24/40 Ballon de poudre  500 ml

RV 10.218 

NS 24/40 Ballon de poudre 1000 ml

RV 10.219 

NS 24/40 Ballon de poudre 2000 ml

RV 10.400 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.401 

NS 29/32 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.402 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.403 

NS 24/29 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2020 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2021 

NS 29/42 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.2022 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation   500 ml

RV 10.2023 

NS 24/40 Cylindre d'évaporation 1500 ml

RV 10.500 

NS 29/32 Dispositif anti-mousse

RV 10.501 

NS 24/29 Dispositif anti-mousse

RV 10.2024 

NS 29/42 Dispositif anti-mousse

RV 10.2025 

NS 24/40 Dispositif anti-mousse

RV 10.600 

NS 29/32 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.601 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.602 

NS 29/32 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.603 

NS 24/29 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.604 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.605 

NS 24/29 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

background image

49

Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (seulement RV 10 digital).

Après affichage d'un message d'erreur grave, le dispositif de levage monte en butée supérieure et la commande de l'appareil est bloquée. Le dispositif 

de levage peut toujours être commandé.

Procédez alors comme suit:

 

Eteindre l'appareil à l'interrupteur

 

Prendre les mesures correctives

 

Redémarrer l'appareil

 Code 

Conséquence 

Cause  

Correction

 d'erreur

E01

Aucune rotation ou rotation trop 

Bris de câble 

Réduisez la quantité de remplissage dans le ballon

  

faible 

Charge trop élevée 

d'évaporation

  

Moteur bloqué 

  

E02

Aucune communication avec le 

Port caché ou sale  

Contrôlez/ nettoyez le port

   

bain chauffant 

Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affi  che

- Adressez-vous au département de service d' 

IKA

®

,

- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.

RV 10.2026 

NS 29/42 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2027 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2028 

NS 29/42 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.2029 

NS 24/40 Araignée de distillation avec   6 douilles de distillation

RV 10.2030 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 12 douilles de distillation

RV 10.2031 

NS 24/40 Araignée de distillation avec 20 douilles de distillation

RV 10.610 

 Douille de distillation 20 ml

RV 10.606 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.607 

NS 29/32 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.608 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.609 

NS 24/29 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2032 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2033 

NS 29/42 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.2034 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons   50 ml

RV 10.2035 

NS 24/40 raignée de distillation avec 5 ballons 100 ml

RV 10.3000 

Plaque

RV 10.8001 

Joint d’étanchéité, PTFE compound 

PC 1.1 

Câble

  

Labworldsoft

®

Messages d’erreurs

background image

50

Caractéristiques techniques

seulement RV 10 basic 

seulement RV 10 digital

Plage de tension de service 

Vac 

100 - 230 + 10%

Tension nominale 

Vac 

100 - 230

Fréquence 

Hz 

50 / 60

Puissance absorbée sans bain chauffant 

75

Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” W 

3,3

Vitesse de rotation 

rpm 

20-280

Affi  chage de la vitesse de rotation 

digital

Taille de l'image à l'écran (l x h) 

mm 

48 x 35

Écran 

Affi  chage à 7 segments

Multilingue   -

Marche à droite-gauche/mode intervalle 

oui

Démarrage progressif 

oui

Dispositif de levage 

automatique

Vitesse de levage 

mm/s 

50

Course 

mm 140

Réglage butée de fi n de course inférieure 

60 mm, sans contact

Inclinaison réglable de la tête 

0° - 45°

Minuteur 

min 

1-199 minutes

Intervalle 

sek 1-60 

Contrôleur de vide intégré 

-

Port 

RS 232

Programmation des rampes 

avec accessoire labworldsoft

Etapes de distillation programmables 

avec accessoire labworldsoft

Commande à distance 

avec accessoire labworldsoft

Surface de refroidissement 

cm

2

 1200

(Réfrigérant standard RV 10.1,10.10,10.2,10.20)

Fusible 

  2xT1, 6A    250V    5x20

Facteur de service admissible 

 100

Température environ. admiss. 

°C 

 5-40

Taux d'humidité relatif admiss. 

 80

Degré de protection selon DIN EN 60529 

  IP 20

Classe de protection 

 I

Catégorie de surtension 

 II

Taux d'encrassement 

 2

Poids (sans verrerie ; sans bain chauffant) 

kg 

16,8 

17,5

Dimension (L x p x h) 

mm 

  500 x 410 x 430

Hauteur max. d’utilisation de l’appareil 

  max. 2000

Sous réserve de modifi cations techniques!

Tableau des solvants (sélection)

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Acetic acid 

C2H4O2 44

Acetone 

C3H6O 556

Acetonitrile 

C2H3N 226

N-Amylalcohol, 

C5H12O 11

n-Pentanol

n-Butanol 

C4H10 25

tert. Butanol, 

C4H10O 130

2-Methyl-2-Propanol

Butylacetate 

C6H12O2 39

Chlorobenzene 

C6H5CI 36

Chloroform 

CHCI3 474

Cyclohexane 

C6H12 235

Dichloromethane, 

CH2CI2 atm.press.

Methylenechloride

Diethylether 

C4H10O atm.press.

