Alexika IC control – страница 9

Alexika
IC control

Инструкция к Alexika IC control

background image

161

Não colocar o aparelho em funcio-

namento se:

- Estiver danificado ou não vedar.

- os cabos (não apenas o cabo de alimentação) estiverem 

danificados.

• Cuidado ao encher um banho quente.

Em caso de temperaturas de fun-

cionamento elevadas, a temperatu-

ra das peças da caixa, superfícies e 

tubos pode exceder os 70 °C. 

Perigo devido a contacto com uni-

dades  térmicas.  A  temperatura  da 

unidade térmica pode ser muito alta.

• Após uma falha de corrente durante o funcionamento, 

o aparelho pode arrancar automaticamente (dependen-

do do tipo de funcionamento). 

• Transportar cuidadosamente o aparelho.

• Não  transportar  ou  esvaziar  o  banho  enquanto  ainda 

estiver quente. Caso contrário, são possíveis acidentes, 

especialmente queimaduras.

Líquidos

Utilizar apenas líquidos que cumpram 

os requisitos de segurança, de prote-

ção de saúde e de compatibilidade 

de  aparelhos.  Ter  sempre  em  atenção  queimaduras  quí

-

micas provocadas pelo líquido do banho utilizado. Ter em 

atenção todas as instruções de segurança para os líquidos. 

• Dependendo  do  líquido  do  banho  utilizado  e  tipo  de 

funcionamento podem ser formados vapores tóxicos e 

inflamáveis. Assegurar exaustão adequada.

• Não utilize líquidos, nos quais podem originar reações 

perigosas durante a preparação.

• Utilizar apenas líquido para banho recomendado. Utili

-

zar apenas líquido sem ácidos e não corrosivos.

Utilizar e aquecer apenas líquidos 

cujo  ponto  inflamável  é  superior 

ao limite da temperatura de segu-

rança definida. O limite da temperatura de segurança 

deve ser definido pelo menos 25 ºC abaixo do ponto 

inflamável do líquido utilizado. Verificar regularmente o 

modo de funcionamento do limitador da temperatura 

de segurança.

Nunca utilizar o aparelho sem uma 

quantidade suficiente de líquido 

de transferência de calor! Por este 

motivo, assegure-se de que são cumpridas as distâncias 

mínimas e profundidades de imersão relativamente ao 

líquido. Verificar regularmente a deteção do nível de lí-

quido (consulte capítulo “

Encher e esvaziar

“).

• O monitoramento contínuo do banho e do nível do líquido 

do banho é necessário, especialmente em caso de eleva

-

das temperaturas.

• Para assegurar uma estabilidade de temperatura ótima, a 

viscosidade dos líquidos deve ser 50 mm²/s ou inferior em 

caso de temperatura de serviço mais baixa. Deste modo, 

uma boa mistura de líquidos é garantida e o calor da bom

-

ba é reduzido a um mínimo.

Quando é utilizada água em tem

-

peraturas mais elevadas, origina 

uma grande perda de líquido devi-

do à condensação do vapor.

• Não deve ser utilizada água canalizada não tratada. Re

-

comenda-se a utilização de água destilada ou água ul-

tra pura (permutador de iões) e a adição de 0,1 g Soda 

(Carbonato de sódio Na

2

CO

3

) / litro, para diminuir as 

propriedades corrosivas.

Na sequência da serpentina de refri-

geração existe o perigo de inflama-

ção devido a vapor ou água quente.

Não operar a serpentina de refrige-

ração com água em caso de tem-

peraturas de banho > 95°C.

Em caso de temperaturas de ba-

nho > 60°C certifique-se de que o 

fluxo através da serpentina de refri

-

geração é suficiente.

Não utilizar os seguintes líquidos:

- Água canalizada não tratada  

- Concentração de ácidos ou lixívias

- Soluções com halogenetos: Cloretos, fluoretos, bro-

metos, iodetos ou enxofre de branqueamento

- Branqueador (hipoclorito de sódio)

- Soluções com cromatos ou sais de crómio

- Glicerina

- Água com ferro.

Quando  água  é  substituída  como 

líquido do banho por um líquido de 

transferência de calor para tempera-

turas acima dos 100 ºC, a restante água deve ser retirada 

de todo o sistema (incluindo tubos e aparelhos externos). 

Para isso abrir também os bujões e os tampões da porca 

de capa das saídas e entradas da bomba e ventilar com 

ar comprimido através de todas as saídas e entradas da 

bomba! Tenha em atenção o perigo de inflamação devido 

a superaquecimento! 

PERIGO

PERIGO

PERIGO

PERIGO

PERIGO

CUIDADO

PERIGO

ATENÇÃO

CUIDADO

CUIDADO

PERIGO

ATENÇÃO

background image

162

Battery Pack RB 1 para Wireless Controller

Se o 

Battery Pack RB 1

 (bateria) 

se descarregar por completo du-

rante o funcionamento, o aparelho 

continuará a operar de acordo com os valores ajustados 

para o “

Time Out

”, “

Safe Speed

” e o “

Safe Tempe-

rature

” ou desliga-se permanentemente. Se o aparelho 

estiver ajustado de modo a que deva continuar a fun-

cionar em caso de baterias descarregadas do 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

), a estação pode ser desligada apenas 

através  do  botão  “

safe STOP (C)

”, “

Botão LIGADO/

DESLIGADO (A)

” ou do “

Interruptor de alimenta-

ção (2)

”!

Tenha em atenção as instru-

ções de segurança seguintes 

para o manuseamento com 

Battery Pack RB 1 (bateria):

• Guarde o Battery Pack sempre fora do alcance de crianças.

• Guarde o Battery Pack num local fresco e seco.

• Nunca deite o Battery Pack para o fogo e não exponha-o 

a raios solares diretos ou calor superior a 60 °C. Deste 

modo, o Battery Pack é destruído e deixa de ser aprovei

-

tável. Temperaturas superiores a 100 °C podem causar 

uma explosão

• Nunca deite o Battery Pack para a água ou exponha à 

humidade. Água pode provocar curto-circuito e, como 

consequência, uma explosão.

• Não deformar, esmagar ou danificar de qualquer outro 

modo o Battery Pack. Estas ações podem originar vaza-

mentos do líquido da bateria/ou uma explosão.

• Mantenha o Battery Pack não utilizado afastado de cli

-

pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros ob-

jetos metálicos pequenos, que possam causar ligações 

em ponte dos contactos. Um curto-circuito pode causar 

uma explosão.

• A explosão de um Battery Packs pode libertar líquido da 

bateria e provocar um incêndio.

• O Battery Pack de polímero de lítio apenas deve ser utili

-

zado e carregado nos produtos 

IKA

®

 previstos para esse 

efeito.

• Ao inserir o Battery Pack tenha em atenção que a inser

-

ção é efetuada de forma simples e sem resistência. Não 

aplique força excessiva. 

• Coloque o Battery Pack num saco plástico fechado em 

caso de remoção prolongada, para evitar curtos-circui-

tos devido a humidade ou contactos metálicos.

• O âmbito de temperatura de funcionamento do Battery 

Pack encontra-se entre 0 °C e + 45 °C. Por este motivo, 

tenha em atenção de que o Battery Pack não apresenta 

a capacidade total em temperaturas abaixo de 20 °C.

• Utilize no aparelho apenas tipos de baterias recarregá

-

veis recomendadas nos dados técnicos!

Não recarregue baterias com fugas, deformadas, de 

cor alterada ou danificadas de outro modo.

