Alexika Dry Block Heater 2: Осторожно Предупреждение ОпасноОпасно
Осторожно Предупреждение ОпасноОпасно: Alexika Dry Block Heater 2

24
Исходный язык: немецкий
RU
Страница
Декларация о соответствии нормам ЕС
24
Условные обозначения
24
Указания по технике безопасности
25
Распаковка 26
Использование по назначению
26
Монтаж ножки штатива
26
Управление 27
Настройка режимов работы
27
Регулирование температуры рабочей среды с помощью контактного термометра
28
Техническое обслуживание и чистка
28
Коды ошибок
29
Технические данные
30
Гарантия 30
Содержание
Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям директив 2006/95/EC и
2004/108/EC и согласуется со следующими стандартами и нормативными документами: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 и DIN
EN IEC 61326-1.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Условные обозначения
Общее указание на опасность
Этим символом отмечена информация, имеющая первостепенное значение для
безопасности вашего здоровья. Пренебрежение этой информацией может нанести
ущерб здоровью и привести к травме.
Этим символом отмечена информация, имеющая значение для нормального
технического функционирования прибора. Пренебрежение этой информацией может
привести к повреждению прибора.
Этим символом отмечена информация, имеющая значение для бесперебойной работы
прибора и надлежащего обращения с ним. Пренебрежение этой информацией может
привести к получению неточных результатов.
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ — указание на опасность при контакте с горячей
поверхностью.
Осторожно Предупреждение Опасно Опасно

25
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности — проведение исследований
•Используйте
средства
индивидуальной
защиты в соответствии с классом опасности
обрабатываемой среды. В противном случае
возникает угроза от:
- брызг и испарений жидкостей;
- выброса деталей;
- высвобождения токсичных или горючих газов.
• Погрузите внешний датчик температуры (PT 1000 ...) в среду на глубину не
менее 20 мм или вставьте его в предусмотренное для этого отверстие в
блоке темперирования.
• PT 1000 датчик наружной температуры всегда должна быть вставлена в
блок / медиа при подключении.
• Используйте жидкие среды только с блоком. Не наливайте жидкие среды
непосредственно на нагревательную пластину!
• Безопасная работа обеспечивается только при использовании
принадлежностей, описанных в главе "Принадлежности".
• Перед установкой принадлежностей обесточьте устройство.
• Принадлежности следует надежно крепить на аппарате, чтобы они не
могли самопроизвольно отсоединиться. Центр тяжести конструкции
всегда должен находиться на установочной поверхности.
• Соблюдайте инструкцию по эксплуатации принадлежностей.
Указания по технике безопасности — питание/выключение аппарата
•Отсоединение аппарата от сети осуществляется
только извлечением сетевого штекера или
штекера прибора.
• После прерывания подачи тока аппарат при возобновлении подачи
автоматически переходит в режим В.
Для защиты прибора
• Открывать аппарат могут только квалифицированные специалисты.
• Не закрывайте прибор, даже частично, например металлическими
пластинами или фольгой. Это приведет к перегреву.
• Следите за чистотой установочной плиты.
• Избегайте толчков и ударов по аппарату или принадлежностям.
•
Соблюдайте минимальные расстояния между приборами, между прибором
и стеной, а также над конструкцией (не менее 800 мм), см. рис. 2.
Общие указания по технике безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию
по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности.
• Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте.
• Следите за тем, чтобы с аппаратом работал только обученный персонал.
• Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания
по защите труда и предотвращению несчастных случаев.
• Розетка сети электропитания должна быть заземлена (должна иметь
контакт защитного провода).
• Перед началом эксплуатации аппарата убедитесь в том, что
соединительный кабель аппарата подходит к розетке и обеспечивает
надежное соединение заземляющего провода.
•
Опасность получения ожогов!
Соблюдайте
осторожность при прикосновении к деталям
корпуса и нагревательной пластине.
Нагревательная пластина может нагреваться
до температуры свыше 120 °C. Учитывайте
остаточное тепло после выключения!
Транспортировка аппарата допускается
только в холодном состоянии!
Указания по технике безопасности — конструкция аппарата
•
Не
эксплуатируйте аппарат во взрывоопасных
атмосферах, с опасными веществами и под водой.
• Установите аппарат на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей, сухой и
огнестойкой поверхности.
• Ножки аппарата должны быть чистыми и не иметь повреждений.
• Данные электропитания на типовой табличке должны совпадать с
параметрами сетевого напряжения.
• Розетка для сетевого провода должна быть легко доступной.
• Сетевой кабель и провода внешних измерительных датчиков не должны
касаться нагреваемой установочной плиты.
• Перед каждым использованием проверяйте прибор и принадлежности на
наличие повреждений. Не используйте поврежденные детали.
Указания по технике безопасности — допустимые рабочие среды
•
Внимание!
Данное устройство предназначено
только для нагрева жидкостей с температурой
воспламенения выше установленного предела
максимальной температуры 130 °C liegt.
• Учитывайте опасность, исходящую от:
- воспламеняющихся материалов;
- горючих сред с низкой температурой кипения;
- боя стекла;
- выбора сосуда неподходящих размеров;
- слишком высокого уровня заполнения сосуда
средой;
- неустойчивого положения сосуда.
• Обрабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах при
соответствующем отводе. При возникновении вопросов обращайтесь в
IKA
®
.
• Допускается обработка только материалов,
не имеющих опасной реакции на прилагаемую
при обработке энергию. Это относится и к
другим видам энергии, например к световому
излучению.
• Учитывайте возможные загрязнения и нежелательные химические
реакции.
Рис. 2
Опасно
Предупреждение
Опасно
Опасно
Опасно
Предупреждение
Предупреждение

26
Распаковка
•
Распаковка
- Осторожно распакуйте прибор
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта,
железная дорога или транспортное агентство).
•
Комплект поставки
- IKA
®
Dry Block Heater,
в зависимости от заказанной модели
IKA
®
Dry Block Heater 1,2, 3 или 4
- Кабель питания
- Датчик температуры PT 1000.60
- Инструкция по эксплуатации
Использование по назначению
•
Применение
- для нагревания жидких сред в нагревательных блоках
•
Область применения (только в помещении)
- Лаборатории
- Учебные заведения
- Аптеки
- Университеты
Защита пользователя не гарантируется, если прибор
эксплуатируется с принадлежностями, которые поставлены
не производителем или не рекомендованы им, или если
прибор эксплуатируется не в соответствии с назначением
или вопреки данным производителя, или если на приборе
или печатной плате третьим лицом проведены изменения.
Монтаж ножки штатива
Снимите защитный колпачок ножки штатива.
Подложите шайбу между корпусом и гайкой.
Вкрутите ножку штатива от руки до упора.
С помощью ключа размером SW 17
слегка
затяните
гайку
(момент затяжки не более. 0,5 Нм)
.
Установите принадлежности с помощью крестообразных
муфт.
Рис. 3

27
Управление
Настройка режимов работы
Работа аппарата в режиме А или В
Режим A
Все настроенные значения сохраняются после выключения аппарата. После
включения аппарата функции нагревания отключены (OFF).
Режим B
Все настроенные значения сохраняются после выключения аппарата.
При включении аппарата состояние функций нагревания соответствует
состоянию на момент последнего выключения (ВКЛ. или ВЫКЛ.).
Заводские настройки: Режим A
Настроенный режим отображается на дисплее при запуске прибора.
Изменение режима
Установите выключатель прибора
(E)
в положение OFF (выкл.).
Держите кнопку выбора
(I)
и
(F)
депрессии
Установите выключатель прибора
(E)
в положение ON (вкл.).
Отпустите клавишу выбора
(I)
.
i
Отображает установленный режим
Дисплей
(Q)
b
A
Режим
IKA
®
Dry Block Heater 1
IKA
®
Dry Block Heater 2
IKA
®
Dry Block Heater 3
IKA
®
Dry Block Heater 4
Ввод в эксплуатацию
Установите выключатель прибора
(E)
в положение OFF (выкл.).
Вставьте шнур питания в сетевую розетку
(A)
.
Установите выключатель прибора
(E)
в положение ON (вкл.).
Настроен стандартный режим А (см. "Режимы работы").
Нагревание
Настройте заданную температуру с помощью кнопок нагревания +/-
(J)
и
(K)
.
Настроенное значение отобразится на дисплее
(L)
.
Запустить функцию нагрева, нажав кнопку "Пуск / Стоп"
(F)
.
Заданная и фактическая температура поочередно отображаются на дисплее (
(L)
мuгает):
i
При включенном нагревании загорается светодиод
(O)
.
i
Если температура установочной плиты превышает 50 °C, в
режиме ожидания на дисплее отображается
(L)
HOt .
Подключение
Установите выключатель прибора
(E)
в положение OFF (выкл.).
внешнего
Извлеките контактный разъем
(D)
.
термометра
Подключите безопасный контактный термометр класса 2 DIN 12878 или датчик
температуры PT 1000.60 к гнезду
(B)
.
(Регулирование в среде)
Установите выключатель прибора
(E)
в положение ON (вкл.).
i
Датчик температуры PT 1000
Отображаемая на дисплее
(L)
фактическая температура датчика температуры
соответствует температуры среды.
Загорается светодиод «Внешний датчик температуры» PT 1000
(N)
.

28
Регулирование температуры рабочей среды с помощью контактного термометра
Регулирование температуры рабочей среды с помощью контактного
термометра предпочтительно. Этот метод обеспечивает короткое
время нагревания после настройки заданной температуры, практически
полное отсутствие температурного дрейфа и незначительные колебания
температуры.
На задней панели аппарата имеется 6-контактное гнездо для подключения
контактного термометра или контактного разъема. Электроника аппарата
подает контрольный ток, который должен протекать через контакты
разъема 3 и 5 для нагревания нагревательной пластины.
Настройки
Подробные инструкции по настройке и предельные значения см. в
руководстве по эксплуатации подключаемого аппарата.
На контактном термометре настраивается требуемая температура
среды. С помощью кнопки нагревания "+/-"
(J)
и
(K)
аппарата выбирается
требуемая температура поверхности нагревательной пластины.
Безопасный контактный термометр
Согласно DIN 12 878 класс 2 или Gerstel подключается с помощью трехжильного
кабеля, контрольный ток протекает через контактный термометр.
Функция обеспечения надежности:
Если подача контрольного тока прерывается, например, из-за
неисправности контактного термометра или выхода из строя кабельного
разъема, нагревание отключается. Над гнездом для диодов имеется
табличка с указанием требуемой разводки контактов разъема.
Контактный термометр без цепи аварийной защиты
Согласно DIN 12 878 класс 0. Аппарат нагревается, только если цепь
контрольного тока подключена с помощью электрического соединения
контактов разъема 3 и 5.
Техническое обслуживание и чистка
-Прибор не требует технического обслуживания.
Чистка
Для проведения чистки извлеките сетевой
штекер.
Для чистки используйте только чистящие средства, рекомендованные
компанией
IKA
®
.
Красители изопропанол
Конструктивные материалы
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
изопропанол
Косметика
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
изопропанол
Пищевые продукты
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
Топливо
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
- При чистке не допускайте попадания жидкости в прибор.
- При чистке аппарата пользуйтесь защитными перчатками.
- При применении способов чистки и обеззараживания, отличных от
рекомендуемых, проконсультируйтесь с компанией
IKA
®
.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей просьба указывать следующие данные:
- тип прибора,
- заводской номер прибора (указан на типовой табличке),
- номер позиции и обозначение запчасти, см.
www.ika.com
,
- версия программного обеспечения.
В случае ремонта
Для ремонта аппарат должен быть очищен и освобожден от вредных
для здоровья веществ. Используйте для этого входящую в комплект
поставки форму «Свидетельство о безопасности» или распечатку формы,
загруженной с веб-сайта
IKA
®
www.ika.com
.
Отправляйте прибор в оригинальной упаковке. Складской упаковки для
обратной отправки недостаточно. Используйте дополнительно подходящую
транспортировочн0ую упаковку.
Таймер/счетчик
После включения аппарата с помощью кнопки «Таймер/счетчик»
(I)
можно
выбирать функции таймера или счетчика.
Таймер
С помощью кнопок «+»
(G)
и «-»
(H)
можно задавать временной диапазон
до 99 часов 59 минут. После активации функции нагревания
(F)
начинается
отсчет заданного времени. После истечения общего времени до 00 часов и
00 минут в течение 30 секунд звучит предупреждающий сигнал и дисплей
мигает. Функция нагревания деактивируется.
Счетчик
При запуске функции нагревания с помощью кнопки
(F)
активируется
счетчик. Время в режиме счетчика отсчитывается по возрастанию от
00 часов 00 минут до отключения функции нагревания. Счетчик всегда
запускается с 00:00 чч:мм.
Выбор таймера/счетчика
С помощью клавиши
(I)
можно выбрать режим таймера или счетчика. Режим
может быть активирован только тогда, когда функция нагрева включается.