1,2,-Dichloroethylene (trans) 

C2H2CI2 

751

Diisopropylether 

C6H14O 375

Dioxane 

C4H8O2 107

Dimethylformamide (DMF) 

C3H7NO 

11

Ethanol 

C2H6O 175

Solvant 

Formule 

Pression en mbars

pour le point

d’ébouillition à 40 °C

Ethylacetate 

C4H8O2 240

Ethylmethylketone  C4H8O 243

Heptane 

C7H16 120

Hexane 

C6H14 335

Isopropylalcohol 

C3H8O 137

Isoamylalcohol, 

C5H12O 14

3-Methyl-1-Butanol

Methanol 

CH4O 337

Pentane 

C5H12 atm.press.

n-Propylalcohol 

C3H8O 67

Pentachloroethane  C2HCI5 13

1,1,2,2,-Tetrachloroethane C2H2CI4 

35

1,1,1,-Trichloroethane  C2H3CI3 300

Tetrachloroethylene  C2CI4 53

Tetrachloromethane CCI4  271

Tetrahydrofurane (THF) 

C4H8O 

357

Toluene 

C7H8 77

Trichloroethylene 

C2HCI3 183

Water 

H2O 72

Xylene 

C8H10 25

background image

51

Idioma original: alemán

ES

Índice

Advertencia general sobre peligros

Peligro de quemadura!

Declaración del marcado

 Página

Declaracion de conformidad de CE 

3

Declaración del marcado 

51

Garantía 51

Indicaciones de seguridad 

52

Uso conforme al previsto 

53

Desempacado 54

Informaciones importantes 

54

Instalación 55

Accionamiento RV 10 basic/ digital

Baño calefactor

Equipo de vidrio

Manguera

Interfaces y salidas 

59

Puesta en servicio 

60

Mantenimiento y limpieza 

61

Accesorios 62

Códigos de error 

64

Datos técnicos 

65

Tabla de disolvente (selección) 

65

Según las condiciones de garantía 

IKA

®

 el plazo correspondiente asci-

ende a 24 meses. En caso de garantía, diríjase a su comer ciante del 

ramo. El aparato se puede enviar también con la factura de entrega y los 

motivos de la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de 

transportes corren por su cuenta.

Garantia

La garantía no se aplica a los componentes de desgaste ni a los errores 

que puedan surgir como consecuencia de una manipulación incorrecta 

o de un cuidado o mantenimiento del aparato que no se adecuen a lo 

estipulado en estas instrucciones de uso.

background image

52

Indicaciones de seguridad

 Adapte la cantidad y el tiempo de material a destilar al tamaño del equipo 

de destilación. El refrigerador debe tener un potencial de acción suficiente. 

Además, el flujo del refrigerante debe vigilarse a la salida del refrigerador.

• Ventile siempre la estructura de vidrio si trabaja a presión normal (por 

ejemplo, con la salida abierta del refrigerador), pues así evitará que se 

forme presión.

 Tenga en cuenta que, si se produce una concentración peligrosa de ga-

ses, vapores o partículas en suspensión, estas sustancias pueden escapar-

se por la salida abierta del refrigerador. Asegúrese de que el sistema no 

entraña ningún peligro incorporando, por ejemplo, trampas de enfria-

miento, botellas lavadoras de gas o realizando una aspiración profunda.

• Los recipientes de vidrio evacuados no pueden calentarse unilateral-

mente; además, el émbolo del evaporador debe estar girando de forma 

continua durante la fase de calentamiento.

• El equipo está diseñado para utilizarlo en un vacío de hasta 1 mbar. En 

las destilaciones al vacío, todos los equipos deberán evacuarse antes 

de comenzar el calentamiento (consulte el capítulo relativo a la puesta 

en marcha). Todos los equipos deberán volver a ventilarse después de 

la refrigeración. En las destilaciones al vacío, los vapores no condensa-

dos deberán condensarse a la salida o eliminarse mediante un proce-

dimiento seguro. Si existe el peligro de que los restos de destilación se 

descompongan en presencia de oxígeno, sólo podrá introducirse gas 

inerte para desahogar la instalación.

• 

Atención:

 Evite que se formen peróxidos. En los restos de destilación 

y evaporación pueden concentrarse peróxidos orgánicos, lo que puede 

entrañar un riesgo de explosión.

  Guarde los líquidos que tienden a formar peróxidos en un lugar que 

esté protegido de la luz y, sobre todo, de la radiación UB y, en cu-

alquier caso, asegúrese de que no hay presencia de peróxidos antes 

de realizar cualquier labor e destilación o evaporación. En el caso de 

encontrar peróxidos, retírelos. Tienden a formar peróxidos numerosos 

compuestos orgánicos, como son el delkalin, el dietiléter, el dioxano, el 

tetrahidrofurano y, además, algunos hidrocarburos no saturados, como 

el tetralin, el dieno, el cumol y el aldehído, la acetona y soluciones de 

estas sustancias.

Peligro de quemadura: 

El baño calefactor, así como el líquido de atem-

perado, el matraz de evaporación y la estructura de vidrio pueden calen-

tarse si el dispositivo se utiliza durante un período prolongado. Espere a 

que los componentes se enfríen antes de seguir utilizando el aparato.

