Graff THREE HOLE BASIN MIXER: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кулер для воды
Инструкция к Кулеру для воды Graff THREE HOLE BASIN MIXER

For care, use soft towel with soap and water only!
ATTENTION!
Under no circumstances should you use any chemicals.
Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l’eau!
ATTENTION!
En aucun cas n’utiliser les produits chimiques quelconques!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua!
ATENCIÓN!
Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos.
c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
GB D F
RUS
E I
Dear Customer
Sehr geehrte Damen und Herre
Cher client
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Cari Clienti
Thank you for choosing our product.
Wir bedanken uns für die Wahl un-
Nous vous remercions pour savoir
Благодарим за выбор нашего
Les agradecemos por elegir nuestro
Vi ringraziamo per aver scelto il
We hope the item you have purchased
seres Produktes. Wir hoffen, dass wir mit
choisi notre produit. Nous sommes cer-
продукта Надеемся что полностью
producto. Esperamos que cumplamos
nostro prodotto. Speriamo, di aver sod-
can fulll all your expectations our
unserem technologisch fortgeschrittenen
tains de pouvoir satisfaire pleinement
удовлетворим Ваши ожидания, вво-
Sus deseos entre gándoles un producto
disfatto completamente le Vostre aspet-
products are technologically advanced
Produkt, dass auf Basis mehrjährigen
à vos attentes grâce à notre riche ore
дя в эксплуатацию технологически
de una tecnología avanzada, diseńado a
tative, orendo Vi un prodotto tecnologi-
and designed on the basis of our many
Erfahrungen bei der Produktion von Sa-
de produits d’un niveau technologique
усовершен ствованное изделие, за-
base de la experiencia de muchos ańos en
camente avanzato, progettato in base ad
years of experience in the production of
nitärarmaturen entwickelt wurde, Ihre
avancé qui résulte de notre longue expé-
проектированное на базе многолет-
la producción de accesorios sanitarios.
una esperienza di molti anni nell’ambito
sanitary ttings.
Erwartungen erfüllt haben.
rience en fabrication de la robinetterie et
него опыта в области производства
di produzione degli accessori sanitari.
des accessoires des salles de bains.
санитарной арматуры.
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen
ACHTUNG!
beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой!
ВНИМАНИЕ!
Ни в коем случае нельзя применять химические средства.
Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido!
ATTENZIONE!
In nessun caso usare detergenti chimici.
Size and spacing of assembly
Größe und Anordnung der Montageönungen
Taille et emplacement des perçages de montage
Размер и расположение монтажных отверстий
Tamaños y distribución de los oricios de montaje
Dimensioni e disposizione dei fori di montaggio
204mm
102mm
ø34mm ø34mm ø34mm
Supply hose - hot water
Supply hose - cold water
Einspeiseschlauch - Warmwasser
Einspeiseschlauch - Kaltwasser
OFFSET (27mm)
•
Versatz (27mm)
Flexible d'alimentation - eau chaude
Flexible d'alimentation - eau froide
Retrait (27mm)
•
Сдвиг (27mm)
Шланг подачи воды - горячая вода
Шланг подачи воды - холодная вода
Compensación (27mm)
•
Disassamento (27mm)
Manguera de alimentación - agua caliente
Manguera de alimentación - agua fría
Flessibile di alimentazione - acqua calda
Flessibile di alimentazione - acqua fredda
GB D F RUS E I
1IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010
161mm
2341300 (PC), 2342400 (PC) 2341200 (PC)
161mm
243mm
243mm
162mm
162mm
204mm
204mm
GB D F
RUS
E I
Tools required for assembly:
Für die Montage werden folgende
Pour le montage, vous aurez
Для монтажа необходимы
Para la instalación se necesitan
Per il montaggio servono
l adjustable spanner,
Werkzeuge benötigt:
besoin des outils suivants:
следующие инструменты:
las siguientes herramientas:
i seguenti utensili:
l pliers,
l Universalschlüssel,
l clef à ouverture variable,
l разводной гаечный ключ,
l llave ajustable,
l chiave registrabile,
l Teon tape,
l Kombizange,
l pince universelle,
l плоскогубцы,
l pinzas,
l tenaglia,
l silicone or other leak stopper.
l Gewindedichtmittel,
l ruban téon
l тефлоновая лента,
l cinta de teón,
l nastro di teon,
z.B.: Teflonband,
l silicone ou autre produit
l силикон или какой-либо
l silicona u otro sellador.
l silicone o altro tipo
l Silikon oder ein anderes
assurant l’étanchéité.