29
Коды ошибок
Индикация неисправностей при работе аппарата осуществляется с помощью сообщений об ошибках на дисплее (LED
(Q)
).
В таком случае выполните следующие действия:
Выключите устройство с помощью выключателя
(Е)
.
Примите меры по устранению неисправности.
Снова запустите прибор.
Код ошибки
Причина
Следствие
Корректировка
E 3
Слишком высокая температура внутри аппарата
Выключение нагрева Выключите аппарат и дождитесь его остывания
E 6
Обрыв цепи аварийной защиты
Выключение
- Присоедините контактный разъем
(D)
.
нагрева
- Присоедините контактный термометр PT 1000/датчик
температуры.
- Замените неисправный соединительный кабель,
разъем или контактный термометр.
E 25
Контроль переключающего элемента цепи нагревания
Выключение
- Выключите аппарат
нагрева
- Внимание! Только для уполномоченного
обслуживающего персонала: проверьте разъемы
нагревательного элемента внутри аппарата
E 26
Различия в показаниях датчика максимально допустимой Выключение
- Выключите аппарат
температуры и датчика регулируемой температуры
нагрева
- Внимание! Только для уполномоченного
Регулируемая температура
> (максимально допустимая
обслуживающего персонала: Штекера датчиков
температура + 40 K)
температуры в аппарате Проверить
Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки:
- обратитесь в сервисную службу
IKA
®
,
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.

30
Технические данные
IKA
®
IKA
®
IKA
®
IKA
®
Dry Block
Dry Block
Dry Block
Dry Block
Heater 1
Heater 2
Heater 3
Heater 4
Диапазон рабочего напряжения
В
220 - 230 ± 10%
В
115 ± 10%
В
100 ± 10%
Номинальное напряжени
В
230/ 50 Гц
В
115/ 60 Гц
В
100/ 60 Гц
Частота
Гц
50 / 60
Индикация
цифровая
Диапазон температур
°C
Комнатная температура +5 - 120
Таймер
мин/ч
1 мин — 99 ч 59 мин
Допустимый период действия
%
100
Допуст. температура окружающей среды
°C
от +5 до +40
Допуст. относительная влажность
%
80
Класс защиты согласно DIN EN 60529
IP 21
Класс защиты
I
Категория перенапряжения
II
Уровень загрязнения
2
Использование аппарата над уровнем моря
м
макс. 2000
Размеры (Ш x Г x В)
мм
115 x 228 x 73
115 x 304 x 73
115 x 380 x 73
115 x 456 x 73
Масса
кг
1
1,3
1,6
2
Нагревание
Потребляемая мощность (+10%) макс. при 230 В
Вт
165
250
330
412
115 В
165
250
330
412
100 В
165
250
330
412
Погрешность датчика температуры PT 1000
K
< + 0,1*
DIN EN 60751 кл. A
Отклонение температуры при 37 ° C
K
+ 0,5*
Отклонение температуры при 60 ° C
K
+ 1,5*
Система защиты от перегрева
Предельно допустимая температура
°C
150
* Условия испытаний: с блоком испытания и стеклянная тара заполнены маслом M 50
Сохраняются права на внесение технических изменений!
Гарантия
Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали и
случаи ненадлежащего обращения и недостаточного ухода
и обслуживания вопреки указаниям в настоящей инструкции
по эксплуатации.
В соответствии с условиями продажи и поставки
IKA
®
срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении
гарантийного случая просим обращаться к продавцу или
отправить прибор с приложением платежных документов
и указанием причины рекламации непосредственно на наш
завод. Расходы по перевозке берет на себя покупатель.

31
Indicaciones de seguridad
Advertencias de seguridad para la realización de ensayos
•Lleve siempre el equipo de protección que cor
-
responda a la clase de peligro del fluido que vaya
a manipular. De lo contrario, puede sufrir daños
debido a:
- la salpicadura de líquidos
- la caída de piezas o componentes
- la liberación de gases tóxicos o inflamables.
• Sumerja los sensores externos de temperatura (PT 1000 ...) al menos 20 mm
en el fluido o inserte el sensor en el orificio previsto a tal fin del bloque de
atemperado.
• Si se conecta la sonda externa de medición de la temperatura PT 1000, ésta
debe encontrarse siempre dentro del líquido.
• Utilice los fluidos líquidos únicamente con el bloque. No coloque nunca los
fluidos líquidos directamente sobre la placa de calentamiento.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se incluyen los
accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de
alimentación esté desenchufado.
• Los accesorios deben estar unidos en forma segura al aparato y no deben
soltarse solos. El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro de la
placa de sujeción.
• Siga las instrucciones contenidas en el manual de los accesorios.
Advertencias de seguridad sobre la tensión de alimentación / Desconexión
del aparato
• El aparato sólo puede desconectarse de la red
eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente.
• Después de un corte en el suministro eléctrico, el aparato pasa automática
-
mente al modo de funcionamiento B.
Para proteger el aparato
• El aparato puede ser abierto por el personal del servicio técnico.
• No cubra el aparato, ni siquiera parcialmente, por ej., con placas o láminas
metálicas, porque se sobrecalentará.
• Asegúrese de que la placa de instalación esté siempre limpia.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• Tenga en cuenta las distancias mínimas entre aparatos y entre el aparato y
la pared que se encuentra encima de la estructura (mín. 800 mm), consulte
fig. 2.
Advertencias generales de seguridad
• Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y
siga siempre las instrucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos puedan ac
-
ceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debida
-
mente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que corres
-
pondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes.
• La toma de corriente debe disponer de una conexión a tierra.
• Antes de la puesta en servicio asegúrese de que el cable de conexión del
aparato es adecuado a la toma de corriente, así como de que existe una
conexión con un conductor protector seguro.
•
Riesgo de sufrir quemaduras!
Tenga cuida-
do al tocar las partes de la carcasa y la placa cale-
factora. Esta última puede alcanzar temperaturas
superiores a 120 °C. Preste atención al calor resi
-
dual después de apagar el aparato.
El aparato
sólo puede transportarse si está frío.
Advertencias de seguridad sobre el diseño del aparato
• No utilice el aparato en entornos con peligros
de explosión, ni tampoco con sustancias peligro
-
sas ni debajo del agua.
• Coloque el aparato en una área espaciosa de superficie horizontal, estable,
limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.
• Las patas del aparato deben estar limpias y libres de desperfectos.
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir con la tensión
real de la red.
•
La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar accesible
para el usuario.
• El cable de alimentación y los conductos de los sensores de medición exter
-
nos no pueden tocar la placa de instalación calefactable.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que estos no pre
-
senten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
Advertencias de seguridad sobre los fluidos permitidos
•
Atención:
Este aparato sólo puede procesar o
calentar fluidos cuyo punto de inflamación se en
-
cuentre por encima del límite de temperatura de
seguridad de 130 °C.
• Tenga en cuenta el peligro que entrañan:
- los materiales inflamables
- los fluidos inflamables con una temperatura de
ebullición baja
- la rotura del cristal
- el dimensionamiento incorrecto del recipiente
- el nivel excesivo de carga del medio (en el
recipiente)
- la posición insegura del recipiente.
• Procese los materiales que pueden desencadenar enfermedades únicamente
en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada. Si
tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
IKA
®
.
• Procese únicamente fluidos que no generen una
energía peligrosa durante su procesamiento. Esto
también se aplica a otras entradas de energía,
como es la radiación incidente de luz.
• Tenga en cuenta las impurezas y las reacciones químicas no deseadas que
pueden producirse.
Fig. 2
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Idioma original: alemán
ES
PELIGRO

32
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsaanwijzingen bij proefnemingen
• Draag de persoonlijke beschermingen
die nodig zijn volgens de gevarenklasse
van het medium dat verwerkt wordt.
Verder bestaat er gevaar door:
- wegspattende en verdampende vloei-
stoffen
- weggeslingerde delen
- vrijkomende giftige of brandbare gassen
•
Steek externe temperatuurmeetvoelers (PT 1000 ...) minstens
20 mm diep in het medium of steek de voeler in de hiervoor
bestemde boring in het temperblok.
• De aangesloten externe temperatuurmeetvoeler PT 1000 moet
zich altijd in het block/medium bevinden.
• Gebruik vloeibare media alleen met blok. Giet vloeibare media
niet rechtstreeks op de verwarmingsplaat!
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de acces
-
soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stop
-
contact is getrokken.
• Accessoires moeten veilig met het apparaat verbonden zijn,
en mogen niet uit zichzelf losraken. Het zwaartepunt van de
opbouw moet binnen het blad van het apparaat liggen.
•
Neem de gebruikshandleiding van het toebehoren in aanmerking.
Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot elektrische voe-
ding / uitschakelen van het apparaat
•
Dit apparaat mag uitsluitend van het
elektriciteitsnet worden afgekoppeld door
de netstekker/verbindingsstekker van het
apparaat uit het stopcontact te trekken.
• Na een onderbreking in de elektrische voeding begint het ap
-
paraat in de modus B vanzelf weer te werken.
Voor de bescherming van het apparaat
•
Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen.
• Het apparaat geheel noch gedeeltelijk afdekken, b.v. met me
-
talen platen of folie. Hierdoor zou oververhitting ontstaan
• Let erop dat het blad schoon gehouden wordt.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen sto
-
ten of slaan.
• De minimumafstanden aanhouden tussen apparaten, en tus
-
sen het apparaat en de wand boven de opbouw (min. 800
mm), zie afbeelding 2.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
•
Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe-
rijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen
toegankelijk is.
•
Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften
in-zake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallen-
preventie in acht.
• Het stopcontact moet geaard zijn (randaardecontact).
• Verzeker u er voor de inbedrijfstelling van dat de aansluitkabel
van het apparaat geschikt is voor het stopcontact en dat een
veilige aardingsverbinding gewaarborgd is.
•
Brandgevaar!
Pas op bij het aanraken
van de behuizing en de verwarmingsplaat!
De verwarmingsplaat kan temperaturen
van boven de 120 °C bereiken. Na uit-
schakeling op de restwarmte letten!
Het
apparaat mag alleen in koude toe-
stand getransporteerd worden!
Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot opstelling apparaat
• Gebruik het apparaat
niet
in explosie-
gevaarlijke omgevingen, met gevaarlijke
stoffen of onder water.
• Stel het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glij
-
vaste, droge en vuurvaste ondergrond.
•
De voeten van het apparaat moeten schoon en onbeschadigd zijn.
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet overeen
stemmen met de netspanning.
• De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnet moet
gemakkelijk te bereiken zijn.
• De stroomkabel en leidingen van externe meetvoelers mogen
de hittegevoelige installatieplaat niet raken.
•
Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en de acces-
soires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot toegelaten media
•
Let op!
Met dit apparaat mogen uits-
luitend media verwerkt of verhit worden
waarvan het vlampunt boven de veilig-
heidstemperatuurlimiet van 130 °C ligt..
• Let op gevaar door:
- brandbare materialen
- brandbare media met een lage kook-
temperatuur
- breuk van het glas
- houders van een onjuiste maat
- te hoog vulniveau van het medium (in het vat)
- onveilige stand van de houder.
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten
houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft,
gelieve contact op te nemen met
IKA
®
.
•
Bewerk uitsluitend media waarbij de
door het bewerken veroorzaakte energie-
inbreng geen problemen met zich mee
zal brengen. Dit geldt ook voor andere
energie-inbrengen, b.v. door lichtstraling.
• Wees bedacht op eventueel optredende verontreinigingen en
ongewenste chemische reacties.
Fig. 2
GEVAAR
GEVAAR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Oorspronkelijke taal: Duits
NL
GEVAAR