• 

Atención:

 Evite que se produzcan retardos en la ebullición! No caliente 

el émbolo del evaporador en baño caliente sin acoplar también el acci-

onamiento rotativo. Si se produce una formación repentina de espuma 

o de salida de gas, significa que el interior del matraz está empezan-

do a descomponerse, por lo que deberá interrumpir el calentamiento 

de inmediato. Utilice el aparato de elevación para elevar el matraz de 

evaporación y extraerlo del baño calefactor. Vacíe el área en peligro e 

incluya las advertencias correspondientes en el entorno.

• 

Atención: 

No utilice nunca el aparato si el matraz de evaporación está 

girando y el elevador está elevado. Comience con una velocidad baja y 

baje el matraz de evaporación hacia el baño calefactor; a continuación, 

aumente hasta la velocidad deseada. rotación. De lo contrario, existe el 

riesgo de que se produzcan salpicaduras del fluido caliente.!

• Ajuste la velocidad del accionamiento de modo que la rotación de los 

matraces de evaporación en el baño calefactor no proyecte medio de 

atemperado y, en caso necesario, reduzca dicha velocidad.

• No toque los componentes giratorios durante el funcionamiento.

• Las fuerzas centrífugas excéntricas pueden producir fenómenos de re-

sonancia incontrolados del dispositivo o de la estructura, lo que a su 

vez puede dañar o destrozar el conjunto de aparatos. Desconecte in-

mediatamente el aparato si se producen fuerzas centrífugas excéntricas 

o ruidos poco habituales, o bien reduzca la velocidad.

• Después de un fallo en la corriente puede producirse una baja presión 

en el equipo de vidrio.

• El aparato no arranca de nuevo después de un corte de corriente.

• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se pulsa el 

interruptor correspondiente del mismo o si se desenchufa el cable de 

alimentación.

• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar acce-

sible para el usuario.

Para su protección

• 

Lea todas las instrucciones de uso antes de la 

puesta en marcha y siga siempre las instrucciones 

de seguridad.

• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que 

todos puedan acceder fácilmente.

•  Asegúrese  de  que  el  aparato  sea  utilizado  únicamente  por  personal 

debidamente formado y cualificado.

• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que 

correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención 

de accidentes. 

Sobre todo en los trabajos que se realicen en con-

diciones de vacío!

• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la clase de 

peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir 

daños debido a:

- a salpicadura de líquidos

- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabello, ropa o joyas

- la rotura del cristal.

• Tenga en cuenta que el usuario puede verse en peligro si inhala o entra 

en contacto con determinados fluidos, como son los líquidos, vapores, 

humos o polvos tóxicos, así como las sustancias microbiológicas.

•  Coloque  el  aparato  en  una  área  espaciosa  de  superficie  horizontal, 

estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.

• Asegúrese de que haya una suficiente distancia respecto al suelo, pu-

esto que la estructura de vidrio puede sobrepasar la altura del aparato.

• Revise antes de cada utilización el aparato, sus accesorios y, sobre todo, 

los componentes de vidrio para asegurarse de que no presentan daños. 

No utilice ningún componente dañado.

• Asegúrese de que la estructura de vidrio no presente tensiones. Existe 

peligro de reventón si:

- se forman tensiones como consecuencia de un montaje incorrecto,

- se reciben influencias mecánicas del exterior,

- se producen picos de temperatura locales.

• Asegúrese de que el aparato no se mueve ni desvía por la acción de 

vibraciones o masas centrífugas excéntricas.

• Tenga en cuenta el peligro que entrañan,

- los materiales inflamables,

- los fluidos inflamables con una temperatura de ebullición baja

• 

Atención: 

Este aparato sólo puede procesar o calentar 

fluidos cuyo punto de inflamación se encuentre por en-

cima del límite de temperatura de seguridad establecido 

para el baño calefactor.

  El límite de temperatura de seguridad establecido para el baño calefac-

tor debe estar siempre por lo menos 25 °C por debajo del punto de 

combustión del fluido utilizado.

 No

 utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tampo-

co con sustancias peligrosas ni debajo del agua.

• Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro- sa 

durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de 

energía, como es la radiación incidente de luz.

• Los procesos electrostáticos pueden entrañar ciertos riesgos.

• Los trabajos con el aparato sólo pueden realizarse en entornos vigi-

lados.

• El aparato no puede utilizarse en condiciones de sobrepresión (para co-

nocer la presión del agua de refrigeración, consulte "Datos técnicos").

• Con el fin refrigerar adecuadamente la unidad de accionamiento, no 

cubra las ranuras de ventilación.

• Entre el líquido y el aparato pueden producirse descargas electrostáti-

cas que, a su vez, pueden suponer un peligro inmediato.

• El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.

• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se incluyen 

los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos 

componentes.

• Observe las instrucciones de uso del baño calefactor HB 10.

• Observe asimismo las instrucciones de uso de los accesorios, como es 

la bomba de vacío.

• Utilice la cubierta de protección HB 10.2 o la placa de protección frente 

a salpicaduras HB 10.1.