другой уплотнитель.
di guarnizione.
Dichtmittel.
Installation diagram • Einbauschema • Schéma de montage • Монтажная схема • Esquema de montaje • Schema di montaggio

c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
GB D F RUS E I
2IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010
3
6L
7
15
16
5
14
17
4
13
12
6R
3
8 10
11
2L
9
1
22
18
18
19
23
19
20
20
24
21
21
25
26
27
28
1
GB D F
RUS
E I
1
Body of mixer
Mischbatteriekörper Corps de la batterie Корпус смесителя Cuerpo Corpo batteria
Ceramic head (counter-
Keramikspindel
Tête céramique
Керамическая головка
Cabeza cerámica
Testa ceramica
2L
clockwise opening)
(nach links önend)
(avec ouverture vers la gauche)
(открывается влево)
(se abre hacia la izquierda)
(che si apre a sinistra)
Ceramic head (clock-
Keramikspindel
Tête céramique
Керамическая головка
Cabeza cerámica
Testa ceramica
2R
wise opening)
(nach rechts önend)
(avec ouverture vers la droite)
(открывается вправо)
(se abre hacia la derecha)
(che si apre a destra)
3 Stem extension
Spindelverlängerung Rallonge de la broche Удлинитель веретена Espiga de extensión Allungamento del fuso
4 Teon insert
Teoneinsatz Insert en téon Тефлоновый вкладыш Insertor de teon Cartuccia di teon
5 Shroud
Rosette Cache Защита Chapa Protezione
Hebel/Handgri
Рычаг /Ручка
Manilla/Volante
Leva/Impugnatura
6L Handle (H – hot water)
Levier/Poignée (H - eau chaude)
(H – Warmwasser)
(Н – тёплая вода)
(H - agua caliente)
(H – acqua calda)
Hebel/Handgri
Рычаг /Ручка
Leva/Impugnatura
6R Handle (C – cold water)
Levier/Poignée (C - eau froide)
Manilla/Volante (C - agua fría)
(C – Kaltwasser)
(С – холодная вода)
(C – acqua fredda)
7 Screw
Gewindestift Écrou Винт Tornillo Vite
8 Top body
Oberkörper Corps supérieur Верхний корпус Cuerpo superior Corpo superiore
9 Nut
Mutter Écrou Гайка Tuerca Dado
10 Fastening screw
Befestigungsschraube Vis de xation Крепёжный винт Tornillo sujetador Vite di ssaggio
11 O-ring seal
O-Ring Joint de type o-ring Прокладка типа о-ринг Empaquetadura de anillo Guarnizione tipo o-ring
12 Spout sleeve
Auslaufgarniturhülse Douille du robinet Втулка носика Casquillo del caño Canna della bocca
13 Resistance sleeve
Stützhülse Douille d’appui Упорная втулка Casquillo de resistencia Canna di resistenza
14 Spout
Auslaufgarnitur Robinet Носик Caño Bocca
15 Gasket
Flachdichtung Joint Уплотнительная прокладка Empaquetadura Guarnizione
16 Aerator insert
Luftsprudlereinsatz Insert de l’aérateur Вкладыш перлатора (насадки) Insertor del aereador Cartuccia dell’aeratore
17 Body of aerator
Luftsprudlerkörper Corps de l’aérateur Корпус перлатора (насадки) Cuerpo del aereador Corpo dell’aeratore
18
O-ring seal
O-Ringscheibe Rondelle de type o-ring Подкладка типа о-ринг Empaquetadura de anillo Rondella tipo o-ring

2
c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
GB D F
RUS
E I
19
Threaded ferrule
Gewindestutzen Tubulure letée Резьбовой патрубок Conectador roszado Tubo di giunzione lettato
20 Locknut
Befestigungsmutter Écrou de xation Крепёжная гайка Contratuerca Dado di ssaggio
21 Supply hose 450mm
Zulaufschlauch 450mm Tuyau d’alimentation 450mm Питающая трубка 450мм Manguera suministro 450mm Flessibile di alimentazione 450mm
22 Lift rod
Zugstange Tige d’ouverture du bouchon Пруток шатуна Varilla elevadora Asta del tirante
23 Lift rod base
Zugstangenunterbau Base de la tige d’ouverture du bouchon Основание прутка шатуна Base de la varilla elevadora Base dell’asta del tirante
24 Washer
U-Scheibe Rondelle Шайба Arandela Rondella
25 Metal washer
Metallscheibe Rondelle en métal Металлическая шайба Arandela de metal Rondella di metallo