Indicações de eliminação:

• Na eliminação do Battery Pack 

IKA

®

 cole os contactos 

com fita-cola, para evitar curtos-circuitos devido a hu-

midade e contactos metálicos. Um curto-circuito pode 

causar uma explosão.

•  Não  deite  o  Battery  Pack  utilizado  no  lixo  doméstico, 

mas elimine-o corretamente de acordo com as disposi-

ções legais.

Na qualidade de consumidores finais são legal-

mente responsáveis pela entrega de todas pilhas 

e baterias utilizadas; é proibida uma eliminação no lixo 

doméstico!  Pilhas/baterias  que  contenham  substâncias 

perigosas estão identificados com o símbolo ao lado, 

que alerta para a proibição da eliminação no lixo do-

méstico.

• As suas pilhas/baterias utilizadas podem ser entregues 

gratuitamente num local de recolha da sua localidade 

ou em qualquer local onde são vendidas pilhas/baterias. 

Deste modo, cumpre as responsabilidades legais e con-

tribui para a proteção ambiental.

• A eliminação de baterias deve estar em conformidade 

com as normas específicas do país e locais.

ATENÇÃO

CUIDADO

background image

163

Desembalar

• 

Desembalar

Desembale o dispositivo com cuidado

Em caso de danos registe imediatamente o estado do dis-

positivo (Correios, caminhos de ferro ou empresa transpor-

tadora).

Proteção de transporte 

-  Retire  a  proteção  de  transporte 

situada por baixo do flutuador 

(

4

). Para isso, no caso do HBC 

deve abrir a tampa (

16

).

• Fornecimento

IC control, HBC control, HBC 10 control

IC control

 Termostato de imersão ou  

HBC 5 control

Termostato de banho/circulação ou 

HBC 10

control

Termostato de banho/circulação com 

Wi

reles 

Co

ntrol-

ler (

WiCo

) em conformidade com a encomenda

- Cabo de alimentação

H 12

- Bocal do tubo NW 12 (2 Pçs.) 

consulte 

Fig. 5

- Chave de fenda (para circuito de segurança) 

 consulte 

Fig. 6

- Suporte 

WiCo

WH 10

OS 1.0

 Fonte de alimentação 

consulte 

Fig. 7

- Cabo USB micro A – micro B 2.0 

- Cabo USB A – micro B 2.0

- Manual de instruções

- Certificado de garantia.

Fig. 6

Fig. 5

Adicionalmente para HBC 5 control/HBC 10 control:

- Sonda de temperatura  Pt 100.30.

CUIDADO

Utilização conforme as disposições das normas

• Utilização

Utilização do 

IC

 (

I

mmersion 

C

irculator - Circulador de 

Imersão) e do 

HBC

 (

H

eating 

B

ath 

C

irculator - Circulador 

de Banho de Aquecimento). 

- Para aquecer e mexer líquidos.

Utilização conforme: Dispositivo tabletop

• Área de utilização (apenas área interior)

- Laboratórios   

- Escolas

- Farmácias 

- Universidades

• Controlo à distância sem fios

Antes de utilizar, verifique as ligações radioelétricas entre o 

Wi

reless 

Co

ntroller(

WiCo

) e o equipamento de laborató-

rio, se a sua região está abrangida pela licença de transmis-

são do aparelho. Se este não for o caso, o controlo à dis-

tância também pode ser realizado através de um cabo USB.

O aparelho foi concebido para a utilização em todos os 

setores, excetuando:

- Setor doméstico

- Setores que estão ligados diretamente a uma rede de ali-

mentação elétrica de baixa tensão que também fornece 

para o setor doméstico.

A proteção do utilizador não é assegurada:

- quando o dispositivo é operado com os acessórios que 

não são fornecidos ou recomendados pelo fabricante 

- quando o dispositivo é utilizado em desacordo com a sua 

finalidade e com as indicações do fabricante 

- quando as alterações no dispositivo ou na placa de cir-

cuito impresso são efetuadas por terceiros.

Fig. 7

Adapter 

Inglaterra

Adaptador

EUA, China

Adapter 

Austrália

Adaptador  

Europa, Suíça

background image

164

Preparações

• Montagem

- Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, está-

vel, limpa, antiderrapante, seca e refratária.

- Deixe uma distância frontal e posterior de, pelo me-

nos, 20 cm.

- Em caso de utilização de um banho de plástico, certi-

fique-se de que o elemento quente não entra em con-

tato com o recipiente do banho.

- A área de instalação deve ser grande e ventilada o su-

ficiente para assegurar que o compartimento não vai 

aquecer excessivamente devido ao calor do aparelho.

- Não coloque o aparelho próximo de fontes de calor e 

nem sob a luz solar direta.

• Ligação dos tubos/mangueiras

- Com uma chave de fenda, retire a porca da tampa e os 

bujões das conexões de bomba 

IN (8)

 e 

OUT (9)

.

- Ligue diretamente, ou com um adaptador, os tubos para 

a circulação do sistema externo nas conexões de bomba 

M 16 x 1 para 

IN

 e 

OUT

.

- Fixe os adaptadores com as porcas da tampa às cone-

xões de bomba 

IN

 e 

OUT

. Empurre os tubos (NW12) 

para os adaptadores. Os tubos devem ser protegidos 

com as braçadeiras adequadas.

Nota:

 Tenha atenção ao intervalo de temperatura admis

-

sível dos tubos. Para líquidos quentes recomendamos os 

tubos 

IKA

®

 LT 5.20

.

Se não for necessário nenhum sistema externo, feche as 

conexões de bomba 

IN

 e 

OUT

 com as porcas da tampa e 

os bujões disponíveis.

Bujões

Porcas da tampa

Adaptador

Porcas da tampa

Fig. 8

Fig. 9

• Encher e esvaziar

- Antes de colocar o líquido no banho, abra a tampa 

frontal como exibido na imagem a seguir.

-  Certifique-se de que a válvula de descarga está fecha-

da (posição final no sentido horário, consulte 

Fig. 11

).

Nota! 

Tenha atenção às notas no capítulo “

Colocação 

em funcionamento

“.

- Insira o plugue da tomada e ligue o aparelho no inter-

ruptor principal (

2

).

- O símbolo para um nível de enchimento baixo (   ) sur-

ge no ecrã do 

Wi

reless 

Co

ntrollers (

WiCo

). 

- Abra a tampa (

16

) e encha o banho com líquido.

ATENÇÃO

Nota: 

As informações sobre o ní-

vel exibidas no visor consideram:

Nível baixo

— 

Nível elevado

(Consulte “

Nível de líquido

” na secção “

Trabalhar 

com o Wireless Controller (WiCo)

”).

control

Fig. 10

Fig. 11

Válvula de

descarga

Porta de

descarga

Posição final

background image

165

• 

Líquidos

IKA

®

 Designação

Intervalo da temperatura de 

serviço

(

°C

)

Temperatura de 

segurança   

(

°C

)

Ponto de fulgor 

(

°C

)

EG19_N10.100 (H

2

0 + Glycole)

- 10 ... 100

100

125

EG34_N20.100 (H

2

0 + Glycole)

- 20 ... 100

100

125

EG40_N25.100 (H

2

0 + Glycole)

- 25 ... 100

100

125

EG45_N30.100 (H

2

0 + Glycole)

- 30 ... 100

100

125

SI_P20.275 (Silcone Oil)

20 ... 275

275

300

SI_N30.145 (Silicone Oil)

- 30 ... 145

145

170

SY_N10.100 (Synthetic Oil)

- 10 ... 100

100

125

H

2

O (Water*)

5 ... 95

95

Customized 1

Customized 2

Nota: 

A água canalizada normalmente não é adequada para este efeito, pois o teor de carbonato de cálcio pode 

provocar depósitos de calcário.