• El aparato sólo se puede utilizarse debajo de una campana de ventila-

ción que esté cerrada por todos lados, o en conjunto con dispositivos 

de protección similares.

background image

53

sición tope inferior y accione la tecla "Power" (Alimentación) del pane-

frontal, o bien el interruptor principal de la parte trasera derecha del 

aparato con el peso máximo total de 3,1 kg.

 El matraz de evaporación se eleva del baño calefactor.

En la primera puesta en servicio, así como cuando el equipo ha estado 

parado durante bastante tiempo, proceda tal como se indica a conti-

nuación: Desplace el elevador de forma motora hacia la posición tope 

inferior y superior accionando las teclas de función de elevación antes de 

interrumpir la tensión de red.

Nota: La desconexión y la interrupción de la tensión de red presenta 

un cierto retraso respecto a la desconexión con el interruptor "Power" 

(Alimentación) del panel frontal.

Si el mecanismo de elevación de seguridad no funciona, póngase en 

contacto con el departamento de servicio técnico de 

IKA

®

.

En el lado del evaporador (matraz de evaporación más contenido) el peso 

máximo permitido es de 3,0 kg. Una carga superior entraña el riesgo de 

que el vidrio se rompa en el tubo de conducción de vapor.

Tenga en cuenta que en este caso el mecanismo de elevación de seguri-

dad está fuera de servicio.

Cuando haya cargas grandes trabaje siempre con velocidades lentas. 

Unas fuerzas centrífugas grandes provocan la rotura del tubo de con-

ducción del vapor.

• Abnehmbare Geräteteile müssen wieder am Gerät angebracht werden, 

um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu verhindern.

• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf das Gerät oder Zubehör.

Mecanismo de elevación de seguridad

Al desconectar el aparato o desenchufarlo de la red eléctrica se activa el 

mecanismo de elevación de seguridad, lo que extrae el matraz de evapo-

ración del baño calefactor.

El mecanismo de elevación de seguridad cuando no hay corriente está 

concebido para un peso total máximo (equipo de vidrio más disolventes) 

de 3,1 kg.

Ejemplo para el cálculo del peso total con un equipo de vidrio vertical 

con un matraz de 1 litro:

 Refrigerador + matraz de recepción + matraz de evaporación + piezas pequeñas =

     1200 g    

+            400 g          

     

+              280 g             +        100 g       = 1980 g

Máxima carga de disolventes = 3100 g – 1980 g = 1320 g

Con cargas más altas el mecanismo de elevación de seguridad puede no 

estar garantizado en función del tipo de construcción.

Si se utilizan otros tipos de refrigeradores, como pueden ser los de hielo seco 

o los intensivos, así como cuando se utilizan piezas de distribución de desti-

lación de reflujo con refrigerador encajable, puede que sea necesario reducir 

la carga máxima de acuerdo con el sobrepeso de estas estructuras de vidrio.

Así pues, antes de comenzar la destilación compruebe si el elevador pro-

visto de equipo de vidrio y producto de destilación se desplaza hacia 

arriba cuando no hay corriente.

El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse todos los 

días antes del servicio. Desplace el elevador de forma motora a la po-l

Zum Schutz des Gerätes

•  Spannungsangabe  des  Typenschildes  muss  mit  der  Netzspannung 

übereinstimmen.

• Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).

• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.

Uso conforme al previsto

• 

Área de aplicación

- Laboratorios 

- Escuelas

- Farmacias 

- Universidades

La protección para el usuario no puede garantizarse si el aparato se utili-

za con accesorios que no hayan sido suministrados o recomendados por 

el fabricante, si se realiza un uso indebido del aparato en contra de las 

especifi caciones del fabricante, o si una tercera persona no autorizada 

efectúa cambios en el aparato o en el tablero de circuitos impresos.

• 

Aplicación

  En combinación con los accesorios correspondientes recomendados 

por 

IKA

®

, el aparato es adecuado para:

- la destilación rápida y cuidadosa de líquidos

- la evaporación de soluciones y suspensiones

- la cristalización, la síntesis o la limpieza de productos químicos puros

- el secado de polvos y granulados

- el reciclado de disolventes

  Modos de funcionamiento: Aparato de sobremesa

background image

54

Desempacado

• 

Desempacado

- Desembale el aparato con cuidado

  - Si observa desperfectos, rellene enseguida el registro correspon-

diente (correo, ferrocarril o empresa de transportes)

• 

Volumen de suministro

   consulte la tabla

RV 10 basic V 

x  x   

x  x  x  x  x

RV 10 b

asic V

x  x  x     x x x x x

RV 10 b

asic D  x  x   x   x x x x x

RV 10 b

asic DC

x  x     x x x x x x

RV 10 digital V 

x  x  x   

x  x  x  x  x

RV 10 digital VC 

x  x 

  x 

x  x  x  x  x

RV 10 d

igital D   x x   x   x x x x x

RV 10 digital DC 

x  x 

x  x  x  x  x  x

A

ccionamiento RV 10 basic

A

ccionamiento RV 10 digital

Baño calefactor HB 10

Equipo de vidrio vertical RV 10.1

Equipo de vidrio vertical RV 10.10 r

ecubierto

Equipo de vidrio diagonal RV 10.2

Equipo de vidrio diagonal RV 10.20 r

ecubierto

Botel

la de W

oulfe

Soporte

Pr

otección del r

efriger

ador completa

Llave poligonal

Instrucciones de manejo

Informaciones importantes

El rendimiento de evaporación se ve influido por la velocidad, la tempe-

ratura el tamaño del matraz y la presión del sistema.