26 Nut
Mutter Écrou Гайка Tuerca Dado
27 Sleeve
Hülse Douille Втулка Casquillo Boccola
28
Nut
Mutter Écrou Гайка Tuerca Dado
GB
D
MIXER INSTALLATION - see g. 2, 3.1-3.3
MONTAGE DER MISCHBATTERIE - siehe Abb. 2, 3.1-3.3
1. Prepare mounting holes according to g. “Installation Diagram”, page 1.
1. Montageöffnungen gemäß Abb. „Montageschema“, Seite 1 vorbohren.
2. Loosen up the nuts (9).
2. Muttern (9) lösen.
3. Insert the mixer into the tting holes of the sink.
3.
Mischbatterie in vorgesehene Bohrungen in der Montagefläche einsetzen.
4. Place mixer into proper position on sink. Make sure that the o-ring seals
4. Mischbatterie richtig auf der Montagefläche positionieren.
(18) sit correctly in their own housing in the body of mixer (1).
Sicherstellen,dass O-Ringe (18) richtig im Versatz des Mischbatteriekör-
5. Check the mixer position and secure in place using the locknuts (20).
pers (1) positioniert sind.
Hand tighten only. Do not over-tighten.
5. Korrekte Lage der Mischbatterie prüfen und Befestigungsschrauben (20)
6. Tighten the nuts (9).
festschrauben. Die Muttern nur manuell nachziehen.
7. Unscrew the nut (28) with rubber sleeve (27) and the nut (26) from the
6. Muttern (9) nachziehen.
shank of lift rod base (23). Remove metal washer (25) and the washer
7. Mutter (28) mit Gummihülse (27) und Mutter (26) vom Endstück des
(24).
Zugstangenunterbaus (23) abschrauben. Metallscheibe (25) und
8. Insert the lift rod base (23) through the mounting hole from above. If
U-Scheibe (24) entfernen.
the mounting surface is uneven, apply a bead of plumbers putty or other
8. Zugstangenunterbau (23) von oben in die Montageöffnung stecken. Ist
sealant to the underside of the base (23).
die Montagefläche uneben, untere Seite des Zugstangenunterbaus (23)
9. From the underside of the sink, slide the washer (24), metal washer (25)
mit einer kleinen Menge Silikondichtmittel versehen.
and screw the nut (26) onto the escutcheon shank. Securely tighten the
9. U-Scheibe (24), Metallscheibe (25) von der unteren Seite des Hand-
nut (26) with a wrench. Do not overtighten.
waschbeckens auf den Stutzen des Zugstangenunterbaus schieben und
10. Remove any excess putty or sealant from underside of the base (23).
Mutter (26) vorsichtig mit einem Universalschlüssel nachziehen.
11. Screw the nut (28) with rubber sleeve (27) on to the base shank (23).
10. Überschüssiges Silikondichtmittel vom Zugstangenunterbau (23) entfer-
12. Insert the lift rod (22) into the hole of the base (23) and tighten the nut
nen.
(28) if needed.
11. Mutter (28) mit Gummihülse (27) auf den Stutzen des Zugstangenunter-
baus (23) schrauben.
12. Zugstange (22) in die Öffnung im Zugstangenunterbau (23) schieben
und gegebenenfalls Mutter (28) nachziehen.
F
MONTAGE DE LA BATTERIE - voir schéma 2, 3.1-3.3
1. Préparez les trous de montage conformément au dessin «Schéma de
montage», pa ge 1.
2. Donnez du jeu aux écrous (9).
3. Placez la batterie dans les orices préparés sur la surface de montage.
4. Placez la batterie dans la bonne position sur la surface de montage.
Assurez-vous que les rondelles de type o-ring (18) se trouvent à la bonne
place, au niveau des entailles du corps de la batterie (1).
5. Vériez le positionnement correct de la batterie et vissez les écrous
de xation (20). Ces écrous doivent être serrés à la main.
6. Serrez les écrous (9).
7. Dévissez l’écrou (28) avec la douille en caoutchouc (27) et l’écrou (26) de
la tubulure de la base de la tige du mécanisme d’ouverture du bouchon
(23). Retirez la rondelle en métal (25) et la rondelle (24).
8. Placez la base de la tige (23) en l’introduisant par le haut de l’orice de
1
montage. Si la surface de montage est inégale, lubriez le fond de la base
(23) avec un peu produit au silicone assurant l’éctanchéité.