33
Avvertenze di sicurezza
•
Trattare soltanto mezzi in cui l'apporto di ener-
gia dovuto alla lavorazione sia irrilevante. Ciò
vale anche per altri tipi di apporto di energia,
per esempio dovuto ad esposizione alla luce.
• Considerare eventuali imbrattamenti e reazioni chimiche indesidera
-
te che possono insorgere.
Norme di sicurezza sulle esecuzioni di test
•Indossare la propria attrezzatura di protezi
-
one in conformità alla classe di pericolo del
mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti
può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi di liquidi
- distacco improvviso di pezzi
- liberazione di gas tossici o infiammabili.
• Immergere i sensori di temperatura esterni (PT 1000 ...) ad una pro
-
fondità di min. 20 mm nel mezzo o inserire il sensore nell'apposito
foro dell'unità di termostatazione.
• La sonda termica esterna collegata PT 1000 deve essere sempre
immersa nel block/mezzo.
• Utilizzare mezzi liquidi soltanto con l'unità. Non versare mai i mezzi
liquidi direttamente sulla piastra termica!
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto con gli
accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
• Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio degli
accessori.
• Gli accessori devono essere collegati saldamente all’apparecchio e
non devono allentarsi da soli. Il baricentro della struttura deve tro-
varsi all’interno della superficie di appoggio.
• Rispettare le istruzioni per l’uso degli accessori.
Norme di sicurezza sull'alimentazione di tensione/ Spegnimento
dell'apparecchio
•
Lo scollegamento dell’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica avviene solo es-
traendo la spina dalla rete o dall’apparecchio.
• In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica,
l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B.
Per la sicurezza dell’apparecchio
• L'apparecchio deve essere aperto esclusivamente da personale qua
-
lificato.
• Non coprire l’apparecchio, neppure parzialmente, ad es. con pelli
-
cole o piastre metalliche, in quanto ciò determina surriscaldamen-
to.
• Accertarsi che la piastra di appoggio sia pulita.
• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori
• Rispettare le distanze minime tra gli apparecchi, tra l’apparecchio e
la parete e al di sopra della struttura (min. 800mm), (vedere fig. 2).
Norme generali di sicurezza
• Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le
istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di
sicurezza.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili
a tutti.
• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a per
-
sonale esperto.
• Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le dispo
-
sizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
• La presa deve essere con contatto di terra (contatto conduttore di
protezione).
• Prima della messa in funzione, accertarsi che il cavo di collegamento
dell'apparecchio sia adatto alla presa e che sia garantito un collega-
mento sicuro con il conduttore di terra.
•
Pericolo di combustione!
Prestare par-
ticolare attenzione nel maneggiare i com-
ponenti della struttura e la piastra termica!
La piastra termica può raggiungere una
temperatura superiore a 120 °C. Prestare
attenzione al calore residuo in seguito allo
spegnimento.
È consentito trasportare
l'apparecchio soltanto se è freddo!
Norme di sicurezza sulla struttura dell'apparecchio
•
Non
utilizzare l’apparecchio in atmosfere
esplosive, unitamente a sostanze pericolo-
se, né immerso nell’acqua.
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superficie
piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
• I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non danneggiati.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di
rete devono coincidere.
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facilmente
raggiungibile e accessibile.
• Il cavo di rete e i cavi dei sensori di misura esterni non devono toc
-
care la piastra d'appoggio riscaldabile.
• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’apparecchio
o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
Norme di sicurezza sui mezzi ammessi
•
Attenzione!
Questo apparecchio con-
sente di trattare o riscaldare soltanto mezzi
con punto d'infiammabilità superiore al limi-
te della temperatura di sicurezza di 130 °C.
• Eventuali rischi possono insorgere a segui
-
to di:
- materiali infiammabili
- mezzi combustibili con bassa temperatura
di ebollizione
- rottura del vetro
- dimensionamento errato del recipiente
- livello di riempimento troppo alto del mez-
zo (nel recipiente)
- posizione insicura del recipiente.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto
un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a
IKA
®
.
Fig. 2
PERICOLO
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Lingua d'origine: tedesco
IT

34
Säkerhetsanvisningar
• Bearbeta endast medier som tål den
energitillförsel som bearbetningen inne
-
bär. Detta gäller också energitillförsel i
annan form, t.ex. ljusinstrålning.
• Ge akt på eventuellt uppträdande föroreningar och oönskade
kemiska reaktioner.
Säkerhetsanvisningar för försöksgenomförande
•Personlig skyddsutrustning skall bäras
motsvarande riskklassen för det medium
som skall bearbetas. Det finns annars risk
för skador på grund av:
- vätskestänk och ångra
- fragment som kastas ut
- utströmmande toxiska eller brännbara
gaser.
• Externa temperaturmätgivare (PT 1000 etc.) skall sänkas ned
minst 20 mm djupt i mediet eller stickas in i det därför avsedda
hålet i termoblocket
• Den externa temperatursensorn PT 1000 måste alltid vara pla
-
cerad i block/mediet när den är ansluten.
• Flytande medier skall endast användas med termoblock. Häll
aldrig flytande medier direkt på värmeplattan!
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbe
-
hör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
•Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
• Tillbehör måste vara väl anslutna till apparaten och får inte loss
-
na av egen kraft. Tyngdpunkten i placeringen måste befinna
sig inom uppställningsytan.
• Följ bruksanvisningen för respektive tillbehör.
Säkerhetsanvisningar för strömförsörjning /avstängning av enheten
•Apparaten kopplas inte bort från elnä
-
tet förrän nätkabeln lossas.
• Apparaten startar om automatiskt i läge B efter strömavbrott.
Skydda instrumentet
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
• Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallski
-
vor eller folie. Den blir då överhettad.
• Se till att värmeplattan är ren.
• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller
slag.
• Beakta minsta avstånd mellan apparater, mellan apparat och
vägg över placeringen (800 mm), se fig. 2.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda
apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt
föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
• Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt).
• Se till innan apparaten startas att anslutningskabeln passar till
eluttaget och att en säker skyddsjordning finns.
•
Risk för brännskador!
Var mycket
försiktig vid hantering av apparathöljet
och värmeplattan! Värmeplattan kan nå
temperaturer över 120 °C. Tänk på att
restvärme finns kvar efter avstängning.
Apparaten får endast transporteras
i kallt tillstånd!
Säkerhetsanvisningar för uppställning
• Apparaten får
inte
användas i explo-
sionsfarlig atmosfär och hel ler inte med
farliga ämnen eller under vatten.
• Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksäkert,
torrt och icke brännbart underlag.
• Apparatens fötter måste vara rena och oskadade.
• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med
nätspänningen
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
• Nätkabeln och kablarna till externa mätgivare får inte vidröra
den uppvärmda basplattan.
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte
är skadade. Använd aldrig skadade delar.
Säkerhetsanvisningar för tillåtna medier
•
Obs!
Med denna apparat får endast
sådana medier bearbetas eller upphettas
vilkas flampunkt ligger över säkerhets
-
temperaturbegränsningen på 130 °C.
• Observera riskerna med:
- eldfarliga material
- brännbara medier med låg kokpunkt
- glasskärvor
- felaktig storlek på kärlet
-
för hög påfyllningsnivå för mediet (i kärlet)
- att kärlet står ostadigt.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna
kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor
IKA
®
.
Fig. 2
FARA
FARA
VARNING
VARNING
FARA
VARNING
VARNING
Originalspråk: tyska
SV

35
Sikkerhedshenvisninger
• Der må kun bearbejdes medier, hvor
tilførsel af energi ved bearbejdningen er
ubetænkelig. Dette gælder også for an
-
den energitilførsel, f.eks. fra lys.
• Vær opmærksom på eventuelt optrædende forureninger og
uønskede kemiske reaktioner.
Sikkerhedshenvisninger forsøgsgennemførsel
•Brug personbeskyttelsesudstyr sva
-
rende til fareklassen af det medie, der
skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare
p.g.a.
- stænk af væsker
- dele, der slynges ud
- frigørelse af toksiske eller brændbare
gasser.
• Sænk eksterne temperaturmålefølere (PT 1000 ...) mindst 20
mm ned i mediet eller sæt føleren ind i den dertil beregnede
boring i tempereringsblokken.
• Den tilsluttede eksterne temperaturmåleføler PT 1000 skal altid
være i block/mediet.
• Flydende medier må kun bruges med blok. Flydende medier
må aldrig kommes direkte på varmepladen!
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som
beskrives i kapitlet “Tilbehør”.
• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
• Tilbehørsdele skal være forbundet med apparatet på sikker
måde og må ikke kunne løsne sig af sig selv. Opstillingens tyn
-
gdepunkt skal ligge inden for opstillingspladen.
• Vær opmærksom tilbehørets driftsvejledning.
Sikkerhedshenvisninger spændingsforsyning / frakobling af apparatet
•
Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis
netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud.
• Apparatet starter igen af sig selv i modus B efter en afbrydelse
af strømforsyningen.
Beskyttelse af apparatet
• Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig.
• Hverken hele apparatet eller dele af det må tildækkes, f.eks. med
metalplader eller -folier. Resultatet vil være overophedning.
• Sørg for, at opstillingspladen er ren.
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
• Vær opmærksom på de mindste afstande mellem apparatet og
væggen over opstillingen (min. 800 mm), se fig. 2.
Generelle sikkerhedshenvisninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær
opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.
• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig
for alle.
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet.
• Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og be
-
stemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
• Stikdåsen skal være jordet (jordledningskontakt).
• Kontrollér før ibrugtagningen, at apparatets tilslutningskabel
passer sammen med stikdåsen og at en sikker beskyttelsesle
-
derforbindelse er garanteret.
•
Forbrændingsfare!
Vær forsigtig,
når De rører ved husets dele eller var
-
mepladen! Varmepladen kan blive mere
end 120 °C varm. Vær opmærksom på
resterende varme efter slukningen.
Ap-
paratet må kun transporteres i kold
tilstand!
Sikkerhedshenvisninger apparatopbygning
• Apparatet må
ikke
drives i atmosfærer
med eksplosionsfare, med farlige stoffer
og under vand.
• Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker,
tør og ildfast overflade.
• Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede.
• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med
netspændingen.
• Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.
• Netkablet samt eksterne måleføleres ledninger må ikke røre
ved den opvarmelige opstillingsplade.
• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver an
-
vendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.
Sikkerhedshenvisninger tilladte medier
•
OBS!
Dette apparat må kun bruges til
at bearbejde hhv. opvarme medier med
et flammepunkt over sikkerhedstempera-
turbegrænsningen på 130 °C.
• Vær opmærksom på farer, som skyldes:
- antændelige materialer
- brændbare medier med lav kogetem-
peratur
- glasbrud
- forkerte mål på beholderen
- for højt påfyldningsniveau af mediet (i
beholderen)
- ustabilitet af beholderen.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede
beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til
IKA
®
, hvis
De har spørgsmål.
Fig. 2
FARE
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
Oprindelsessprog: tysk
DA