La carga de trabajo óptima del refrigerador de paso es de aprox. el 60%.

Lo que corresponde a una condensación de aprox. 2/3 de la hélice del 

refrigerador. Si la carga de trabajo es mayor, existe el riesgo de que el 

vapor de disolvente no condensado se aspire también.

El aparato está provisto de un mecanismo de elevamiento de seguridad 

para el matraz. El equipo de vidrio puede quedar con vacío después de 

un fallo en la corriente; así pues, vuelva a airearla cuando la vuelva a 

encender. Si se produce un fallo en la corriente, el matraz, que eleva éste 

automáticamente mediante un resorte de presión de gas y lo extrae del 

baño calefactor.

Atención: 

El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse 

todos los días antes del servicio. Véase a tal fin el capítulo "Advertencias 

de seguridad - Elevación de seguridad".

La destilación es un procedimiento de separación térmica para compues-

tos líquidos que se basa en puntos de ebullición específicos de las sustan-

cias y dependientes de la presión y consiste en realizar una evaporación 

y, a continuación, una condensación.

La temperatura correspondiente al punto de ebullición se reduce cuando 

disminuye la presión externa, por lo que, por lo general, se trabaja a una 

presión baja, ya que así es posible mantener una temperatura constante 

del baño calefactor (por ejemplo, 60 °C). A través del vacío se ajusta 

entonces el punto de ebullición, con una temperatura del vapor de unos 

40 °C.Por su parte, el agua de refrigeración del refrigerador de conden-

sación no debe superar los 

20 °C (regla de 60-40-20).

Para crear el vacío, utilice una bomba de membrana resistente a los pro-

ductos químicos que disponga además de un controlador de vacío y esté 

protegida frente a los restos de disolvente mediante la intercalación de 

una botella de Woulfe y/o un separador de vacío.

La utilización de una bomba de chorro de agua para generar el vacío sólo 

está recomendada en ocasiones muy concretas, puesto que en estos sis-

temas puede producirse una contaminación del medio ambiente como 

consecuencia de los disolventes.

background image

55

Instalación

 Afloje el dispositivo de apriete para ajustar el ángulo del accionamiento de 

rotación que se encuentra en el lado derecho del elevador girando el tornillo 

del asa (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj (si presiona ligeramente 

el tornillo del asa (E) al tiempo que lo gira, éste puede seguir extrayéndose).

 Ajuste el accionamiento a un ángulo de aprox. 30° (fig. 7).

 Acto seguido, asegure el accionamiento de rotación frente a torsión 

apretando el tornillo del asa en el sentido de las agujas del reloj.

Baño calefactor HB 10

Atención: 

Observe las instrucciones de uso del baño calefactor y, sobre 

todo, el capítulo relativo a la puesta en marcha.

 Coloque el baño calefactor en la superficie de ajuste del accionamien-

to de rotación y desplácelo a la posición izquierda (fig. 8).

Nota: El intercambio de datos entre la unidad de accionamiento y el 

baño calefactor se realiza mediante una interfaz de infrarrojos. Tenga 

en cuenta que la comunicación sólo está garantizada si el recorrido de 

luz está libre y no se interrumpe.

Equipo de vidrio

 Abra el inmovilizador del del tubo de paso de vapor (G) girando éste 

60° en el sentido contrario a las agujas del reloj, (fig. 9).

Accionamiento RV 10 basic/digtal

Atención: Quite el dispositivo de protección para el transporte (fig. 4a)!

 Sostenga el elevador con la mano y retire el tornillo moleteado de la 

parte posterior del aparato (A).

 Una vez retirado el dispositivo de protección para el transporte, el 

elevador se desplaza lentamente hacia al fin de carrera superior. El des-

plazamiento es de unos 140 mm.

 Conecte el aparato al sistema de alimentación utilizando el cable in-

cluido en el volumen de suministro (B).

Pie ajustable (fig. 4b)

Montaje de la botella de Woulfe (fig. 5)

 Monte la pieza de conexión de la manguera (C) en el lado izquierdo.

 Monte el soporte (D) en la pieza de conexión de la manguera (C).

 Coloque la botella y monte en la misma las conexiones de mangueras 

incluidas en el volumen de suministro (fig. 6)

Fig. 4a

Fig. 4b

Fig. 5

E

F

G

H

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

C

D

background image

56

Ante puesta en servizio - Montaje del junta RV 10.8001

 Monte el tubo de paso del vapor(1).

 Monte la junta RV 10.8001 (2).

 Desplace la tuerca de racor (3b) a través de la brida del refrigerador (3a).

 Desplace también el anillo elástico (3c) a través de la brida del refri-

gerador (3a).

 Coloque el refrigerador (3a) sobre la junta (2).

 Apriete la tuerca de racor (3b) a mano

Nota: Siga las instrucciones de montaje del equipo de vidrio.