9. Par en-dessous (sous le lavabo), placez la rondelle (24), la rondelle en
18
métal (25) et vissez l’écrou (26) sur le manchon de la base. Serrez avec
précaution l’écrou (26) à l’aide d’une clef à ouverture variable.
10. Enlevez du dessous du socle (23) l’excédent de produit au silicone assu-
MAX. 35mm
rant l’étanchéité.
19
11. Vissez l’écrou (28) et la douille en caoutchouc (27) sur la tubulure
20
du socle (23).
12.
Placez la tige du mécanisme d’ouverture du lavabo (22) dans l’orice situé
sur le socle de la tige (23) puis serrez l’écrou si cela s’avère nécessaire (28).
2
GB D F RUS E I
3IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010

c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
GB D F RUS E I
4IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010
5
RUS
22
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ - см. рис. 2, 3.1-3.3
1. Подготовь монтажные отверстия согласно рис. „Монтажную схему”,
23
стр. 1.
23
23
2. Ослабь гайки (9).
3. Вложи смеситель в подготовленные отверстия на монтажной поверх-
ности.
4. Установи смеситель в соответствующем положении на монтажной
поверхности. Убедись, что шайбы типа о-ринг (18) находятся в пра-
вильном положении в вырезах в корпусе смесителя (1).
24
27
5. Проверь правильность положения смесителя и затяни крепёжные
26
25
28
гайки (20). Гайки следует затягивать вручную.
6. Затяни гайки (9).
7. Отвинти гайку (28) с резиновой втулкой (27) и гайку (26) с патрубка
3.1 3.2 3.3
основания подтягивающего прутка (23). Сними металлическую шай-
бу (25) и шайбу (24).
8. Вложи основание прутка (23) сверху в монтажное отверстие. Если монтажная поверхность неровная, смажь небольшим количеством силиконово-
го герметика низ подставки (23).
9. Снизу умывальника на патрубок основания надвинь шайбу (24), металлическую шайбу (25) и навинти гайку (26). Осторожно затяни гайку (26) раз-
водным ключом.
10. Устрани избыток силиконового герметика из-под подставки (23).
11. Навинти гайку (28) вместе с резиновой втулкой (27) на патрубок подставки (23).
12. Вложи пруток шатуна (22) в отверстие в подставке прутка (23) и при необходимости затяни гайку (28).
INSTALACIÓN DEL GRIFO - ver dis. 2, 3.1-3.3
E I
MONTAGGIO DELLA BATTERIA - vedi g. 2, 3.1-3.3
1. Preparar los oricios de montaje de acuerdo a la dis. „Esquema de monta-
1. Prepara i fori di montaggio in conformità alla g. „Schema di Montaggio”,
je”, pág. 1.
pag. 1.
2. Soltar las tuercas (9).
2. Allenta i dadi (9).
3. Colocar el grifo dentro del agujero de jación del lavatorio.
3. Metti la batteria nei fori preparati sulla supercie di montaggio.
4. Luego colocar el grifo en la posición correcta en el lavatorio. Asegurarse
4. Disponi la batteria in posizione corretta sulla supercie di montaggio.
de que las empaquetaduras de anillo (18) asienten correctamente en sus
Assicurati che le rondelle tipo o-ring (18) si trovano in posizione corretta
propias cubiertas en del cuerpo del grifo (1).
negli intagli del corpo della batteria. (1).
5. Vericar la posición del grifo y asegurla usando las contratuercas (20).
5. Verica la posizione corretta della batteria e serra i dadi di ssaggio (20).
Ajustarlas solo con la mano. No apretar demasiado.
I dadi devono essere serrati a mano.
6. Apretar las tuercas (9).
6. Serra i dadi (9).
7. Desatornillar la tuerca (28) con casquillo de goma (27) y la tuerca (26)
7. Svita il dado (28) con la canna di gomma (27) ed il dado (26) dal tubo di
del vástago de la base de la varilla elevadora. Remover arandela de metal
giunzione della base dell’asta del tirante (23). Togli la rondella di metallo
(25) y la arandela (24).
(25) e la rondella (24).
8. Insertar la base de la varilla elevadora (23) a través del agujero colgante
8. Metti la base dell’asta (23) dall’alto nel foro di montaggio. In caso di ir-
de arriba.
regolarità della supercie di montaggio, spalma una piccola quantità di
9. De la parte inferior del lavatorio, deslizar la arandela (24), arandela de
silicone sulla parte inferiore della base. (23).
metal (25), y la tuerca (26) en el vástago del escudo. Apretar rmemente
9. Dal basso del lavabo, inla sul tubo di giunzione della base la rondella
la tuerca (26) con la llave. No apretar demasiado fuerte.