Água ultra pura (de colunas de troca iônica) e água destilada ou bidestilada não se adequam para este efeito devido às 

propriedades corrosivas deste meio. As águas ultra puras e destiladas adequam-se como meio após adição de 0,1 g de 

Soda (Na

2

CO

3

, carbonato de sódio) por litro de água.

• Serpentina de refrigeração

Em caso de temperatura nominal próxima da temperatura ambiente deve ser introduzida a serpentina de refrigeração, 

como antirrefrigeração devido ao próprio aquecimento do aparelho. 

Conecte as mangueiras de abastecimnto de água e linhas de retorno à ligação da serpentina de refrigeração (consulte 

Fig. 2

).

Não opere a serpentina de refrigeração com água em caso de temperaturas de banho > 95º C.

Em caso de temperaturas de banho > 60º C certifique-se de que o fluxo através da serpentina de refrigeração é sufi

-

ciente para evitar excesso de depósito de calcário.

• Carregar o Battery Pack RB 1 (bateria)

Pode carregar o Battery Pack do 

WiCo

 das seguintes formas:

- na 

station

- através do 

cabo USB

 no computador ou 

station

- através de uma fonte de alimentação

 OS 1.0

Fig. 12

- Para drenar o líquido do banho, ligue um tubo à porta 

de descarga e rode a válvula de descarga com uma 

chave de fenda no sentido anti-horário.

background image

166

1

• 

Substituir o Battery Pack RB 1 no WiCo

Tenha em atenção as respetivas normas para o Battery Pack RB 1 contidas no 

capítulo “Instruções de segurança”! 

PERIGO

Fig. 13

• Suporte WiCo WH 10

Suporte 

WiCo WH 10

Suporte 

WiCo WH 10

Fig. 14

Suporte 

WiCo WH 10

H 44 

Chefe braçadeira cabeça

H 38 

Haste segurando

background image

167

Painel de operação e indicação

J

K

L

M

N

O

P

R

S

• 

Wireless Controller (WiCo)

Fig. 16

• 

Station (IC station/HBC station)

A

B

D

E

F

C

G

Pos.  Designação                          

Função                                                                      

Botão LIGADO/DESLIGADO:   

Liga/desliga a unidade de termóstato (

station

)

.

Circuito de segurança ajustável:

  Serve para o ajuste dos limites da temperatura de segurança com a  chave de 

fenda fornecida. 

Botão “safe STOP“:

Para o funcionamento do termóstato em caso de emergência.

Barra LED:

Exibe os vários estados do termóstato com diferentes cores.

Botão pesquisar Bluetooth

®

:  

Procura o 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) através do Bluetooth

®

 ativo.

LED Bluetooth

®

  

Indicação de

Bluetooth

®

.

G  Contactos: 

  

Serve a comunicação e a carga do 

WiCo.

Fig. 15

Pos.  Designação                        

Função                                                                                   

   

Botão rotativo/de pressão: 

Serve para a navegação e seleção das definições no menu.

   

Ajusta o valor para a rotação da bomba.

   

Inicia/para a função da bomba.

Botão rotativo/de pressão:

Ajusta o valor da temperatura.

   

Inicia/para a função de aquecimento.

Botão LIGADO/DESLIGADO:

Liga e desliga o 

WiCo

.

Botão “Menu”:

   

Após premir uma vez é exibido o menu principal.

   

Ao apertar novamente, a visualização volta ao ecrã de trabalho.

Botão “Back”: 

Retrocede para o nível de menu anterior.  

Botão Chave: 

Bloqueia/desbloqueia os botões e teclas.

Botão “int/ext”:   

Comuta entre a indicação e controlo de temperatura interna e externa.

Botão “Timer/Pump”:

Comuta entre o ecrã de temporizador e bomba.

Botão diagrama:

   

Exibe o gráfico de tempo/temperatura.

background image

168

Colocação em funcionamento

Verifique se a tensão indicada na placa de características 

corresponde à tensão de rede disponível. 

A tomada utilizada deve ser ligada 

à terra (Contacto do condutor de 

proteção).

Se estas condições forem cumpridas, o dispositivo está 

pronto a funcionar depois de colocar a ficha na tomada. 

Caso contrário, o funcionamento seguro não está garanti-

do ou o dispositivo pode ser danificado.

Observe 

também  as  condições  ambientais  referidas  nos 

Dados técnicos

”.

A bateria do 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) deve ser carregada 

na estação antes da primeira utilização.

Fixação do WiCo na station

Inserir o 

WiCo

 no recetáculo da 

station

 e premir o botão 

de desbloqueio.

Se o 

WiCo

 estiver permanentemente na 

station

, reco-

mendamos o bloqueio do botão de bloqueio através do 

parafuso integrado (rodar no sentido anti-horário).

Após ligar o interruptor de alimentação (

2

) situado na par-

te traseira da 

station

 são exibidos no ecrã do 

WiCo

, após 

um sinal acústico, a designação e a versão do software.

Fig. 17

IKA

®

Circulator 

IC/HBC Control

Version 1.1.028

Fig. 18

Após alguns segundos são exibidas no ecrã as informações 

sobre o 

WiCo

.

De seguida, o ecrã de trabalho surge no estado Standby e o 

aparelho está pronto a trabalhar.

Information

Internal Max: 

95 °C

Internal Min: 

20 °C

External Max: 

95 °C

External Min: 

20 °C

Fluid H

2

O (Water)

Fig. 19

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

Fig. 20

Altere a definição de temperatura com o botão esquerdo (

K

).

Altere a definição da rotação da bomba com o botão di-

reito (

J

).

Aperte o botão esquerdo (

K

) no modo Stand by. O apa-

relho inicia a função de aquecimento e a bomba começa 

a funcionar.

Aperte o botão direito (

J

) no modo de trabalho para parar 

o funcionamento da bomba. A função de aquecimento e 

a bomba param.

Nota: 

Aperte o botão direito (

J

) no modo Stand by para 

iniciar a bomba. A função de aquecimento não é ativada.

Aperte o botão esquerdo (

K

) no modo de trabalho para 

parar a função de aquecimento; coloque a bomba nova-

mente em funcionamento.

Quando o 

WiCo

 é ligado, sem estar ligado à 

station, 

barra LED (

D

) e o LED Bluetooth

®

 (

F

) no termóstato acen-

dem-se a verde.

Os elementos de controlo do 

WiCo

 ficam bloqueados 

ao premir o botão chave (

O

), para que durante o funcio-

namento não seja possível nenhuma alteração acidental 

(símbolo chave surge no ecrã).

background image

169

A temperatura de segurança definida é exibida no visor.

Definição de fábrica: valor máximo.

Intervalo de ajuste: 0 – 260° C

Nota: 

A temperatura de segu-

rança deve ser ajustada pelo 

menos 25 ºC mais baixa do que 

o ponto de fulgor do líquido utilizado.

Ajustar a temperatura de segurança

Ajuste a temperatura de segurança com a chave de fenda 

fornecida junto com o aparelho. 

PERIGO

Ao premir novamente o botão chave (

O

), os elementos 

de controlo ficam de novo desbloqueados (símbolo chave 

acende-se no ecrã).

Em caso de emergência, as funções 

do aparelho podem ser desligadas 

ao premir o botão “

safe STOP

” 

(

C

) situado na parte frontal da 

station

. Neste caso, a bar-

ra LED (

D

) muda de verde para vermelho.

No ecrã surge uma mensagem de que a estação foi for-

çada a desligar. Ligar ou desligar o botão “

LIGADO/DES-

LIGADO

” (

A

) ou o interruptor de alimentação (

2

) para 

reativar.