36
Sikkerhetsanvisninger
• Bearbeid kun medier som tåler ener
-
gien som påføres under bearbeidingen.
Dette gjelder også andre energiformer
som f.eks. lysstråling.
• Vær oppmerksom på eventuell forurensning og uønskede kje
-
miske reaksjoner som kan oppstå.
Sikkerhetsmerknader for gjennomføring av forsøk
•Bruk ditt personlige verneutstyr i sams
-
var med fareklassen til mediumet som
skal bearbeides. Ellers kan det være fare
for:
- væskesprut og fordamping
- deler som slynges ut
- frigjøring av giftige eller brennbare gasser.
• Dypp den eksterne temperaturmåleren (PT 1000 ...) minst 20
mm ned i mediumet, eller sett føleren i det tiltenkte hullet i
temperaturblokka.
• Den eksterne temperaturføleren PT 1000 som er tilkoplet, skal
alltid være i block/mediumet.
• Bruk flytende medium bare med blokk. Ikke tøm flytende me
-
dium direkte på varmeplata!
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i ka
-
pitlet «Tilbehør» brukes.
• Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra.
• Tilbehør må være godt festet på apparatet, og skal ikke løsne
av seg selv. Tyngdepunktet på enheten skal være innenfor un
-
derlagsflata.
•
Følg anvisningene i instruksjonsboka som følger med tilbehøret.
Sikkerhetsmerknader for spenningstilførsel/utkopling av apparatet
•Apparatet kan kun koples fra strømnet
-
tet ved at strøm- eller apparatkontakten
trekkes ut.
•
Etter et strømbrudd starter apparatet av seg selv igjen i modus B.
Beskyttelse av apparatet
• Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann.
• Ikke dekk til apparatet, heller ikke delvis, med f.eks. metallpla
-
ter eller folie. Det kan føre til overoppheting.
• Pass på at plata er rein.
• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
• Overhold minimumsavstanden mellom apparater, og mellom
apparatet og veggen over enheten (min. 800 mm), se figur 2.
Generelle sikkerhetsmerknader
•
Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke ap
-
paratet, og følg sikkerhetsanvisningene.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene
for helse, miljø og sikkerhet.
• Stikkontakten må være jordet (jordet kontakt).
• Påse før bruk at apparatets tilkoplingsledning passer i stikkon
-
takten, og at det er god jording.
•
Fare for forbrenning!
Vær forsiktig
ved håndtering av husdelene og varme
-
platen! Varmeplata kan nå en tempera
-
tur på over 120 °C. Vær oppmerksom på
restvarme etter at apparatet er slått av.
Apparatet skal bare transporteres
kaldt!
Sikkerhetsmerknader ved oppsett av apparatet
• Apparatet må
ikke
brukes i eksplos-
jonsfarlige omgivelser, med farlige stof-
fer og under vann.
• Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr og
brann bestanding overflate.
• Føttene på apparatet må være rene og uskadde.
• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med
nettspenningen.
• Stikkontakten for nettilkoplingsledningen må være lett tilgjen
-
gelig.
• Nettkabelen samt ledningene til eksterne målefølere må ikke
komme i kontakt med underlagsplaten.
• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke
på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
Sikkerhetsmerknader for tillatte medier
•
Fare!
Dette apparatet skal bare brukes
til å bearbeide eller varme opp medier
med et flammepunkt som ligger over
sikkerhetstemperaturbegrensningen på
130 °C.
• Vær oppmerksom på eventuelle farer
som skyldes:
- brannfarlige materialer
- brennbare medier med lav koketemperatur
- ødelagt glass
- feil størrelse på beholderen
- for mye medium i beholderen (i beholder)
- beholderen står ustøtt.
• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere
under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med
IKA
®
.
Fig. 2
FARE
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
Kildespråk: tysk
NO

37
Turvallisuusohjeet
•Laitteella saa käsitellä ainoastaan sellai
-
sia materiaaleja, joissa käsittelyn aiheut-
tama energianlisäys on vähäinen. Tämä
koskee myös muita energialisäyksiä esim.
auringonvalosta.
• Huomioi mahdolliset epäpuhtaudet ja epätoivotut kemialliset
reaktiot.
Turvallisuusohjeet Kokeiden suorittamien
•Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluoki
-
tusta vastaavia henkilö kohtaisia suojava
-
rusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen
- osien sinkoutuminen
- myrkyllisten tai palavien kaasujen va-
pautuminen.
• Upota ulkoinen lämpötilan anturi (PT 1000 ...) aineeseen vä
-
hintään 20 mm syvyyteen tai työnnä anturi sille tarkoitettuun
aukkoon temperointialustassa.
• Mukana toimitetun ulkoisen lämpötila-anturin PT 1000 pitää
aina olla aineessa.
• Käytä nestemäisiä aineita vain alustan kanssa. Älä lämmitä nes
-
temäisiä aineita suoraan kuumennuslevyllä!
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-
kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
•
Lisävarusteiden pitää olla kunnolla kiinni laitteessa eivätkä ne saa
löystyä itsestään. Astian painopisteen pitää olla tason alueella.
• Noudata tarvikkeen käyttöohjeita.
Turvallisuusohjeet Jännitteensyöttö/ Laitteen poiskytkeminen
•Laite erotetaan verkkojännitteestä ir
-
rottamalla verkkojohto pistorasiasta tai
laitteesta.
• Laite käynnistyy itsestään tilaan B sähkökatkoksen jälkeen.
Laitteen suojaamiseksi
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
• Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai -foliolla.
Laite saattaa ylikuumentua.
• Pidä taso puhtaana.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Varmista, että kahden laitteen tai laitteen ja seinän välillä on
kuvan mukainen minimietäisyys ja että koeastian yläpuolella
on vähintään 800 mm vapaata tilaa (katso kuva 2).
Yleiset turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja nou
-
data kaikkia turvallisuusohjeita.
• Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja
tapa turmantorjuntaohjeita.
• Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista ennen käyttöönottoa, että laitteen pistotulppa on
yhteensopiva pistorasian kanssa ja että pistorasia on suojamaa-
doitettu.
•
Palovammojen vaara!
Ole varo-
vainen koskettaessasi kotelon osia ja
kuumennuslevyä! Kuumennuslevyn
lämpötila voi olla yli 120 °C. Huomioi
jäännöslämpö laitteen pysäytyksen jäl
-
keen.
Laitteen saa kuljettaa vain kyl-
mänä!
Turvallisuusohjeet Laitteen asentaminen
• Laitetta
ei
saa in bold käyttää räjäh-
dysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den
käsittelyyn eikä veden alla.
• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
palamattomalle alustalle.
• Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.
• Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saa
-
tavilla.
• Virtajohto ja ulkoisten anturien kaapelit eivät saa koskettaa
lämmitettävää laskutasoa.
• Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyttöker
taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
Turvallisuusohjeet Sallitut aineet
•
Huomautus!
Tällä laitteella saa käsi-
tellä tai kuumentaa vain aineita, joiden
leimahduspiste on korkeampi kuin läm-
pötilan turvarajoitus 130 °C.
• Vaaraa voivat aiheuttaa:
- syttyvät materiaalit
- palavat materiaalit, joilla on alhainen
kiehumislämpötila
- lasin rikkoutuminen
- väärin mitoitettu astia
- liian täynnä oleva astia (astiassa)
- epävakaa astia.
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa asti
-
assa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa
IKA
®
.
Fig. 2
VAARA
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
VAARA
VAROITUS
VAROITUS
Alkukieli: saksa
FI

38
Instruções de segurança
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo
energético no processo de trabalho é irrelevan-
te. O mesmo também se aplica a outros tipos
de energia produzida por outros meios, como
por exemplo, através da irradiação de luz.
• Considere eventuais impurezas que ocorram e reações químicas in
-
voluntárias.
Instruções de segurança de execuções de ensaio
•Use o seu equipamento pessoal de pro
-
tecção conforme a classe de perigo do meio
que estiver a ser processado. De qualquer
modo, pode haver risco de:
- salpicos de líquidos
- projecção imprevista de peças
- libertação de gases tóxicos ou inflamáveis.
• Mergulhe o sensor de temperatura externa (PT 1000 ...) pelo menos
20 mm no meio ou coloque o sensor no orifício previsto para esse
efeito no bloco de têmpera..
• A sonda térmica exterior ligada ao PT 1000 deve estar sempre imersa
no block/meio.
• Utilize os meios líquidos apenas com o bloco. Nunca coloque os meios
líquidos diretamente na placa de aquecimento!
• A segurança de funcionamento do aparelho só é garantida se ele for
usado com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
• Desligue a ficha da corrente antes de montar os acessórios.
• Os acessórios devem ser fixados firmemente no aparelho e não devem
desapertar-se sozinhos. O baricentro da estrutura deve situar-se dent-
ro da superfície de apoio.
• Respeite as instruções de utilização do acessório.
Instruções de segurança da alimentação de tensão/ desligamento do
aparelho
•O aparelho só fica desligado da rede eléc
-
trica, retirando a ficha da tomada de rede ou
do aparelho.
• A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o
aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente.
Para segurança do aparelho
• A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas espe
-
cializadas.
• Não tape o aparelho, com películas ou placas de metal, nem mesmo
parcialmente, porque provoca sobreaquecimento.
• Certifique-se de que a placa de apoio está limpa.
• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
• Respeite as distâncias mínimas entre os aparelhos, entre o aparelho e
a parede e por cima da estrutura (mín. 800 mm), ver figuras 2.
Instruções gerais de segurança
• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das
instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas
de segurança.
• Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local acessível
a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusiva
-
mente a pessoas especializadas.
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as dis
-
posições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
• A tomada tem de ter ligação à terra (contacto condutor de pro tecção).
• Antes da colocação em funcionamento certifique-se de que o cabo de
ligação do aparelho se adapta à tomada elétrica e é assegurada uma
ligação à terra de segurança.
•
Perigo de combustão!
Manipular os
componentes da estrutura e a placa térmica
com muito cuidado! A placa térmica pode
atingir temperaturas superiores a 120 °C.
Cuidado com o calor residual depois de des-
ligar.
O aparelho apenas deve ser trans-
portado no estado frio!
Instruções de segurança da estrutura do aparelho
•
Não
use o aparelho em atmosferas explo-
sivas, com substâncias perigosas ou debaixo
de água.
• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, estável, limpa,
antiderrapante, seca e ignífuga.
• Os pés do aparelho deve estar limpos e em perfeito estado.
• O valor de tensão indicado na placa de características do modelo deve
coincidir com o valor da tensão de rede.
• A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em
posição facilmente acessível.
• O cabo de ligação, assim como, condutas, do sensor externo não
devem entrar em contacto com a placa de montagem aquecida.
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pa
-
mento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas.
Instruções de segurança dos meios admissíveis
•
Atenção!
Com este aparelho devem ser
utilizados ou aquecidos apenas meios cujo
ponto de ignição seja superior ao limite de
temperatura de segurança de 130 °C.
• Cuidado com os riscos decorrentes de:
- uso de materiais inflamáveis
- meios inflamáveis com baixa temperatura
de ebulição
- cacos de vidro
- tamanhos de recipiente errados
- nível de enchimento do meio excessivamen-
te alto (em recipiente)
- posição de recipiente insegura.
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes
fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas,
contacte a
IKA
®
.
Fig. 2
PERIGO
PERIGO
ATENçãO
ATENçãO
PERIGO
ATENçãO
ATENçãO
Idioma original: alemão
PT