Montaje de la protección del refrigerador del equipo de vidrio vertical

 Monte la protección del refrigerador según se indica en la ilustración (fig. 12).

 Monte la chapa (I) con el tornillo moleteado (J).

 Introduzca la varilla de soporte (L) en la chapa (I) y fíjela con la tuerca (K).

 Incorpore la protección de goma (M).

 Sujete la cinta de velcro

®

 (N) en la varilla de soporte (L).

 Sujete el equipo de vidrio vertical con la cinta de velcro

®

 (N).

 Introduzca el tubo de paso de vapor hasta el tope.

 Bloque a continuación este inmovilizador girándolo 60° en el sentido 

de las agujas del reloj (fig. 10).

  Compruebe el inmovilizador axial del tubo de paso de vapor.

Dispositivo de empuje

La tuerca de plástico (H) sirve como ayuda de empuje para conexiones 

esmeriladas del matraz (Fig. 10).

 Sujete el inmovilizador (G) y afloje la tuerca de plástico (H).

 Sostenga el matraz de evaporación fijo y gire la tuerca de plástico (H) 

hasta el cuello del matraz de evaporación.

Nota: Antes de la puesta en marcha, apriete la tuerca de plástico (H) ma-

nualmente hacia la izquierda. A este respecto puede retener el bloqueo 

(G) del tubo de conducción de vapor.

Uso de la junta del refrigerador

 Coloque la junta del refrigerador RV 10.8001  en el alojamiento del 

radiador y monte el equipo de vidrio en el aparato según se indica en 

las instrucciones de montaje (fig. 11 a, b y c).

Fig. 10

H

Fig. 11a

Fig. 11b

1

2

3a

3b

Fig. 11c

Fig. 12

I

J

M

N

L

K

G

background image

57

4

7

8

6

12

9

3

10

5

13

15

16

Accionamiento de rotación 

Equipo de vidrio

RV 10.2 diagonal

RV 10.20 diagonal, recubierto

Equipo de vidrio

RV 10.1 vertical

RV 10.10 vertical, recubierto

Accionamiento de rotación 

2

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

1

11

13

12

5

4

7

8

6

15

9

3

2

10

16

11

1

10

00

 m

l

N

S2

9/

32

Montaje del equipo de vidrio

Pos. Designación 

Cantidad Cantidad

Equipo de vidrio diagonal 

Equipo de vidrio vertical

Matraz de recepción 

1

Pinza de fi jación NS 29 

1

Tubo de paso del vapor 

1

Llave de cierre 

1

5 Tubo 

1 1

Refrigerador 

1 refrigerador diagonal 

1 refrigerador vertical

Conexión 

1 manguito de introducción 

1 conexión de vacío

Pinza de fi jación NS 29 

Junta RV 10.8001 

1

10 

Matraz de evaporación de 1000 ml 

1

11 

Pinza de rótula rectifi cada RV 05.10 

1

12 

Tapón de la conexión roscada 

4

13 

Conexión de manguera 

4

15 

Tuerca de seguridad 

1

16 

Anillo elástico 

1

background image

58

Tendido de mangueras

 Conecte las mangueras de agua en el refrigerador siguiendo el principio de la contracorriente (fig. 14).

 Tienda las conexiones de vacío al refrigerados, así como la botella de Woulfe, el controlador de vacío con su válvula y la bomba de vacío.

 Conecte la manguera de vacío en el refrigerador siempre en el punto más alto, pues así evitará que se produzcan pérdidas de combustible al aspirar.

 Utilice a tal fin mangueras de vacío aptas para laboratorio con un diámetro interior de 8 mm y un grosor de pared de 5 mm (consulte el apartado 

dedicado a los accesorios.

Fig. 14

Descripción del refrigerador especial

• 

RV 10.3 Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución

  Refrigerador vertical intensivo realizado con doble revestimiento, lo que 

permite unas condensaciones especialmente eficaces.

  También disponible en modelo recubierto (RV 10.30)

• 

RV 10.4 Radiador de hielo seco

  Refrigerador por hielo seco para la destilación de disolventes con un 

punto de ebullición bajo.

  Refrigeración mediante hielo seco; no se necesita agua de refrigeraci-

ón; máxima condensación gracias a las bajas temperaturas.

  Version disponible avec revêtement (RV 10.40)

  (No puede utilizarse en el modo automático del RV10 control)

• 

RV 10.5 

• RV 10.5 Refrigerador vertical con pieza de distribución y válvula 

de bloqueo para la destilación de reflujo

  También disponible en modelo recubierto (RV 10.50)

• 

RV 10.6 Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución y 

válvula de bloqueo para la destilación de reflujo

  Refrigerador vertical intensivo realizado con doble revestimiento, lo que 

permite unas destilaciones de reflujo especialmente eficaces.

  También disponible en modelo recubierto (RV 10.60)

Desmontaje del radiador

 Utilice la llave poligonal incluida para aflojar la tuerca de racor fija

 Afloje la tuerca de racor girándola hacia la izquierda.

 Afloje la cinta de velcro

®

.