Quando a função Bluetooth

®

 do 

WiCo

 está ativada, sur-

ge o símbolo Bluetooth

®

   no ecrã e o 

WiCo

 pode ser 

procurado ao premir o botão Pesquisar (

E

). Soa um sinal 

sonoro.

CUIDADO

Fig. 21

HBC 5

Informações

station

 é comandada através de um 

Wi

reless 

Co

ntroller 

(

WiCo

). Quando o 

WiCo

 é montado na 

station

, são tro-

cados dados entre a 

station

 e o 

Wico

 através dos contac

-

tos (

G

). No ecrã do 

WiCo

 é exibido o símbolo “Home” 

.

WiCo

 está equipado com uma ligação USB (Universal 

Serial Bus), através do qual o 

WiCo

 pode ser ligado à 

sta-

tion

; o símbolo USB 

 surge no ecrã.  

Se o 

WiCo

 não estiver ligado à 

station

  através  de  um 

cabo USB, a troca de dados entre a 

station

 e o 

WiCo

é  feita  por  Bluetooth

®

.  Neste  caso  é  exibido  o  símbolo 

Bluetooth

®

  .

Dependendo da estrutura do edifício, o 

WiCo

 pode ser 

operado através da ligação por Bluetooth

®

 a uma distân-

cia de até 150 m da 

station

.

WiCo

 pode ser instalado na 

station

 ou num local se-

guro e de fácil acesso.

Se o 

WiCo

 está montado na 

station

 do termóstato, a 

bateria é carregada através dos contactos (

G

). A bateria 

também pode ser carregada no 

WiCo

 através da ligação 

USB (consulte “

Carregar o Battery Pack RB 1 (bate-

ria)

” na secção “

Preparações

”).

background image

170

Trabalhar com o Wireless Controller (WiCo)

• Ecrã de trabalho no estado de entrega:

Após ligar o 

WiCo

 surge por alguns segundos o ecrã de 

arranque e de informação (consulte “

Colocação em 

funcionamento

”). De seguida, surge automaticamen-

te no ecrã, o seguinte ecrã de trabalho.

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

Fig. 22

Nota: 

O símbolo Wireless 

  é  exibido  apenas  em  caso  de 

misturadora ligada (estação).

• 

Explicação de símbolos no ecrã de trabalho:

Os símbolo exibidos alteram-se dependendo do estado e dos 

ajustes do 

WiCo 

na 

station

. A imagem seguinte mostra os 

símbolos mais importantes no ecrã de trabalho.

A

200.00

int °C

ext °C

int

250.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

PC

200.00

260

Fig. 23

  

Bluetooth

®

:

Este símbolo significa que a 

station

 e comunica com o 

WiCo

através de Bluetooth

®

O símbolo apaga-se quando não se realiza nenhuma comuni-

cação Bluetooth

®

.

  

Chave: 

Este símbolo significa que a função dos botões e do botão 

rotativo está bloqueada para o funcionamento do 

WiCo

O símbolo apaga-se quando as funções são novamente des-

bloqueadas ao pressionar novamente o botão Chave.

  

Sonda de temperatura:

Este símbolo surge quando a sonda de temperatura ex-

terna está ligada.

A

    

Tipo de funcionamento: 

Este símbolo exibe o tipo de funcionamento selecionado (A, 

B, C).

  

USB: 

Este símbolo significa que o 

WiCo

 comunica através de um 

cabo USB ou que a bateria é carregada através de um cabo 

USB.  O  símbolo  acende-se  quando  não  é  utilizado  nenhum 

cabo USB para comunicar com a 

station

.

    

Home: 

Este símbolo significa que o 

WiCo

 encontra-se na  

station

e que comunica com a  

station

  através  dos  contactos.  O 

símbolo acende-se quando o 

WiCo

 é retirado da  

station

.

  

Battery Pack:

Este símbolo exibe o estado de carga do 

RB 1 Battery Packs

no 

WiCo

.

O símbolo de carga é exibido quando o 

WiCo

-  está ligado através do cabo USB ao computador

-  está ligado através do cabo USB à 

station

-  está ligado através do cabo USB à fonte de alimentação 

OS 1.0

-  está ligado através dos contactos de carregamento à 

station

.  

  

Aquecimento

Este símbolo mostra que a função de aquecimento está 

ativada. 

 

 mostra o processo de aquecimento ativo.

  

  

Nível de líquido

Este símbolo mostra o nível de líquido.

O símbolo   significa que o líquido encontra-se acima do 

nível máximo. O excesso de líquido deve ser drenado.

O símbolo   significa que o líquido encontra-se abaixo do 

nível mínimo. Neste caso, deve ser adicionado líquido. 

   

Rotação:

Este símbolo mostra que o funcionamento da bomba 

está ativo.

  

Aviso:

Este símbolo mostra que um aviso está ativo.

PC

    

Controlo por PC:

Este símbolo significa que a 

station

 ou o 

WiCo

 estão liga-

dos a um computador ou são controlados por este com-

putador.

PR

  

Controlo do programa:

Este símbolo mostra que o 

WiCo

 é controlado através 

de um programa (consulte “

Programas

”).

background image

171

• Navegação de Menu e Estrutura de Menu:

Navegação de Menu

Prima o botão “

Menu

” (

M

).

 Seleção do menu ao rodar o botão rotativo/de pressão (

J

) para a direita ou 

esquerda.

 Abrir o item de menu ao premir o botão rotativo/de pressão (

J

). 

Rode  o  botão  rotativo/de  pressão  (

J

), para selecionar a opção de menu 

desejada e editar os valores ou ajustes. 

 Prima o botão rotativo/de pressão (

J

) para entrar nos itens de submenu, 

para ativar ou desativar os ajustes ou para confirmar os ajustes (“

OK

”).

 Prima o botão “

Back

” (

N

) para cancelar um ajuste ou para retroceder para 

o item de menu anterior.

 Prima o botão “

Menu

” (

M

) para retroceder diretamente para o ecrã de 

trabalho.

Elementos de comando 

para navegação no menu

J

M

N

Nota: 

Se pressionar o botão “

Menu

“ (

M

), o sistema retorna diretamente para o ecrã de trabalho.

Se pressionar o botão “

Back

“ (

N

), o sistema retorna para a indicação anterior.

Menu

Menu Navegação

:

Pressione e rode o botão “

Menu

“ (

M

) e o botão rotativo/de pressão (

J

)

Pressione o botão “

Back

” (

N

) ou o botão “

Menu

” (

M

)

A

0.00

int °C

ext °C

int

0.00

1000

set °C

Pump rpm

Safe Temp °C

TEMPERING

Heating

Control

Limits

Temperature Sensor

> Heating

Control

Control Mode

Control Parameters

Fluids

> Heating > Control

Control Mode

Internal (int)

External (ext)

Menu

Back

Back

Back

Back

MENU

Fig. 24

Fig. 25

Nota: 

O menu é bloqueado estando a função de temperatura ou da bomba ativas. No ecrã é exibido a amarelo a opção 

de menu selecionada. O estado ativo de um item de menu é identificado com um visto (√).

background image

172

TEMPERING

PUMP

TIMER

MODE

DISPLAY

GRAPH

PROGRAMS

MODULES

OUTGAS

SAFETY 

SETTINGS

Control

Limits

Temperature sensor

Limits

Set

Display

A

B

C

Main screen

Automatic 

Manual

Program 1

...