39
Υποδείξεις ασφαλείας
• Λάβετε υπόψη τυχόν προσμείξεις και μη ηθελημένες χημικές
αντιδράσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας για εκτελέσεις πειραμάτων
• Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας
ανάλογα με την κατηγορία κινδύνου του υπό
επεξεργασία υλικού. Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος από:
-
την εκτίναξη σταγονιδίων και την εξάτμιση υγρών
- τον εκσφενδονισμό εξαρτημάτων
- Έκλυση τοξικών ή εύφλεκτων αερίων.
• Εμβαπτίζετε τους εξωτερικούς αισθητήρες θερμοκρασίας (PT 1000 ...) σε
βάθος τουλάχιστον 20 mm στο υλικό ή εισάγετε τον αισθητήρα στην προς
το σκοπό αυτό προβλεπόμενη οπή του μπλοκ ρύθμισης θερμοκρασίας.
• Ο συνδεδεμένος εξωτερικός αισθητήρας θερμοκρασίας PT 1000
πρέπει να είναι πάντοτε εμβαπτισμένος στο εμποδίσει /υλικό.
• Χρησιμοποιείτε υγρά υλικά αποκλειστικά με μπλοκ. Μην βάζετε ποτέ
υγρά υλικά απευθείας στη θερμαντική πλάκα!!
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα που
περιγράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».
• Εγκαθιστάτε τα παρελκόμενα μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
• Τα παρελκόμενα πρέπει να συνδέονται ασφαλώς με τη συσκευή και
δεν πρέπει να αποσυνδέονται από μόνα τους. Το κέντρο βάρους της
διάταξης πρέπει να βρίσκεται εκτός της επιφάνειας τοποθέτησης.
• Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης των παρελκομένων.
Υποδείξεις ασφαλείας για τη τροφοδοσία τάσης/την απενεργοποίηση
της συσκευής
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
παροχής ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο
με αποσύνδεση του φις του ηλεκτρικού
καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής.
• Ύστερα από μία διακοπή ρεύματος η συσκευή τίθεται αυτόματα στην
κατάσταση λειτουργίας Β.
Για την προστασία της συσκευής
• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό.
• Μην καλύπτεται τη συσκευή ούτε εν μέρει, π.χ., με μεταλλικά
ελάσματα ή φύλλα. Κάτι τέτοιο προκαλεί υπερθέρμανση.
• Φροντίζετε ώστε να είναι καθαρή η πλάκα τοποθέτησης.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα παρελκόμενα.
• Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις μεταξύ συσκευών, μεταξύ συσκευής
και τοίχου, καθώς και επάνω από τη διάταξη (ελάχ. 800 mm), βλ. εικ. 2.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Μελετήστε πλήρως τις δηγίες ρήσης πριν απ τη θέση σε λειτ
υργία και λά ετε υπ ψη σας τις υπ δεί εις ασφαλείας.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης σε σημείο, όπου μπορεί να έχει πρόσβαση
ο καθένας.
• Φροντίστε η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο
προσωπικό.
• Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες και τους
κανόνες προστασίας των εργαζομένων και πρόληψης ατυχημάτων.
• Η πρίζα πρέπει να είναι γειωμένη (επαφή αγωγού προστασίας).
• Πριν από τη θέση σε λειτουργία βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο σύνδεσης
της συσκευής είναι κατάλληλο για την πρίζα και ότι εξασφαλίζεται η
ασφαλής σύνδεση του αγωγού γείωσης.
•
Κίνδυνος εγκαύματος!
Προσοχή κατά το
άγγιγμα εξαρτημάτων του περιβλήματος και
της θερμαντικής πλάκας. Η θερμαντική πλάκα
μπορεί να αναπτύξει θερμοκρασία ένα των
120 °C. Λαμβάνετε υπόψη την υπολειμματική
θερμότητα μετά την απενεργοποίηση!
Η
μεταφορά της συσκευής επιτρέπεται
μόνον όταν αυτή είναι κρύα!
Υποδείξεις ασφαλείας για τη δομή της συσκευής
• BΗ συσκευή
δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται
σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες
ουσίες και κάτω από νερό.
• Τοποθετήστε τη συσκευή ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
• Τα πέλματα της συσκευής πρέπει να είναι καθαρά και να μην έχουν υποστεί ζημίες.
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με την
τάση δικτύου.
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και τα καλώδια εξωτερικών αισθητήρων μέτρησης
δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με τη θερμαινόμενη πλάκα τοποθέτησης.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα παρελκόμενα για
ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα.
Υποδείξεις ασφαλείας για τα επιτρεπόμενα υλικά
•
Προσοχή!
Με τη συγκεκριμένη συσκευή
επιτρέπεται αποκλειστικά η επεξεργασία ή η
θέρμανση υλικών, το σημείο ανάφλεξης των
οποίων είναι άνω των 130 °C liegt.
• Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο από:
- εύφλεκτα υλικά
- καύσιμα υλικά χαμηλού σημείου βρασμού
- θραύση γυαλιού
- εσφαλμένη διαστασιολόγηση του δοχείου
- υπερβολική στάθμη πλήρωσης του υλικού
(στο δοχείο)
- ασταθής στήριξη του δοχείου.
• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτω
από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην
εταιρεία
IKA
®
.
• Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για
τα οποία η προσθήκη ενέργειας κατά την
επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει
επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας, π.χ.
από φωτεινή ακτινοβολία.
Fig. 2
Κίνδυνος
Κίνδυνος
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική
EL
Κίνδυνος

40
Wskazówki bezpieczeństwa
• Należy mieć na uwadze ewentualne zanieczyszczenia i niepożądane
reakcje chemiczne.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – wykonywanie prób
• Stosować osobiste wyposażenie ochronne
odpowiednie do klasy niebezpieczeństwa
używanego medium. W przeciwnym wypad
-
ku istnieje zagrożenie spowodowane:
- pryskaniem lub parowaniem cieczy
- wypadnięciem części
- uwalnianiem się gazów toksycznych i palnych.
• Zewnętrzne czujniki do pomiaru temperatury (PT 1000...) należy
zanurzyć w medium na głębokość przynajmniej 20 mm lub umieścić je
w odpowiednim otworze w pojemniku do wyrównywania temperatury.
• Dołączony do urządzenia zewnętrzny czujnik temperatury PT 1000
musi zawsze pozostawać zanurzony w block/medium.
• W przypadku cieczy należy zawsze stosować pojemnik. Cieczy nie
należy aplikować bezpośrednio na płytę grzewczą!
• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami opisanymi
w rozdziale “Akcesoria”.
• Akcesoria montować wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
• Akcesoria muszą być dobrze przymocowane do naczynia i nie można
dopuszczać do ich samoistnego poluzowania. Punkt ciężkości zesta
-
wu musi spoczywać ponad powierzchnią płyty górnej.
• Należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi
wyposażenia dodatkowego.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – zasilanie prądem/wyłączanie
urządzenia
•Odłączenie od sieci zasilającej następuje
tylko po wyciągnięciu wtyczki sieciowej lub
wtyczki urządzenia.
• Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się
samoczynnie w trybie B.
Ochrona urządzenia
• Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
• Nie wolno przykrywać urządzenia nawet częściowo, np. metalową
płytką lub folią. Spowodowałoby to przegrzanie.
• Płytę roboczą należy utrzymywać w czystości.
• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
• Należy dbać o przestrzeganie minimalnych odległości pomiędzy
urządzeniami, pomiędzy urządzeniem i ścianą oraz ponad zestawem
(przynajmniej 800 mm), (rys. 2).
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa.
• Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym
dla wszystkich.
• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przes
-
zkolony personel.
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp.
• Gniazdko musi być uziemione (kontakt z przewodem uziemiającym).
• Przed uruchomieniem sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy urządzenia
pasuje do gniazdka i czy zapewnione jest dobre podłączenie przewo
-
du ochronnego.
•
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Należy
zachować ostrożność przy dotykaniu części
obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza
może rozgrzać się do temperatury ponad
120 °C. Należy uważać na ciepło pozostające
po wyłączeniu urządzenia.
Dozwolony jest
transport urządzenia wyłącznie wtedy,
gdy jest ono chłodne!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – konstrukcja urządzenia
•
Nie
korzystać z urządzenia, jeśli w po
-
wietrzu nagromadziły się substancje wybu
-
chowe, a także nie stosować do substancji
nie bezpiecznych i pod wodą.
•Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, czystej, antypoślizgowej, su
-
chej i ogniotrwałej powierzchni.
• Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.
• Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się
zgadzać z napięciem sieciowym.
• Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w łatwo dostępnym
miejscu.
• Kabel sieciowy oraz oprzewodowanie zewnętrznych czujników pomi
-
arowych nie mogą dotykać płyty grzewczej.
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod kątem
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – dopuszczalne media
•
Uwaga!
Urządzenie
to
można
wykorzystywać wyłącznie do przetwarzania
lub podgrzewania mediów, których temperatu
-
ra zapłonu jest wyższa od temperatury granicy
bezpieczeństwa równej 130 °C.
• Uwzględnić zagrożenie stwarzane przez:
- materiały łatwopalne
- substancje łatwopalne o niskiej temperatur-
ze wrzenia
- pęknięcie szkła
- użycie naczynia o nieodpowiedniej wielkości
- przepełnienie naczynia (w naczyniu)
- niepewne ustawienie naczynia.
• Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych
naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o kon
-
takt z firmą
IKA
®
.
• Nadaje się wyłącznie domediów, dla któr
-
ych doprowadzenie energii podczas obróbki
nie jest szkodliwe. Dotyczy to również innych
sposobów doprowadzenie energii, np. w
postaci oświetlenia.
Fig. 2
ZAGROżENIE
ZAGROżENIE
OSTRZEżENIE
OSTRZEżENIE
OSTRZEżENIE
OSTRZEżENIE
Język wyjściowy: niemiecki
PL
ZAGROżENIE

41
Bezpečnostní upozornění
• Uvažte eventuální výskyt znečištění a nežádoucí chemické re
-
akce.
Bezpečnostní pokyny pro provádění pokusů
• Noste svoje osobní ochranné vybavení
v souladu s třídou nebez pečí zpracová
-
vaného média. Jinak vyvstává ohrožení
vlivem:
- vystřikování kapalin,
- vymrštěním součástí,
- nebezpečí uvolnování jedovatých nebo
hořlavých plynů.
• Ponořte externí měřicí teplotní čidlo (PT 1000 ...) do média do
hloubky alespoň 20 mm nebo čidlo zasuňte do příslušného
otvoru v temperovacím bloku.
• Připojený externí teplotní snímač PT 1000 se musí vždy nachá
-
zet v block/médiu.
• Kapalná média používejte pouze v kombinaci s blokem. Ka
-
palná média nikdy neaplikujte přímo na topnou desku!
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které je
popsáno v kapitole “Příslušenství”.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vytažená síťová
zástrčka přístroje.
• Díly příslušenství musí být bezpečně spojeny se zařízením a
nesmí se samy uvolnovat. Těžiště nástavby musí být uvnitř od-
kládací plochy.
• Dodržujte návod k provozu příslušenství.
Bezpečnostní pokyny k elektrickému napájení/vypnutí přístroje
• Odpojení od napájecí elektrické sítě
se u přístroje provádí pouze vytáhnutím
síťové, resp. přístrojové zástrčky.
• Po přerušení přívodu napájení se přístroj v režimu B opět
samostatně rozeběhne.
Na ochranu přístroje
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Přístroj ani částečně nezakrývejte například kovovými deskami
ani fóliemi. Následkem je přehřívání.
• Dbejte na čistou instalační desku.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na
příslušenství.
• Dodržujte minimální vzdálenosti mezi zařízeními, mezi zařízením
a stěnou a nad nástavbou (nejméně 800 mm), (obr. 2).
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•
Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte
návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné
pracovníky.
• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený
personál.
• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro
zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
• Zásuvka musí být uzemněna (kontakt ochranného vodiče).
• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda přívodní kabel
přístroje lze snadno zapojit do síťové zásuvky a zda je zaručeno
bezpečné spojení ochranného vodiče.
•
Nebezpečí popálení!
Pozor při doty-
ku částí skříně a topné desky. Topná des
-
ka se může zahřát na teplotu přesahující
120 °C. Pozor na zbytkové teplo po
vypnutí.
Přístroj se smí přepravovat
pouze ve studeném stavu!
Bezpečnostní pokyny pro instalaci přístroje
•
Nepoužívejte
přístroj v atmosférách
ohroženych výbuchem, s nebezpečnými
látkami a pod vodou.
• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluznou,
suchou a ohnivzdornou plochu.
• Patky přístroje musejí být čisté a nepoškozené.
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s
napětím elektrické sítě.
• Zásuvka pro připojovací síťový vodič musí být lehce dosažitelná
a přístupná.
• Síťový kabel ani vedení externích měřicích čidel se nesmějí
dotýkat vyhřívané podstavné desky.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a
příslušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součásti.
Bezpečnostní pokyny ohledně přípustných médií
•
Pozor! Pomocí tohoto přístroje se
smí zpracovávat resp. zahřívat pou-
ze taková média, jejichž bod vzpla
-
nutí leží nad úrovní bezpečnostního
omezení teploty ve výši 130
°C.
• Mějte na zřeteli ohrožení vlivem:
- zápalných materiálů,
- hořlavých médií s nízkou teplotou varu
- rozbití skla
- chybných rozměrů nádoby,
- příliš vysoké hladiny náplně média (v
nádobě),
- nestabilního postavení nádoby.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v
zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud
byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu
IKA
®
.
• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení
energie vlivem zpracování neškodné. To
platí rovněž pro jinou vloženou energii,
např. vlivem ozáření světlem.
Fig. 2
NEBEZPEčí
NEBEZPEčí
VAROVáNí
VAROVáNí
VAROVáNí
VAROVáNí
Výchozí jazyk: němčina
CS
NEBEZPEčí