Fig. 13

background image

59

- Cada comando individual (incl. parámetros y datos) y cada respues ta se 

finalizan con blank CR blank LF (código: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 

0x0A) y tienen una longitud máxima de 80 caracteres.

- El carácter de separación decimal en un número de coma flotante es el 

punto (código: hex 0y2E).

Las versiones anteriores corresponden ampliamente a las recomendaciones 

del círculo de trabajo NAMUR. (Recomendaciones NAMUR para la ejecu-

ción de conexiones por enchufe eléctricas para la transmisión de señales 

analógicas y digitales en aparatos individuales MSR de laboratorio: Rev 1.1.

Los comandos NAMUR y los comandos específicos 

IKA

®

 adicionales sirven 

sólo como comandos low level para la comunicación entre el aparato y el 

ordenador PC. Estos comandos se pueden transmitir con un programa de 

terminal o comunicación apropiado directamente al aparato.

Labworldsoft es un cómodo paquete de software de 

IKA

®

 que se utiliza 

en el sistema de MS Windows para controlar el aparato y para recopilar los 

datos del mismo; además, también permite introducir datos gráficos de, 

por ejemplo, las rampas de velocidad.

A continuación, aparece un cuadro sinóptico de los comandos (NAMUR) 

registrados por los aparatos de control 

IKA

®

.

Abreviaciones utilizadas:

X,y 

Parámetros de numeración (número entero)

m  

Valor de variable, número entero

n   

Valor de variable, número de coma flotante

X   

4  

Velocidad

X   

=  

60 

Tiempo de intervalo (1-99 segundos, 1 <= m >=99)

X   

=  

61 

Temporizados (1-199 minutos, 1 <= m >=199)

X   

=  

62 

Dirección del elevador  (m=2-> elevador hacia arriba,

   

m=1-> elevador hacia abajo)

 NAMUR Comandos   Función

  IN_NAME 

Demada de la designación

  IN_PV_X 

Lectura del valor real

  X = 4 

  IN_SOFTWARE 

Demada de la no. ref. software,

    

fecha, versión

  IN_SP_X 

Lectura del valor nominal ajustado

  X = 4 

  OUT_SP_X m 

Puesta de valor nominal a m

  X = 1,60,61,62 

  RESET 

Conmutación a régimen normal

  START_X 

Conexión de la función (Remote) del aparato

  X = 4,60,61,62

  STATUS 

Extracción de estado

  

0:Servicio manual sin perturbación

  

1:Servicio automático start (sin perturbación)

  

ERROR z (z número del error consulte la tabla)

  STOP_X 

Desconexión de la función de aparato. La va-

  X = 1,60, 61, 62 

riable puesta con OUT_SP_X se conserva

Transferencia de datos

HB 10

El baño calefactor transfiere datos a través de interfaces de infrarrojos 

(IR), las cuales se encuentran en el lado izquierdo de la pantalla del baño 

calefactor o en el lado derecho de la unidad de accionamiento. No co-

loque ningún objeto entre las dos unidades de mando, pues esto puede 

afectar negativamente a la transferencia de datos (fig. 15)!

RV10 digital

La interfaz RS 232 que se encuentra en la parte posterior del equipo 

está equipada con una clavija SUB-D de 9 patillas y puede conectarse 

a un PC. Las patillas tienen asignadas señales en serie. El software para 

equipos de laboratorio “labworldsoft” permite utilizar el aparato en el 

modo “Remote” (Remoto).

Nota: Tenga en cuenta los requisitos del sistema, así como las instruc-

ciones de uso y la ayuda del software.

Interface en serie RS 232 C

Configuración

- La función de los conductos de interfaz entre el aparato y el sistema de 

automatización representa una selección de las señales especificadas 

en la norma EIA RS232 C, según la norma DIN 66 020 Parte 1.

-  Para las características eléctricas de las conducciones de interfaces y la 

coordinación de los estados de señal rige la norma RS 232 C, según 

DIN 55259, parte 1.

- Procedimiento de transmisión: transmisión de caracteres asincrónica en 

el servicio de start-stop.

- Clase de transmisión: totalmente duplex.

- Formato de caracteres: representación de caracteres según el for-

  mato de datos en DIN 66022 para servicio de start-stop. 1bit de start,

  7 bits de caracteres, 1 bit de paridad (par = Even), 1 bit de stop.

- Velocidad de transmisión: 9600 Bit/s.

- Control de flujo de datos: Ninguno 

- Procedimiento de acceso: una transmisión de datos del agitador al or-

denador tiene lugar sólo contra demanda del ordenador.

Sintaxis de comando y formato

Para el conjunto de comandos rige lo siguiente:

- Por lo general los comandos se envían del ordenador (Master) al apa-

rato (Slave).

- El aparato sólo envía datos si recibe la solicitud del ordenador. Ni siqui-

era los mensajes de error pueden enviarse de forma espontánea del 

aparato al ordenador (sistema de automatización).

- Los comandos se transmiten en letras mayúsculas

- Los comandos y los parámetros así como los parámetros sucesivos se 

separan por lo menos con un espacio (código: hex 0x20).

PC 1.1 Cable (fig. 16)

Necesario para conectar la clavija de 9 patillas con un PC.