Program 10

M1 - Valve

M2 - Output

M3 - Input

Speed 

Interval

Time out

Password

Languages 

Display

Sounds

Factory Settings

Bluetooth

Information

Control Mode

Control Parameters

Fluids

External (ext)

l ΔT (int-ext) l

Power Output

Calibration

Reset Calibration

Speed

Pressure

Pump

Timer

Axis Assignment

Axis Scaling

ON

Default Status

Refill

Alarm

Switch

Ext. Standby

Set

Speed

Temperature

English

Deutsch

...

Background

Brightness

Key Tone

Tempering

Pump

Safety

Software

Intro

Internal (int)

External (ext)

Automatic

Manual

EG19.N10.100 (H

2

O+Glycol)

EG34.N20.100 (H

2

O+Glycol)

EG40.N25.100 (H

2

O+Glycol)

EG45.N30.100 (H

2

O+Glycol)

Sl.P20.275 (Silicone Oil)

Sl.N30.145 (Silicone Oil)

SY.N10.100 (Synthetic Oil)

H

2

O (Water)

Customized

Maximum

Minimum

Heating

Internal

External

Maximum

Minimum

Maximum

Set Temperature

Actual Internal Temp.

Actual External Temp.

X-Axis

Y-Axis

Open

Closed

Start

Stop

Error

Warning

Default Status

ON

Default Status

ON

Default Status

Black

White

Standard Mode 

Battery Mode

Accurate

Fast

Internal (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

External (

Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn

)

Information

2 Point Calibration

3 Point Calibration

2 Point Calibration

3 Point Calibration

15 min

30 min

60 min

120 min

Maximum

Minimum

Open

Closed

Open

Closed

Open

Closed

activated

-

activated

-

yes

yes

yes

-

-

-

-

-

-

-

activated

-

95 

°

C

20 

°

C

100 

°

C

100 %

-

-

-

-

-

4600 rpm

1000 rpm

0,7 bar

00:00 [hh:mm]

-

activated

-

-

activated

-

activated

activated

activated

activated

-

activated

-

-

95 

°

C

20 

°

C

-

-

-

-

activated

-

Level 1

Level 4

-

-

activated

-

-

activated

-

-

activated

-

1000 rpm

10 s

00:30 [mm:ss]

1000 rpm

30.00 

°

C

000

activated

-

-

activated

-

100%

40%

-

activated

yes

yes

yes

yes

yes

Factory settings

Menu

Estrutura de menu (English)

background image

173

• 

Menu (Detalhes) 

 CONTROLO DE TEMPERATURA (TEMPERING):

Regulação (Control):

Tipo de regulação (Control Mode):

Interno (int) [Internal (int)]:

A temperatura é regula

-

da pela sonda de temperatura interna (

Fig. 2 Pos. 7

).

Externo (ext) [Extern (ext)]:

A temperatura é regula

-

da pela sonda de temperatura externa (

Fig. 2 Pos. 12

).

Parâmetros de regulação (Control parameters):

Automático (Automatic):

Os parâmetros de regula-

ção ótimos da regulação de temperatura PID são de-

terminados automaticamente. Este é o funcionamento 

recomendado. 

Ao selecionar "

Automatic

”, a dinâmica da regulação 

de temperatura pode ser ajustada:

Exato (Accurate): 

controlo de temperatura exato sem 

excesso.

Rápido (Fast):

controlo de temperatura rápido com 

pouco excesso. 

Manual:

Os parâmetros da regulação de temperatura 

PID são ajustáveis manualmente.   

"

Manual

" should only be used in the event of special 

temperature control requirements.

Manual

” deverá ser utilizado apenas em caso de re-

quisitos especiais na regulação de temperatura.

Ao selecionar “

Manual

” podem ser ajustados os se-

guintes parâmetros para a regulação de temperatura 

Internal (int)

” e “

External (ext)

”:

Kp:

 Coeficiente proporcional (Proportional coefficient)  

O coeficiente proporcional 

Kp

  é  o  aumento  do  regu

-

lador  e  determina  até  que  ponto  o  desvio  de  regula

-

ção (diferença entre temperatura nominal e real) afeta 

diretamente a variável manipulada (duração de ligação 

do aquecimento). Valores 

Kp

 elevados demais podem 

provocar um excesso do regulador.

Ti:

Tempo integral

(Integral time)

O tempo integral 

Ti

 (s) é o tempo de reset e determi

-

na  até  que  ponto  a  duração  temporal  do  desvio  de 

regulação afeta a variável manipulada. Através do 

Ti

 é 

compensado um desvio de regulação existente perma-

nentemente. Um 

Ti

 grande significa uma influência de 

ação menos lenta sobre a variável manipulada. Valores 

Ti

 pequenos demais podem provocar uma instabilidade 

do regulador.

Td: 

Tempo diferencial

(Differential time)

O tempo diferencial 

Td

 (s) é a retenção e determina até 

que ponto a velocidade de mudança do desvio de re-

gulação afeta a variável manipulada. Através do 

Td

 são 

compensados os desvios de regulação mais rápidos. Um 

Td

 grande significa uma influência de ação mais longa 

e mais rápida sobre a variável manipulada. Valores 

Td

grandes demais podem provocar uma instabilidade do 

regulador.

Ts: 

Tempo de amostragem (Sampling time)

O tempo de amostragem 

Ts

 (s) é o intervalo temporal, 

no qual o desvio de regulação é determinado e a variá

-

vel manipulada correspondente (dependendo de 

Kp

Ti 

Td

) calculada.

Ts

 deve ser adaptado à atividade (soma de todas as 

constantes temporais) do sistema controlado, para que 

a variável manipulada possa provocar uma alteração do 

desvio de regulação mensurável e constante no inter-

valo. Valores 

Ts

 pequenos demais ou elevados demais 

podem provocar instabilidades do regulador.

Líquidos (Fluids):

Na opção “

Fluids

” podem ser selecionados vários líqui-

dos de transferência de calor.

O intervalo de ajuste da temperatura nominal é limitado 

através do líquido selecionado.  Consulte a tabela sec

-

ção “

Fluids

“.

Os valores de tempertura máximos e mínimos do líquido 

selecionado são ajustáveis dentro deste limite.

Valores limite (Limits):

Na opção “

External (ext)

” pode ser ajustada a tempe-

rattura máxima e mínima para a regulação de tempera-

tura externa.

Em “

l Δ T (int - ext) l

” pode ser ajustada a diferença 

máxima entre a temperatura interna e externa.

Em “

Power Output

” pode ser ajustada a potência ca-

lorífica máxima como percentagem.

Sonda de temperatura (Temperature sensor)

São calibradas e compensadas a medição de temperatu-

ra interna e externa.

 BOMBAS (PUMP)

Valores limite (Limits):

Em “

Limits

“ podem ser ajustadas a rotação máxima e 

mínima da bomba, assim como a pressão máxima.

 TEMPORIZADOR (TIMER)

Nominal (Set):

O utilizador pode ajustar um tempo nominal (duração).

Este tempo é exibido no ecrã de trabalho em caso de ar

-

ranque normal das funções do aparelho. As funções do 

aparelho param automaticamente após decorrer este 

tempo. Depois, o tempo de execução é exibido nova

-

mente no ecrã.

Nota: 

Ajustar tempo nominal 00:00 para desativar a 

temporização nominal.

Ecrã (Display):

Ativar indicação de temporização no ecrã principal (ecrã 

de trabalho).

background image

174

 TIPO DE FUNCIONAMENTO (MODE)

Tipo de funcionamento A (Operating Mode A):

Após ligar/interrupção de corrente, sem reinício auto-

mático das funções.

Tipo de funcionamento B (Operating Mode B):

Após ligar/interrupção de corrente, reinício automático 

das funções, dependendo das definições anteriores.