42
Biztonsági utasítások
• Vegye figyelembe az esetlegesen fellépő szennyeződéseket és
nem szándékos vegyi reakciókat.
Óvintézkedések a tesztek során
• Viseljen a feldolgozandó anyag veszé
-
lyességi osztályának megfelelő személyes
védőeszközöket. A veszélyforrások a
következők:
- folyadékok kifröccsenése
- részecskék kirepülése
- mérgező vagy éghető gázok felszabadulása.
• Merítsen egy külső hőmérséklet-értékelőt (PT 1000 ...) legalább
20 mm mélyre a közegbe, illetve illessze be az érzékelőt az erre
a célra kialakított furatba a hőmérsékletmérő blokkon.
• A csatlakoztatott külső PT 1000 hőmérsékletérzékelő mindig
legyen benne az blokk/anyagban.
• Folyékony közeg esetén mindig használja a blokkot. Folyékony
közeget soha ne engedjen a hevítőlapra!
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé
-
kok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki
az elektromos hálózatból.
• A tartozékokat biztosan kell összekötni a készülékkel, és ma
-
guktól nem szabad leválniuk. A készülék súlypontjának a
főzőfelületen belül kell elhelyezkednie.
• Vegye figyelembe a tartozékok használati utasítását.
Óvintézkedések az energiaellátással/a készülék kikapcsolásával
kapcsolatban
• Ha a készüléket le akarja választani az
energiaellátó hálózatról, akkor húzza ki a
csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
• Az áram hozzávezetés megszakadása után a készülék B üzem
-
módban magától ismét elindul.
A készülék védelme érdekében
• A készüléket csak szakember nyithatja fel.
• Ne fedje le a készüléket még részben sem pl. fémlemezzel vagy
fóliával, mert túlhevülést eredményezhet.
• Ügyeljen arra, hogy a fűtőlap tiszta legyen.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
• Figyeljen a minimális távolságra a készülékek között, a készülék
és a fal között, valamint a készülék fölött (min. 800 mm), (2.
ábra).
Általános biztonsági óvintézkedések
• Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati
utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki
hozzáférhet.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott
szemé lyzet dolgozzon.
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és
balesetelhárítási szabályok irányelveit.
• Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlakozó).
• Üzembe helyezés előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
csatlakozókábele jól illeszkedik a konnektorba, és hogy rendel
-
kezésre áll megfelelő védővezető-csatlakozás is.
•
Gyulladásveszély!
Vigyázzon, amikor
megérinti a ház részeit és a fűtőlapot.
A fűtőlap 120 °C hőmérsékletnél mele
-
gebb is lehet. Kikapcsolás után figyeljen
a maradékhőre.
A készülék csak hi
-
deg állapotban szállítható!
Óvintézkedések a készülék összeállításánál
•
Ne
üzemeltesse a készüléket robbanás-
veszélyes légtérben, ves zélyes anyagok-
kal és víz alatt.
• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszásmentes,
száraz és tűzálló felületre.
• A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.
• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyez
-
zen meg a hálózati feszültséggel.
• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának könnyen
elérhetőnek és hozzáférhetőnek kell lennie.
• A tápkábel és a külső mérőérzékelők vezetékei nem érhetnek
a forró laphoz.
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a készülék
vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
Óvintézkedések a megengedett közegekre vonatkozóan
•
Figyelem!
A készülékkel csak olyan kö
-
zegek dolgozhatók fel, illetve hevíthetők
fel, amelyek lobbanáspontja a 130 °C-os
biztonsági hőmérséklet-küszöbérték fe
-
lett van.
•
Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet lé-
phet fel - gyúlékony anyagok kezelésénél :
- alacsony forráspontú gyúlékony anya-
gok kezelésénél
- üvegtörésnél
- az edény helytelen méretezésénel
- ha az eszköz túlságosan tele van (a tar-
tályban)
- ha az edény bizonytalanul áll.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő
elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a
IKA
®
cég-
hez.
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon,
amelyeknél a feldolgozás során átadott
energia jelentéktelen minősül. Ez érvény
-
es más energia (pl. fényenergia) bevite-
lénél is.
Fig. 2
VESZéLy
VESZéLy
FIGyELEM
FIGyELEM
FIGyELEM
FIGyELEM
Forrásnyelv: német
HU
VESZéLy

43
Varnostna navodila
• Obdelujte le medije, pri katerih obde
-
lava ne dovaja občutne energije. To velja
tudi za druge dovode energije, npr. zara-
di svetlobnega obsevanja.
• Upoštevajte morebitne nastale nečistoče in neželene kemične
reakcije.
Varnostna navodila za izvedbo poskusov
• Nosite osebno zaščitno opremo v skla
-
du z razredom nevarnosti medija, ki ga
obdelujete, sicer obstaja nevarnost:
- brizganja tekočin,
- hitrega izmeta delov,
- Sproščajo se strupeni ali gorljivi plini.
• Zunanja temperaturna tipala (PT 1000 ...) potopite najmanj 20
mm globoko v medij ali pa tipalo vtaknite v za to predvideno
izvrtino v bloku za temperiranje.
• Priključeno zunanje tipalo za merjenje temperature PT 1000
mora biti vedno v snovi.
• Tekoče medije uporabljajte samo z blokom. Tekočih medijev
nikoli ne dajajte neposredno na grelno ploščo!
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju
"Oprema".
• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
• Deli naprave morajo biti z napravo tesno povezani in se ne
smejo sprostiti sami od sebe. Težišče sestavljene naprave mora
biti znotraj plošče.
• Upoštevajte navodila za uporabo opreme.
Varnostna navodila za napajalno napetost//izklop naprave
•Napravo izključite iz električnega
omrežja samo, kadar izvlečete omrežni
vtič oziroma vtič naprave.
• Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napajanja z električnim to
-
kom se naprava v načinu delovanja B ne zažene samodejno.
Za zaščito naprave
• Napravo sme odpreti le strokovno osebje.
• Naprave ne pokrijte niti deloma (npr. s kovinskimi ploščami ali
folijami), sicer se lahko pregreje.
• Plošča za namestitev mora biti čista.
• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
• Upoštevajte najmanjše razdalje med napravami, med napravo
in steno ter nad sestavljeno napravo (najmanj 800 mm), (sl. 2).
Splošna varnostna navodila
•
Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in
upo-števajte varnostna navodila.
• Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.
• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varst
-
vo pridelu ter preprečevanje nesreč.
• Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik).
• Pred zagonom poskrbite, da se priključni kabel naprave ujema
z vtičnico in da je zagotovljena zanesljiva povezava z zaščitnim
vodnikom.
•
Nevarnost opeklin!
Ko se dotika-
te delov ohišja in grelne plošče, bodite
previdni. Grelna plošča se lahko ogreje
do temperature nad 120 °C. Naprava
je po izključitvi topla.
Napravo smete
prevažati samo v hladnem stanju!
Varnostna navodila za zgradbo naprave
• Naprave
ne
uporabljajte v eksplozijsko
ogroženih atmosferah, z nevarnimi snov
-
mi in pod vodo.
• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in
negorljivo podlago z dovolj prostora.
• Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno
napetostjo.
• Priključna vtičnica električnega omrežja mora biti enostavno
dosegljiva in dostopna.
• Napajalni kabel in vodi zunanjih tipal se ne smejo dotikati ogre
-
vane plošče.
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema
nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih delov.
Varnostna navodila za dovoljene medije
•
Pozor!
S to napravo je dovoljeno ob-
delovati oziroma segrevati samo medije,
katerih vnetišče je nad varnostno omejit
-
vijo temperature, ki znaša 130 °C.
• Pazite na nevarnost zaradi:
- vnetljivih materialov,
- vnetljivih snovi z nižjo temperaturo
vrelišča,
- loma stekla,
- neprimerne velikosti posode,
- previsokega nivoja medija (v posodi),
- nestabilno postavljene posode.
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih po
-
sodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos
-
vetujte z
IKA
®
.
Fig. 2
NEVARNOST
NEVARNOST
OPOZORILO
OPOZORILO
NEVARNOST
OPOZORILO
OPOZORILO
Izvorni jezik: nemščina
SL

44
Bezpečnostné pokyny
• Prihliadajte na prípadný výskyt nečistôt a nežiaduce chemické
reakcie.
Bezpečnostné pokyny Vykonávanie pokusov
• Používajte osobné bezpečnostné
pomôcky
zodpovedajúce
triede
nebezpečenstva upravovaného média.
Nedodržaním tejto požiadavky vzniká
ohrozenie v dôsledku možnosti:
- Odstrekujúcich kvapalín
- Vymršťovania dielcov
-
Uvoľnovanie toxických alebo horľavých plynov.
• Externý teplotný snímač (PT 1000 ...) ponorte do média do
hĺbky najmenej 20 mm alebo snímač zasuňte do otvoru v tem
-
perovacom bloku, určeného na tento účel.
• Pripojený externý merací snímač teploty PT 1000 sa vždy musí
nachádzať v block/médiu.
• Kvapalné médiá používajte iba s blokom. Kvapalné médiá nikdy
neklaďte priamo na ohrievaciu dosku!
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, kto
-
ré sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vidlica.
• Diely príslušenstva musia byť bezpečne spojené so zariadením
a nesmú sa samovoľne uvoľniť. Tažisko nadstavby sa musí
nachádzať vnútri odkladacej plochy.
• Dodržiavajte návod na obsluhu prídavných zariadení.
Bezpečnostné pokyny Napäťové zásobovanie/Vypínanie zariadenia
• Zariadenie sa úplne odpojí od napája
-
cieho napätia iba vytiahnutím vidlice zo
zásuvky.
• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo
uvádza znova do chodu v režime B.
Na ochranu zariadenia
• Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.
• Zariadenie nezakrývajte – ani čiastočne – napr. kovovými dos
-
kami ani fóliami. Nedodržanie tohto požiadavku má za násle
-
dok prehriatie.
• Dbajte na čistotu ukladacej dosky.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo
príslušenstva.
• Rešpektujte minimálne odstupy medzi zariadeniami, medzi za
-
riadením a stenou a nad nadstavbou (min. 800 mm), (obr. 2).
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•
Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením za-
ria denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na
ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
• Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik).
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či pripojovací kábel
zariadenia zodpovedá zásuvke a či je zaručené spoľahlivé pri
-
pojenie ochranného vodiča.
•
Nebezpečenstvo popálenia!
Pozor
pri dotyku častí telesa a ohrievacej dos
-
ky. Ohrievacia doska môže mať viac ako
120 °C. Pozor - zvyškové teplo po vyp
-
nutí.
Zariadenie sa môže prevážať
iba v studenom stave.
Bezpečnostné pokyny Konštrukcia zariadenia
• Zariadenie
neuvádzajte
do chodu v
prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.
• Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý,
suchý a nehorľavý povrch.
• Nohy zariadenia musia byť čisté a nesmú byť poškodené.
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábelmusí byť ľahko
prístupná.
• Sieťový kábel a vedenia k externým snímačom sa nesmú
dotýkať vyhrievanej montážnej dosky.
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenstvo
nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.
Bezpečnostné pokyny Dovolené médiá
•
Pozor!
Týmto zariadením sa môžu
spracovávať alebo ohrievať iba mé
-
diá, ktorých bod vzplanutia je vyšší ako
medzná bezpečná teplota 130 °C.
• Dbajte na opatrnosť s ohľadom na
zvýšené nebezpečenstvo v súvislosti:
- s horľavými materiálmi,
-
s horľavými médiámi s nízkou teplotouvaru,
- s prasknutím skla,
- s nesprávnym dimenzovaním nádoby,
-
s príliš vysokou hladinou náplne (v nádobe),
- s nestabilným postavením nádoby.
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých
nádobách s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi
otázkami sa obracajte na
IKA
®
.
• Pracujte výhradne s médiami, u ktorých
zvýšenie energie pri úprave nespôsobu
-
je žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre
ostatné príčiny zvýšenia energie, napr.
dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
Fig. 2
NEBEZPEčENSTVO
NEBEZPEčENSTVO
VAROVANIE
VAROVANIE
VAROVANIE
VAROVANIE
Zdrojový jazyk: nemčina
SK
NEBEZPEčENSTVO