Interfaces y salidas

Fig. 15

IR

Fig. 16

background image

60

El aparato está listo para el funcionamien-

to después de insertar el enchufe a la red.

Conmutador de alimentación (fig. 17)

 Encienda el aparato con el interruptor del lado derecho del mismo.

 Las funciones del aparato quedan activadas.

Teclas de función (véase el capítulo 4)

 Tecla “Power” (1)

 Pulse una vez la tecla “Power”

 Modo “Stand-by”

 Vuelva a pulsar la tecla “Power”

 Las funciones del aparato se vuelven a activar

    La pantalla con la versión de software cambia a la pantalla de parámetros.

Nota: El aparato debe encenderse primero con el conmutador de ali-

mentación que se encuentra en el lado derecho.

Nota: El aparato no se queda totalmente sin tensión hasta que se pulsa 

el conmutador de alimentación que se encuentra en el lado derecho.

 Tecla de la posición del elevador “   “ (2))

 Pulse la tecla “   ”, para que el elevador se desplace hacia arriba.

 Suelte la tecla “   ” para detener el elevador en esa posición.

• 

Tecla de la posición del elevador “   “ (3)

 Pulse la tecla “   “, para que el elevador se desplace hacia abajo.

 Suelte la tecla “   “ para detener el elevador en esa posición.

• 

Mando giratorio (4)

    Ajuste de la velocidad

 Gire el mando giratorio

 Ajuste la velocidad

    Precisión de ajuste de la velocidad:   + 5 rpm,

    Intervalo de velocidad:   20-270 rpm

Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-

tomáticamente el arranque suave.

    Inicio / Parada del accionamiento de rotación

 Pulse el mando giratorio

 Inicie el accionamiento de rotación

 Vuelva a pulsar el mando giratorio

 Parada del accionamiento de rotación

• 

Tecla del temporizador (5)

 Pulse la tecla “Timer” (Temporizador).

 En la pantalla aparece el bloque del temporizador y el indicador “TIMER” 

parpadea.

 Ajuste el valor nominal del temporizador con el mando giratorio (1 a 199 

minutos).

 Guarde el valor nominal del temporizador volviendo a pulsar la tecla 

“Timer”.

 Inicio de la función del temporizador

- Automáticamente si el accionamiento de rotación está en marcha

- Inicie el accionamiento de rotación

Nota: Una vez transcurrido el temporizador se escucha una señal acústi-

ca; la rotación finaliza y el elevador se desplaza hacia arriba.

Puesta en sevicio

 En la pantalla aparece el valor almacenado antes.

 Desactive el temporizador ajustando el valor nominal “0”.

• 

Tecla Int (6)

Ciclo de intervalo para la marcha de derecha a izquierda (cambio de 

sentido de giro) del matraz de evaporación en segundos.

 Pulse la tecla “Int”

 En la pantalla aparece el bloque de intervalo; el indicador “INT” parpadea.

 Ajuste el valor nominal de dicho parámetro con el mando giratorio (1 

a 60 segundos).

 Inicie la función “Int”

- Automáticamente si el accionamiento de rotación está en marcha

- Inicie el accionamiento de rotación

Nota: En el modo de intervalo la velocidad máxima está limitada a 

200 rpm.

 Guarde el valor nominal de “Int” volviendo a pulsar la tecla “Int”.

 Desactive el intervalo ajustando el valor nominal “0”.

Pantalla (véase la página 4)

 Indicador “REMOTE” (10)

(sólo para RV 10 digital)

El control remoto a través del PC en combinación con el software “lab-

worldsoft” está activo.

• 

Indicador “888 rpm” (20)

Indicador actual de las velocidades nominal y real en revoluciones por 

minuto [rpm].

Al encender el aparato aparece el último valor nominal seleccionado para 

la velocidad.

• 

Indicador      (30)

Accionamiento de rotación activo.

• 

• Indicador “TIMER” (40))

Control del paso del tiempo activo.

Indicador del tiempo de destilación restante en minutos [min].

Nota: una vez transcurrido el temporizador, el RV 10 digital puede ac-

tivar la desconexión del baño calefactor con el software “labwordsoft”.

• 

Indicador “INT” (50)

Modo de intervalo activado.

 Indicador “E01” (20)

--- no mostrado ---

Para conocer los códigos de error, consulte el capítulo “Códigos de error”.

Ajuste el tope final inferior

Atención: 

Dependiendo del tamaño del matraz, el ángulo de ajuste del 

accionamiento de rotación, así como de la posición del baño calefactor y 

del elevador, el matraz del evaporador puede estar en el baño calefactor. 

Peligro de rotura de cristales!

Utilice el tope final variable para limitar la posición inferior del elevador.

 Pulse la tecla “   ” hasta que el elevador alcance la posición deseada.

Nota: El matraz de evaporación debe introducirse 2/3 en el baño calefactor.

  Para ajustar el elemento de tope (Q), pulse el botón central (R) en el 

lado delantero del elevador (fig. 18).

  Inserte el tope (Q) en la posición deseada (fig. 19).

 Pulse la tecla “   ” hasta que el elevador alcance el tope final superior.

Nota: El recorrido está limitad de 0 a 6 cm.

Fig. 17