Tipo de funcionamento C (Operating mode C):

Valores nominais (definido em 

A

 ou 

B

) não podem ser 

alterados.

Após ligar/interrupção de corrente, reinício automático 

das funções, dependendo das definições anteriores.

 ECRÃ (DISPLAY)

No menu “

Display

”, o utilizador pode determinar quais 

informações devem surgir no ecrã principal.

 GRÁFICO (GRAPH)

Neste menu são ajustadas as opções da gráfico de tem-

peratura-tempo.

Automático (Automatic):

A escala do eixo da temperatura (eixo Y) é determinada 

automaticamente, dependendo da temperatura nomi-

nal e da temperatura real interna e externa.

O eixo do tempo (eixo Z) é escalado de forma fixa para 

30 minutos.

Manual:

Atribuição do eixo (Axis Assignment):

Os valores de temperatura exibidos podem ser selecio-

nados.

Escala do eixo (Axis scaling):

As escalas dos eixos de tempo (x) e da temperatura (Y) 

podem ser selecionadas ou ajustadas.

 PROGRAMS

Em Programas podem ser criados 10 perfis de tempe-

ratura-tempo definidos pelo utilizador. Adicionalmente, 

também  podem  ser  definidos  a  velocidade  da  bomba 

e o comportamento das saídas de comutação externas 

(

MODULE M1

 e 

M2

). Um programa pode consistir em 

até 10 segmentos. 

Se é selecionado um programa, surgem as seguintes op

-

ções para seleção:

Início (Start):

Iniciar o programa após consulta do 

modo de circuito:

Circuito interminável (Infinite loop):

Após terminar 

o último segmento, o programa prossegue com o pri-

meiro segmento, até o utilizador terminar o programa 

ao parar uma função do aparelho.

Número de circuitos (Loop number): 

Fornece o 

número total das execuções do circuito até terminar o 

programa.

Nota: 

Em caso de terminar o programa, são fechadas 

todas as funções do aparelho.

Editar (Edit): 

Editar/alterar os parâmetros do progra-

ma.

N.º do seg. (Seg. No.): 

Número do segmento

Ctrl. Sensor (int/ext): 

Determina  se  é  regulado  na 

sonda de temperatura interna (int) ou externa (ext).

Temp.: 

Temperatura nominal.

Ctrl.Mode (Time / +/- x.x K): 

No “

Ctrl.Mode Time

”, 

os valores nominais e as definições do segmento são 

válidos para a duração indicada na coluna “

Time 

hh:mm

”. 

Depois  é  executado  automaticamente  o  segmento  de 

programa seguinte.

No “

Ctrl.Mode +/- x.xx K

”, a histerese (tolerância) da 

temperatura  real  é  definida  para  temperatura  nominal 

(por ex. +/- 0,1 K). Os valores nominais e as definições 

do segmento são válidos até que a temperatura real te

-

nha atingido, pela primeira vez, a temperatura nominal 

+/- hiterese. 

Depois  é  executado  automaticamente  o  segmento  de 

programa seguinte.

Pump rpm:

 Rotação nominal da bomba.

M1 (ON / OFF): 

Módulo Válvula M1 (MODULES – M1 

-Valve): 

OFF:

 Válvula M1 no estado inicial.

ON:

 Válvula M1 no estado inicial invertido.

Nota: 

O  estado  inicial  da  válvula  M1  é  definido  no 

"

MODULES

 – 

M1-Valve

" – "

Default Status

" como 

"

Open

" ou "

Closed

".

M2 (ON/OFF):

 Módulo Interruptor de saída M2 (MO-

DULES – M2-Output – Switch) 

OFF:

 Interruptor de saída M2 no estado inicial.

ON:

 Interruptor de saída M2 no estado inicial invertido.

Nota:

O estado inicial do interruptor de saída M2 é defi

-

nido no  "

MODULES

 – 

M1-valve

" – "

Default Status

como "

Open

" ou "

Closed

".

Elim. (Delete):

Eliminar a seleção com fundo amarelo 

(segmento ou programa).  

Adic. (Insert):

 Adicionar um novo segmento de pro-

grama após o segmento selecionado.

Prot. (Save): 

Proteger as alterações.

Exib. (Display): 

Exibição da visão geral temperatura-

-tempo do programa com segmentos do programa se-

lecionado.  

Nota: 

Se estiver definido no programa um ou mais seg-

mentos como histerese "

Ctrl.Mode +/-x.xx K

”, o perí-

odo de tempo do programa pode não ser determinado. 

background image

175

Ao premir ou rodar o botão (

J

) são exibidos os detalhes 

de segmento.

Canc. (Cancel): 

Cancelar o processo.

Nota:

 Em caso de um programa iniciado, são exibidos 

no gráfico o n.º de programa, n.º do segmento (ativo / 

total), assim como a duração restante do segmento ou 

a histerese. 

   MÓDULO (MODULES):

No "

Modules

" podem ser configuradas as ligações de 

multi-função (

19

) de entrada e saída.

As saídas M1 e M2 podem ser controladas através de 

"

PROGRAMS

".

Válvula M1 (M1-Valve):

É  uma  saída  para  controlar  uma  válvula  externa,  que 

pode ser incorporada no circuito da bomba ou na entra-

da da serpentina de refrigeração.

ON:

Liga a válvula externa no estado ativo (estado inicial in-

vertido). 

Nota: 

Em caso de  "

PROGRAMS

" iniciado, as defini-

ções de segmento M1 têm maior prioridade.

Estado inicial (Default Status):

Define o estado inicial (OFF) da válvula externa como 

"

Open

" ou "

Closed

".

Enchimento (Refill):

Utilização da válvula M1 externa para controlo automá-

tico do nível de enchimento em caso de funcionamento 

com água.

Ter em atenção definição "

Default Status

".

Nível baixo (Low level):

 Definição do ponto de liga-

ção da válvula (ON).

Nível elevado (High level):

 Definição do ponto de 

desligamento da válvula (OFF).

Nota: 

Verifique a função do flutuador (4) antes de utili-

zar a opção "

Refill

". 

A opção "

Refill

" tem uma maior prioridade do que as 

definições de segmento do programa M1.

Saída M2 (M2-Output):

Alarme (Alarm):

Ativa o alarme de saída (contacto de comutação).

Erro (Error): 

: Em caso de erro, o "

M2-Output 

Switch

"é ativado (ON, estado inicial invertido).

Aviso (Warning): 

: Em caso de aviso, o "

M2-Output  

 Switch

" é ativado (ON, estado inicial invertido).

A ativação de "

Warning

"ativa simultaneamente "

Error

".

Estado inicial (Default Status): 

Define o estado ini-

cial (OFF) do "

M2-Output 

 Alarm

" como "

Open

ou "

Closed

".

Interruptor (Switch):

Ativa o interruptor de saída.

ON: 

Liga a saída no estado ativo (estado inicial inver-

tido).  

Nota: 

Em caso de  "

Program

" iniciado, as definições 

de segmento M1 têm maior prioridade.

Estado inicial (Default Status): 

Define o estado 

inicial (OFF) do Interruptor de saída como "

Open

" ou 

"

Closed

".

Entrada M3 (M3-Input):

Standby Ext. (Ext. Standby):

Entrada Standby externa para parar as funções do apa-

relho Controlo de temperatura e Bombas.

Ativado (Activated): 

Ativa a função Standby Ext.. Em 

caso de estado inicial invertido (ON) na entrada, as fun-

ções do aparelho são paradas.