45
Ohutusjuhised
•
Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille
puhul töötlemisest tingitud energia and
-
mine on kindel. See kehtib ka teiste ener-
giaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.
• Arvestage võimaliku mustuse ja soovimatute keemiliste reakt
-
sioonidega.
Katsete tegemise ohutusmärkused
• Kandke isiklikku kaitsevarustust vasta
-
valt töödeldava vahendi ohuklassile. Vas
-
tasel korral esineb oht, mis tuleneb:
- vedelike pritsimisest
- osade väljaviskamisest
- mürgiste või põlevate gaaside vabanemisest.
• Pange välised temperatuuriandurid (PT 1000 ...) vähemalt 20
mm sügavusele vedelikku või asetage andur tempereerimisp
-
loki vastavasse auku.
• Ühendatud väline temperatuurimõõteandur PT 1000 peab asu
-
ma alati block/aine sees.
• Kasutage vedelaid aineid aineid ainult plokiga. Ärge pange ve
-
delaid aineid kunagi otse kütteplaadile!
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu
peatükis “Lisaosad”.
• Lisaosademonteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust la
-
hutatud.
• Lisatarvikute osad peavad olema seadmega kindlalt ühendatud
ega tohi iseenesest lahti tulla. Konstruktsiooni raskuskese peab
asuma plaadi mõõtmete piirides.
• Jälgige lisatarvikute kasutusjuhiseid.
Elektritoite / seadme väljalülitamise ohutusmärkused
•Vooluvõrgust saab seadet eemaldada
üksnes toitekaablist või seadme pistikust
tõmmates.
• Pärast voolukatkestust hakkab seade B-režiimil uuesti ise tööle.
Seadme kaitseks
• Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal.
• Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaatide või
kiledega. Tagajärjeks on ülekuumenemine.
• Jälgige, et plaat oleks puhas.
• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
• Jälgige nõutud minimaalseid kauguseid seadmete vahel, sead
-
me ja seina ning konstruktsiooni kohal (vähemalt 800 mm),
(joon 2).
Üldised ohutusmärkused
• Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult
läbi ja järgige ohutusnõudeid.
•Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.
• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.
• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältim
-
se eeskirju.
• Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik).
• Veenduge enne kasutuselevõttu, et seadme ühenduskaabel
sobib pistikupessa ning tagatud on turvaline kaitsejuhtme
ühendus.
•
Põletusoht!
Ettevaatust korpuse osade
ja kütteplaadi puutumsel. Kütteplaat võib
kuumeneda üle 120 °C. Jälgige pärast
väljalülitamist jääksoojust.
Seadet tohib
transportida vaid külmas olekus!
Seadme ülespaneku ohutusmärkused
•
Masinat
ei
või kasutada plahvatusohtli
-
kus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemis
-
kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.
• Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjustamata.
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele.
• Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti
kättesaadav ja ligipääsetav.
• Toitekaabel ja väliste mõõteandurite juhtmed ei tohi köetavat
paigaldusplaati puutuda.
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalik
-
ke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
Lubatud vedelike ohutusmärkused
•
Tähelepanu!
Selle seadmega tohib
töödelda või kuumutada ainult selliseid
vedelikke, mille leekpunkt jääb turvatem-
peratuuri piirangust 130 °C kõrgemale
.
• Pöörake tähelepanu ohule, mis tuleneb:
- kergesti süttivatest materjalidest
- madalal keemistemperatuuril pöleva-
test ainetest
- klaasi purunemisest
- anuma valedest mõõtmetest
- meediumi liiga kõrgest tasemest anu-
mas (nõus)
- anuma ebaturvalisest asukohast.
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates
selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge pa
-
lun
IKA
®
poole.
Fig. 2
OHT
OHT
HOIATUS
HOIATUS
OHT
HOIATUS
HOIATUS
Lähtekeel: saksa
ET

46
Drošības norādes
•
Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru
apstrādes rezultātā radusies energija ir
zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas
rašanās veidiem, piemēram, gaismas stariem.
• Apsveriet varbūtējo piesārņojuma rašanos un nevēlamas
ķīmiskās reakcijas.
Drošības norādes - eksperimentu veikšana
•Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu
atbilstoši
apstrādājamā
materiāla
bīstamības klasei. Pretējā gadījumā
pastāv risks, jo var:
- izšļakstīties šķidrums,
- izslīdēt detaļas,
- izdalīties no toksiskās vai degošās gāzēs.
• Iegremdējiet ārējo temperatūras mērīšanas sensoru (PT 1000...)
vidē vismaz 20 mm dziļumā vai ievietojiet sensoru šim nolūkam
paredzētajā atverē termostatiskajā blokā.
• Pievienotajam ārējam temperatūras mērīšanas taustam PT
1000 vienmēr jāatrodas block/šķidrumā.
• Šķidrās vides izmantojiet tikai kopā ar bloku. Nekad nelejiet
šķidrās vides tieši uz sildvirsmas!
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums”
aprakstīto aprīkojumu.
• Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
• Piederumiem jābūt stingri piestiprinātiem ierīcei, un tie
nedrīkst paši atvienoties. Instalācijas smaguma centram jābūt
uzstādīšanas vietas vidū.
• Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju.
Drošības norādes - barošanas spriegums/ ierīces izslēgšana
•Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces
kontaktdakša jāizvelk no kontaktligzdas.
• Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, ierīce B režīmā
atsāk darboties automātiski.
Ierīces drošībai
• Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem.
• Nepārklājiet ierīci, arī daļēji, piemēram, ar metāla platēm vai
foliju. Rezultātā tā var pārkarst.
• Novietošanas virsmai jābūt tīrai.
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem.
• Starp ierīcēm, starp ierīci un sienu un virs instalācijas ievērojiet
minimālo attālumu (min. 800 mm), (2. att.).
Vispārējās drošības norādes
• Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi iz
-
lasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības
norādījumus.
• Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.
• Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.
• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba
aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus.
• Kontaktligzdai jābūt iezemētai (iezemēts kontakts).
• Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka ierīces
pieslēgšanas kabelis atbilst kontaktligzdai un ir izveidots drošs
iezemējums.
•
Apdedzināšanās
risks!
Esiet
uzmanīgi, pieskaroties korpusa detaļām
un sildplāksnei. Sildplāksne var uz-
karst virs 120 °C. Ņemiet vērā, ka pēc
izslēgšanas ierīce vēl ir karsta.
Ierīci drīkst
transportēt tikai aukstā stāvoklī!
Drošības norādes - ierīces uzstādīšana
•
Nedarbiniet
iekārtu sprādzienbīstamā
atmosfērā, ar bīstamām vielām un zem
ūdens.
• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras,
neslīdošas,sausas un ugunsizturīgas virsmas.
• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti.
• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegu
-
mam.
• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizsniedz
-
amai un pieejamai.
• Tīkla kabelis un ārējo mērīšanas sensoru vadi nedrīkst saskarties
ar karsēšanas virsmu.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un tās
aprīkojums nav bojāts. Neizmantojiet bojātas detaļas.
Drošības norādes - atļautās vides
•
Uzmanību!
Ar šo ierīci drīkst apstrādāt
vai karsēt tikai tādas vielas, kuru
uzliesmošanas temperatūra ir augstāka
par drošības temperatūras robežu 130 °C.
• Ņemiet vērā, ka pastāv risks:
- degošiem nonākt saskarē ar uzliesmo-
jošām vielām,
- nonākt saskarē ar degošiem šķidrumiem
ar zemu vārīšanās temperaturu,
- saplīstot stikla,
- izmantojot neatbilstoša izmēra trauku,
- pārpildot mediju (traukā)
- nedroši novietojot trauku.
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos
ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties
pie
IKA
®
.
Fig. 2
BīSTAMI
BīSTAMI
BRīDINāJUMS
BRīDINāJUMS
BīSTAMI
BRīDINāJUMS
BRīDINāJUMS
Oriģinālvaloda: vācu
LV