Estado inicial (Default Status):

 Define o estado ini-

cial (OFF) da entrada como "

Open

" (nível elevado) ou 

"

Closed

" (nível baixo).

DESGASEIFICAÇÃO (OUTGAS)

Com esta opção, a velocidade de saída pode ser defi-

nida no intervalo 1000 até 4600 rpm e um intervalo de 

saída de 10 até 240 segundos.

Esta função pode ser utilizada no enchimento de apa-

relhos externos, como por ex. reatores de laboratório.

 SEGURANÇA (SAFETY)

Tempo limite (Time Out):

No menu "

Time out

"”, o utilizador pode determinar 

um limite de tempo para o caso de a comunicação ser 

interrompida entre a estação e o 

Wi

reless 

Co

ntroller. A 

estação continua a funcionar com os valores nominais 

definidos até o valor temporal definido ter decorrido. De 

seguida, a estação continua a funcionar com a tempera-

tura de segurança definida e a velocidade de segurança.  

Nota: 

O tempo limite é definido de fábrica para 30 se

-

gundos; O utilizador pode definir este valor para até 60 

minutos. 

Velocidade de segurança (Speed):

No menu “

Speed

“ pode ser indicada uma velocidade 

segura e adequada para o controlo da temperatura.  

Nota: 

A velocidade de segurança é definida de fábrica 

para  1000  rpm  e  é  ativada  após  decorrer  o  limite  de 

tempo definido (consulte "

Time out

").

Temperatura de segurança (Temperature):

No menu “

Temperature

“ pode ser indicada uma tempe-

ratura segura e adequada para uma tarefa de circulação.  

background image

176

Interfaces e Saídas

O aparelho pode ser ligado, no modo “Remote”, através 

da ligação RS232 (

10

) ou da ligação USB (

11

) a um com-

putador e, por ex., operado com o software de laboratório 

labworldsoft. 

Nota: 

Para  isso,  esteja  atento  aos  pré-requisitos  do  sis

-

tema, assim como ao manual de instruções e à ajuda do 

software.

Interface USB

O  Universal  Serial  Bus  (USB)  é  um  sistema  Bus  em  série 

para ligar o aparelho ao computador. Aparelhos equipa-

dos com USB podem ser interligados durante o funciona-

mento em curso (hot-plugging). Os aparelhos ligados e 

suas características são automaticamente reconhecidos. A 

interface USB também pode ser utilizada para atualização 

de Firmware.

Controlador do aparelho USB

Após o aparelho ser ligado ao computador através do cabo 

de dados USB, este compartilha o sistema operacional 

Windows com o controlador de dispositivos necessário.

O Windows irá então:

- carregar o controlador

- instalar o controlador, caso já não esteja instalado

- se a instalação manual for pedida, selecione:

   

http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf

comunicação  de  dados  ocorre  através  de  uma  porta 

COM virtual.

Configuração, sintaxe de comando e comandos da porta 

COM virtual são descritos como na interface RS 232. 

Interface serial RS 232

Configuração

- A função dos circuitos de interface entre a misturadora 

e  o  sistema  de  automatização  é  a  da  selecção  dos  si

-

nais  especificados  na  norma  EIA  RS  232,  segundo  DIN 

66 020, parte 1.

- Para as características eléctricas dos circuitos de interface 

e para a atribuição dos estados dos sinais, aplica-se a 

norma RS 232, segundo DIN 66 259, parte 1.

- Processo de transmissão: transmissão de caracteres 

 assíncrona em funcionamento Start-Stop.

- Modo de transmissão: Full Duplex.

- Formato dos caracteres: representação dos caracteres 

segundo o formato dos dados em DIN 66 022 para fun-

cionamento Start-Stop. 1 start bit; 7 bits de caracteres; 1 

bit de paridade (even); 1 stop bit.

- Velocidade de transmissão: 9600 bit/s.

- Controlo de fluxo dos dados: none

- Processo de acesso: a transmissão de dados da mistu-

radora para o computador verifica-se apenas mediante 

solicitação do computador.

Sintaxe de instruções e formato

No que respeita ao conjunto de instruções aplica-se o se-

guinte:

- As instruções são, regra geral, enviadas pelo computador 

(Master) à misturadora (Slave).

- A misturadora apenas emite mediante solicitação do compu-

tador. Até mesmo mensagens de erro não podem ser trans

-

mitidas espontaneamente pela misturadora ao computador 

(sistema de automatização).

- As instruções são transmitidas em maiúsculas.

Nota: 

A temperatura de segurança é definida de fábrica 

para 30 ºC e é ativada após decorrer o limite de tempo 

definido (consulte "

Time out

").

Palavra-passe (Password):

No menu “

Password

“ pode ser definida uma palavra-

-passe de 3 caracteres para proteger o acesso ao 

Wi-

reless 

Co

ntroller  e  às  suas  definições.  O  utilizador  é 

solicitado a aceder ao ecrã de menu para introduzir a 

palavra-passe; 000 desativa a solicitação de palavra-pas-

se (definição de fábrica).

  DEFINIÇÕES (SETTING)

Idiomas (Languages):

Com a opção “

Languages

“, o utilizador pode selecio-

nar o idioma desejado. 

Ecrã (Display):

Com a opção ”

Display

”, o utilizador pode alterar a cor 

de fundo e a luminosidade do ecrã de trabalho.

Som (Sound):

Com a opção ”

Sound

”, o utilizador pode ativar ou de-

sativar o som dos botões, assim como definir o volume.  

Definições de fábrica (Factory Settings):

Selecione a opção ”

Factory settings

” ao rodar e pre-

mir o botão rotativo/de pressão. O sistema irá solicitar-

-lhe que confirme o restauro das definções de fábrica. 

Ao confirmar com o botão “

OK

”, o sistema repõe todas 

as definições para os valores padrão originais de fábrica 

(consulte a imagem  "

Estrutura de menu

").

Bluetooth

®

:

Na opção ”

Bluetooth

®

”, o utilizador pode ativar ou de-

sativar a função ”

Bluetooth

®

”. 

Informações (Information):

Na opção “

Information

”, o utilizador obtém uma vi

-

são geral das definições de sistema mais importantes do 

aparelho.

background image

177

- As instruções e os parâmetros, assim como parâmetros suces-

sivos, são separados pelo menos através de um espaço livre 

(Code: hex 0x20).

- Cada instrução individual (incluindo parâmetros e dados) e 

cada resposta terminam com um Blank CR LF (Code: hex 

0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) e têm, no máximo, 80 

caracteres.

- O  caracter  decimal  num  número  de  vírgula  flutante  é  o 

ponto (Code: hex 0x2E).

As  explicações  até  aqui  prestadas  correspondem,  na  sua 

maioria, às recomendações do círculo de trabalho NAMUR 

(NAMUR - Recomendações para a realização de conexões 

eléctricas  para  a  transmissão  analógica  e  digital  de  sinais 

para aparelhos individuais MSR de laboratório. Rev. 1.1).

Os comandos NAMUR e os comandos específicos adicionais 

IKA

®

servem apenas de comandos “low level” para a co-

municação entre a misturadora e o PC. Com um programa 

de terminal ou de comunicação adequado, estes coman-

dos podem ser transmitidos directamente à misturadora. 

labworldsoft é um pacote de soft ware da 

IKA

®

, prático em 

ambiente MS Windows, para accionar o agitador e determi-

nar os respectivos dados, permitindo também a introdução 

gráfica, por ex. de rampas de números de rotações.