47
Saugos reikalavimai
• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias
plakant neišsiskirtų energija. Tai galioja
ir kitokio pobūdžio energijos virsmams,
pvz., patekus šviesos spinduliams.
• Turėkite omenyje galinčius susidaryti teršalus ir nepageidauja
-
mas chemines reakcijas.
Saugos reikalavimai, taikomi atliekant bandymus
•
Atsižvelgdami
į
apdorojamos
medžiagos pavojaus klasę, naudokite as
-
mens apsaugos priemones. To nedarant,
pavojų gali sukelti:
- tyškantis skystis,
- išsviedžiamos dalys,
- gali išsiskirti toksiškos ir degios dujos.
• Išorinį temperatūros jutiklį (PT 1000 ...) panardinkite ne mažiau
kaip 20 mm į medžiagą arba jutiklį įkiškite į tam skirtą skylę
pastovios temperatūros palaikymo bloke.
• Prijungtas išorinis temperatūros jutiklis PT 1000 turi būti nuolat
panardintas į blokuoti /terpę.
• Skystąsias medžiagas naudokite tik su bloku. Niekada nedėkite
skystųjų medžiagų tiesiai ant šildomosios plokštės.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus
skyriuje “Priedai”.
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką.
• Priedai turi būti gerai pritvirtinti prie prietaiso ir savaime nea
-
tsilaisvinti. ļrenginio svorio centras turi būti plokštelės ribose.
• Laikykitės priedų naudojimo instrukcijos.
Saugos reikalavimai, taikomi elektros maitinimui / išjungiamam
prietaisui
•Nuo elektros tinklo prietaisą galima at
-
jungti tik ištraukus elektros tinklo / prie
-
taiso kištuką.
• Nutrūkus elektros energijos tiekimui, prietaisas, nustatytas B
režimu, pradeda veikti automatiškai.
Norėdami apsaugoti prietaisą
• Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams.
• Neuždenkite prietaiso, taip pat ir dalinai, pvz., metalinėmis
plokštelėmis ar folija. Prietaisas gali perkaisti.
• Užtikrinkite, kad plokštė būtų švari.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
• Svarbu: išlaikykite minimalų atstumą tarp prietaisų, tarp prie
-
taiso ir sienos, taip pat virš įrenginio (min. 800 mm), (2. pav).
Bendrieji saugos reikalavimai
• Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą
naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų.
• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje.
• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.
• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
• Elektros lizdas turi būti įžemintas (apsauginio laidininko kon
-
taktas).
• Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą patikrinkite, ar prietaiso
jungiamasis kabelis tinka kištukiniam lizdui ir ar užtikrinamas
patikimas apsauginio laidininko kontaktas.
•
Nudegimo pavojus!
Nelieskite pri-
etaiso dalių ir kaitinimo plokštės. Kaiti
-
nimo plokštė gali įkaisti iki 120 °C. Ats
-
argiai: išjungus prietaisas dar gali būti
karštas.
Prietaisą leidžiama gabenti
tik tada, kai jis šaltas.
Saugos reikalavimai, taikomi prietaiso konstrukcijai
•
Nenaudokite
prietaiso sprogioje ap-
linkoje, su pavojingomis medžiagomis ir
po vandeniu.
• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, stabilaus, švaraus, nesli
-
daus, sauso ir nedegaus pagrindo.
• Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos.
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai pasiekiamoje vi
-
etoje.
• Elektros tinklo kabelis ir išorinio jutiklio laidai neturi liestis su
šildoma pagrindo plokšte.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas ir jo
priedai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.
Saugos reikalavimai, taikomi leidžiamoms naudoti medžiagoms
•
Dėmesio!
Šiuo prietaisu leidžiama
apdoroti arba kaitinti tik tas medžiagas,
kurių užsiliepsnojimo temperatūra viršija
saugią temperatūros ribą, t. y. 130 °C.
• Pavojų kelia:
- degios medžiagos
- degios terpės, kuriū užvirimo tempera-
-tūra yra žema
- dužęs stiklas
- netinkamai nustatyti indo matmenys
- per didelis terpės kiekis (inde)
- nesaugiai pastatytas indas.
• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik
esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams
prašom kreiptis į
IKA
®
.
Fig. 2
PAVOJUS
PAVOJUS
ĮSPėJIMAS
ĮSPėJIMAS
PAVOJUS
ĮSPėJIMAS
ĮSPėJIMAS
Originalo kalba: vokiečių
LT

48
Инструкции за безопасност
•
Обработвайте само среди, които не
реагират опасно на допълнителната енергия,
произвеждана чрез обработката. Това важи и за
допълнителна енергия, произвеждана по друг
начин, като напр. чрез светлинно облъчване.
• Имайте предвид евентуално появили се примеси и нежелани химични
реакции.
Инструкции за безопасност при провеждане на опити
•
Носете лични предпазни средства в съответствие с
класа на опасност на обработваната среда. В противен
случай съществува опасност от нараняване поради:
- пръскане и изпарение на течности
- изхвърляне на части
- освобождаване на токсични или горими газове.
• Потопете външния датчик за измерване на температурата (PT 1000 ...)
в средата на дълбочина от минимум 20 mm или вкарайте датчика в
предвидения за целта отвор в темпериращия блок.
• The PT 1000 външен температурен сензор трябва винаги да бъде
поставена в блок / медии, когато е свързан.
• Използвайте течните среди само с блок. Никога не изливайте течни
среди директно върху нагревателната плоча!
• Безопасната работа е гарантирана само с принадлежностите, описани в
раздел „Принадлежности“.
• Монтирайте принадлежностите само при изваден захранващ щепсел.
• Принадлежностите трябва да са закрепени добре към уреда и не трябва
сами да се разхлабват. Центърът на тежестта на конструкцията трябва
да се намира в границите на опорната повърхност.
• Спазвайте ръководството за експлоатация на принадлежностите.
SИнструкции за безопасност относно източника на захранване /
изключване на уреда
• Изключването на уреда от електрозахранващата
мрежа се извършва само чрез изваждане на
захранващия щепсел от мрежата, съответно от уреда.
• След прекъсване на електрозахранването уредът се включва отново
автоматично в режим В.
За защита на уреда
• Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал.
• Не покривайте уреда или части от него, напр. със съдържащи метал
плочи или фолио. Това води до прегряване.
• Внимавайте плочата за поставяне да е чиста.
• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
• Спазвайте минималните разстояния между отделните уреди, между
уреда и стената, както и необходимото празно пространство над
конструкцията (мин. 800 mm), виж фиг. 2.
Общие указания по технике безопасности
•
Прочетете изцяло упътването за експлоатация преди пускането
в действие и съблюдавайте указанията за безопасност.
• Съхранявайте упътването за експлоатация достъпно за всички.
• Съблюдавайте с уреда да работи само обучен персонал.
• Съблюдавайте указанията за безопасност, директивите, предписанията
за охрана на труда и за предпазване от злополуки.
• Използваният контакт трябва да бъде заземен (защитен контакт).
• Преди пускане в експлоатация се уверете, че захранващият кабел
на уреда съответства на контакта и е осигурено безопасно защитно
заземяване.
•
Опасност от изгаряне!
Внимавайте,
когато влизате в контакт с части от корпуса
или нагревателната плоча. Температурата
на нагревателната плоча може да надвиши
120 °C. Имайте предвид остатъчната топлина
след изключване!
Уредът може да се
транспортира само в студено състояние!
Инструкции за безопасност при монтаж на уреда
•
Не
използвайте уреда във взривоопасна
атмосфера, с опасни вещества и под вода.
• Поставете уреда да стои свободно върху равна, стабилна, чиста,
нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
• Крачетата на уреда трябва да са чисти и без повреди.
• Данните за напрежението върху типовата табелка трябва да съвпадат с
мрежовото напрежение.
• Контактът за включване на захранващия кабел трябва да е лесно
достъпен.
• Кабелът за мрежово захранване и кабелите на външните измервателни
датчици не трябва да се допират до нагреваемата плоча за поставяне.
• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите за
повреди. Не използвайте повредени части.
Инструкции за безопасност за допустимите среди
•
Внимание!
С този уред могат да се обработват,
съотв. нагряват само среди, чиято температура
на възпламеняване е над ограничението за
безопасна температура от 130 °C.
• Внимавайте за опасности, породени от:
- запалими материали
- горими среди с ниска температура на кипене
- счупване на стъклото
- неправилно оразмеряване на съда
- прекалено високо ниво на напълване на
средата (в съда)
- нестабилно положение на съда.
• Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и
при наличие на подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към
IKA
®
.
Fig. 2
Опасност
Опасност
Предупреждение
Предупреждение
Опасност
Предупреждение
Предупреждение
Изходен език: немски
BG

49
Indicaţii de siguranţă
• Procesaţi numai substanţe în cazul
cărora surplusul de energie apărut în tim-
pul procesării este inofensiv. Acest lucru
este valabil şi în privinţa energiei produse sub alte forme, de
exemplu prin iradiere luminoasă.
•
Ţineţi cont de eventuale impurităţi apărute şi reacţii chimice nedorite.
Indicaţii de siguranţă privind realizarea experimentelor
• Purtaţi echipamentul de protecţie
personală corespunzător clasei de pericol
a materialului procesat. În caz contrar,
pot exista următoarele pericole:
- stropirea cu lichide şi inhalarea de vapori
- proiectarea în afară a unor piese
- eliberarea de gaze toxice sau inflamabile.
• Scufundaţi senzorii externi de temperatură (PT 1000 ...) cel
puţin 20 mm în mediu sau introduceţi senzorul în alezajul
prevăzut în acest scop din blocul de temperare.
• Senzorul de temperatură conectat extern PT 1000 trebuie să se
afle întotdeauna în block/mediu.
• Utilizaţi medii lichide numai cu bloc. Nu turnaţi niciodată medii
lichide direct pe plită!
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în
capitolul „Accesorii”.
• Montaţi accesoriile numai când fişa de alimentare este scoasă
din priză.
• Accesoriile trebuie să fie bine fixate pe aparat şi nu este per
-
mis ca acestea să se desprindă singure. Centrul de greutate al
montajului trebuie să se afle în interiorul suprafeţei de aşezare.
• Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale accesoriilor.
Indicaţii de siguranţă alimentare cu tensiune/ oprirea aparatului
•Separarea aparatului de reţeaua de ali
-
mentare cu tensiune se realizează numai
prin tragere de fişa de alimentare de la
reţea sau de fişa de pe aparat.
• După o întrerupere a alimentării electrice, aparatul porneşte
automat în modul B.
Pentru protecţia aparatului
• Aparatul poate fi deschis numai de personal calificat.
• Nu acoperiţi aparatul, nici parţial, de exemplu cu plăci metalice
sau folii. Urmarea ar fi supraîncălzirea.
• Aveţi grijă ca placa de aşezare să fie curată.
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau accesoriilor.
• Respectaţi distanţele minime între aparate, între aparat şi pe
-
rete, precum şi distanţa deasupra montajului (min. 800 mm),
consultaţi fig. 2.
Indicaţii generale de siguranţă
•
Citiţi integral instrucţiunile de utilizare înainte de pune-
rea în funcţiune şi respectaţi instrucţiunile de securitate.
• Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemâna întregului personal.
• Aveţi grijă să lucreze cu aparatul numai personalul instruit.
• Respectaţi instrucţiunile de securitate, directivele, normele de
protecţie a muncii şi de prevenire a accidentelor.
• Priza trebuie să fie legată la pământ (contact de protecţie).
• Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi cablul de conectare al
aparatului pentru a vă asigura că este adecvat pentru priză şi că
este asigurată o protecţie corespunzătoare prin împământare.
•
Pericol de arsuri!
Atenţie la atinge-
rea elementelor carcasei şi a plitei. Plita
se încălzeşte la peste 120 °C. Ţineţi cont
de căldura reziduală după oprire!
Apa-
ratul poate fi transportat numai în
stare rece!
Indicaţii de siguranţă privind structura aparatului
•
Nu
utilizaţi aparatul în atmosferă
explozivă, cu substanţe periculoase sau
sub apă.
• Aşezaţi aparatul liber pe o suprafaţă plană, stabilă, curată,
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Picioarele aparatului trebuie să fie curate şi nedeteriorate.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea
indicată pe plăcuţa de tip.
• Priza pentru alimentarea cu tensiune a aparatului trebuie să fie
uşor accesibilă.
• Cablul de alimentare şi cablurile senzorilor externi nu au voie să
atingă placa de aşezare, care se încălzeşte.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi accesoriile să
nu fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
Indicaţii de siguranţă privind medii admise
•
Atenţie!
Cu ajutorul acestui aparat pot
fi prelucrate, respectiv încălzite numai
medii a căror punct de inflamabilitate
se află peste limita de siguranţă pentru
temperatură de 130 °C.
• Ţineţi cont de periclitarea prin:
- materiale inflamabile
- materiale combustibile cu temperatură
joasă de fierbere
- spargerea sticlei
- dimensionarea greşită a recipientului
- nivelul prea ridicat al mediului (în reci-
pient)
- poziţia instabilă a recipientului.
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu
ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă
rugăm să vă adresaţi
IKA
®
.
Fig. 2
PERICOL
PERICOL
AVERTIZARE
AVERTIZARE
PERICOL
AVERTIZARE
AVERTIZARE
Limba originală: germană
RO



IKA
®
- Werke
GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10
D-79219 Staufen
Tel. +49 7633 831-0
Fax +49 7633 831-98
sales@ika.de
www.ika.com
00/0000/0
4500100
Оглавление
- VORSICHT WARNUNG GEFAHRGEFAHR
- CAUTION WARNING DANGERDANGER
- PRUDENCE AVERTISSEMENT DANGER DANGER
- Осторожно Предупреждение ОпасноОпасно