Comandos

  

Comandos

Função

IN_PV_1

Ler a temperatura real externa

IN_PV_2

Ler a temperatura real interna

IN_PV_3

Ler a temperatura de segurança real

IN_PV_4

Ler a rotação da bomba real

IN_SP_1

Ler a temperatura nominal interna (0: regulação interna)

Ler a temperatura nominal externa (1: regulação externa)

IN_SP_3

Ler a temperatura de segurança nominal

IN_SP_4

Ler a rotação da bomba nominal

IN_TMODE

Ler o controle de temperatura

0: regulação interna

1: regulação externa

OUT_SP_1 xxx

Definir a temperatura nominal interna XXX (0: regulação interna)

Definir a temperatura nominal externa XXX (1: regulação externa)

OUT_SP_12@n

Definição da temperatura de segurança WD com eco do valor definido

OUT_SP_4 xxx

Definir rotação da bomba XXX

OUT_SP_42@n

Definição da rotação de segurança WD com eco do valor definido

IN_STATUS

Bits de estado

OUT_TMODE_0

Definir controle de temperatura interna

OUT_TMODE_1

Definir controle de temperatura externa

OUT_WD1@n

Inicia o modo Watchdog 1 e define o tempo Watchdog para n (20...1500) segundos. 

Eco do tempo Watchdog.

Em caso de um resultado WD1, as funções de aquecimento e da bomba são desligadas.

Este comando deve ser enviado dentro do tempo de Watchdog.

OUT_WD2@n

Inicia o modo Watchdog 2 e define o tempo Watchdog para n (20...1500) segundos. 

Eco do tempo Watchdog.

Em caso de um resultado WD2, a temperatura nominal é alterada para a temperatura de 

segurança WD e a rotação nominal da bomba para a rotação de segurança WD.

Este comando deve ser enviado dentro do tempo de Watchdog.

RESET

Repor o comando do computador e parar as funções dos aparelhos.

START_1

Iniciar a função de aquecimento

START_4

Iniciar o funcionamento da bomba

STOP_1

Parar a função de aquecimento

STOP_4

Parar o funcionamento da bomba

background image

178

PC 1.1 Cabo

Este cabo é necessário para ligar a porta RS 232 (

10

) a um computador.

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1  

2  

3  

4  

5

6  

8  

9

9  

8  

7  

6

5  

4  

3  

2  

1

Fig. 16

USB

USB Micro B

USB Micro A

Possibilidade de ligação do WiCo à station:

Fig. 27

Micro B

Micro A

Possibilidade de ligação da station ao computador:

RS 232

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

9-pin RS 232

RS 232 de 9 pinos

ou

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

RS 232

USB

USB A

ou

A

RS 232 de 9 pinos

RS 232 de 9 pinos

USB Micro B

USB A

Fig. 28

Micro B

Micro B

Micro B

Ligação multi-funções:

1 Válvula de saída M1 + (+24Vcc/máx. 0,8A)

2 Válvula de saída M1 - (máx. 24Vcc/máx. 0,8A)

3 Alarme/Interruptor de saída M2 Contacto 1 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)

4 Alarme/Interruptor de saída M2 Contacto 2 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)

5 Standby de entrada M3 + (+5V aprox. 10mA)

6 Standby de entrada M3 - (0V apenas para Standby)

7 --- (reservado para utilização futura, não ligar!)

8 --- (reservado para utilização futura, não ligar!)

1

2

3

4

5

6

7

8

Fig. 29

background image

179

Manutenção e limpeza

O dispositivo não requer manutenção. Apenas se encon-

tra sujeito ao desgaste natural dos seus componentes e à 

respetiva quota estatística de falhas.

Limpeza

Retire a ficha da tomada para 

limpar.

Limpe o dispositivo 

IKA

®

 apenas com um produto de lim-

peza autorizado pela

 IKA

®

Sujidade

Produto de limpeza

Corantes

Isopropanol

Material de construção  Água com tensoativo/Isopropanol

Cosméticos

Água com tensoativo/Isopropanol

Géneros alimentícios 

Água com tensoativo

Combustível

Água com tensoativo

Em caso de material não citado, consulte o nosso 

laboratório de aplicação especifica.

Utilize luvas de proteção para limpar o dispositivo.

Os dispositivos elétricos devem ser colocados no produto 

de limpeza por razões de limpeza.

Durante a limpeza nenhuma humidade deve penetrar no 

dispositivo. 

Antes de ser aplicado um outro método de descontamina

-

ção ou limpeza que não o recomendado pelo fabricante, 

o utilizador deve certificar-se junto ao fabricante, que o 

método previsto não danifica o dispositivo.

Encomenda de acessórios

Na encomenda de acessórios indique o seguinte:

- Tipo de aparelho

- Número de fabricação do dispositivo, ver placa de carac-

terísticas

- Número da posição e designação da peça sobresselente, 

 ver 

www.ika.com

- Versão de software.

Reparação

Apenas envie dispositivos para reparação que es-

tejam limpos e sem substâncias perigosas para a 

saúde.

Solicite  o formulário “

Certificado  de  segurança

“ junta 

da 

IKA

®

, ou utilize a versão do formulário descarregada do 

sítio Web da 

IKA

®

 www.ika.com

.

Em caso de reparação, envie o dispositivo na embalagem 

original. As embalagens normais de armazém não são su

-

ficientes para devolver o dispositivo. Utilize também emba

-

lagens próprias para transporte.

background image

180

Códigos de erro

Quando ocorre um erro, este é indicado através de um código de erro na indicação.

Neste caso, proceda do modo seguinte:

 Desligue o aparelho no interruptor próprio

Se necessário, tome as medidas de correcção previstas

 Ligue de novo o aparelho

Código de 

erro

Efeito

Causa

Solução

Error 01

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Sem sonda de temperatura Pt100 

externa

- Verificar este sensor

Error 02

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Sobrecorrente do motor 

(corrente nominal)

- Reduzir a rotação do motor de bomba

- Utilizar líquido com baixa viscosidade

- Verificar se o rotor da bomba está bloqueado

Error 03

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Sobrecorrente do motor 

(corrente máx.)

- Reduzir a rotação do motor de bomba

- Utilizar líquido com baixa viscosidade

- Verificar se o rotor da bomba está bloqueado

Error 04

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Sinal Hall do motor falhou

- Reduzir a rotação do motor de bomba

- Utilizar líquido com baixa viscosidade

- Verificar se o rotor da bomba está bloqueado

Error 05

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Nível de líquido muito elevado

- Verificar nível de líquido e flutuador

Error 06

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Nível de líquido muito baixo

- Verificar nível de líquido e flutuador

Error 07

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Tensão de rede muito elevada

- Verificar alimentação da tensão de rede

Error 08

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Tensão de rede muito baixa

- Verificar alimentação da tensão de rede

Error 09

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Temperatura interna do aparelho 

muito elevada

- Verificar temperatura ambiente e deixar o 

aparelho esfriar

Error 10

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Falha da comunicação do 

computador   

- Verificar cabo de comunicação

Error 11

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Diferença de temperatura 

muito grande entre o sensor de 

controle e o sensor de segurança

- Verificar circuito de temperatura de 

segurança e líquido do banho

Error 12

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Alarme da temperatura de 

segurança

- Verificar medição da temperatura do banho

Error 13

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Unidade térmica desligada 

através do circuito de segurança

- Verificar o valor nominal para a temperatura 

de segurança e o nível do líquido

Error 14

Bomba desligada

Aquecimento desligado

Erro de ventilador

- Verificar o ventilador e limpar as grelhas 

situadas na parte traseira

Se o erro não for eliminado através das medidas descritas ou for exibido outro código de erro:

- contacte o serviço de apoio ao cliente

- envie o dispositivo com uma breve descrição do erro.