(24), la rondella di metallo (25) e avvita il dado (26). Facendo attenzione
10. Remover el exceso de masilla o empaque.
serra il dado (26) con la chiave registrabile.
11. Atornillar la turca (28) con casquillo de goma (27) al vástago de la base
10. Elimina l’eccesso di silicone dal fondo della base (23).
(23).
11. Avvita il dado (28) ed il manicotto di gomma (27) sul tubo di giunzione
12. Insertar la varilla elevadora (22) en el agujero de la base (23) y si es nece-
della base (23).
sario, apretar la tuerca (28).
12. Inserisci l’asta del tirante (22) nel foro nella base dell’asta (23) e in caso di
necessità serra il dado (28).
INSTALLATION OF THE DRAIN SYSTEM • ABLAUFGARNITUR MONTIEREN • MONTAGE DE L’ENSEMBLE D’ÉVACUATION
MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА • MONTAJE DEL GRUPO DE DESCARGA • MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO
GB D F
RUS
E I
1
Protective hole plug
Schutzblindplatte Obturateur de protection Защитная заглушка Obturador Tappo di protezione
2 Drain plug
Ablaufstopfen Bouchon d’évacuation Корпус слива Tapón de descarga Tappo dello scarico
3 Drain collar
Ablaufgarnituransch Bride d’évacuation Фланец слива Brida de descarga Flangia di scarico
4 Upper gasket
Obere Dichtung Joint supérieur Верхнее уплотнение Junta superior Guarnizione alta
5 Lower gasket
Untere Dichtung Joint inférieur Нижнее уплотнение Junta inferior Guarnizione bassa
6 Drain body
Ablaufgarniturkörper Corps de l’évacuation Корпус слива Cuerpo de descarga Corpo dello scarico
7 Bar socket with ball
Zugstangensitz mit Kugel Orice d’insertion de la tige avec bille Гнездо оттяжки (шатуна) Asiento de la barra con bola Sede dell’asta con pomolo
8 Bar with ball
Zugstange mit Kugel Tige avec bille Стержень с шариком Barra con bola Asta con pomolo
9 G1/2” nut
Mutter G1/2“ Ecrou G1/2” Гайка G1/2” Tuerca G1/2” Dado G1/2”
10
Pulling-rod articulated arm
Zugstangengelenk Joint articulé du levier de tirage Шарнир шатуна Articulación de la barra de alza Snodo del tirante

4
c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
Disassembly the drain system according to the g. 4.
GB
1
4
1. Insert the upper gasket (4) and the drain collar (3) into the sink opening.
Place the lower gasket (5) under the drain collar (3) and screw on the
drain body (6).
2
pos. 22 g. 1
2. Position the lower gasket (5) in the correct position under the sink and
Pos. 22 auf Abb. 1
screw on the body (6). During the screwing, pay attention so as the ho-
pos. 22 schéma 1
rizontal opening on the drain body (6) stays on the same plane that the
поз. 22 рис. 1
pos. 22 g. 1
pulling rod (3).
voce 22 g. 1
3. Place the nut (9) with the screw side on the horizontal rod with ball (8)
from the side of the longer section of the rod.
3
4. Insert the socket of the bar with ball (7) and the horizontal bar with ball
(8) into the side opening of the drain body (6).
5. Screw in the nut (9), make sure that the socket of the bar with ball (7) and
the bar with ball (8) are installed properly.
6. Insert the drain plug (2) into the drain collar (3).
4
7. Position the drain plug (2) in the “open” position by lowering the horizon-
tal bar with ball (8).
8. Put the pulling-rod articulated joint (10) onto the horizontal bar with ball
5
(8) and gently screw in one of the installation bolts. Insert a complete pul-
ling-rod into the second opening of the articulated joint (10) and screw
in the next installation bolt.
9. Check if the drain plug (2) closes the drain when pulled upwards. If not,
6
choose a new position of installation of the pulling-rod to the articulated
7 8 9 10
joint (10) and check again if the drain works properly. If it does, screw in
the installation bolts in the articulated joint (10).
Ablaufgarnitur gemäß Abb. 4 auseinanderbauen.
D
Démontez l‘ensemble du mécanisme d‘évacuation,
F
tel qu‘indiqué sur le schéma 4.
1. Obere Dichtung (4) und Ablaufgarniturflansch (3) in die Öffnung im
1. Placez le joint supérieur (4) et la bride d‘évacuation (3) dans l‘orice du la-
Handwaschbecken einlegen. Auf die Unterseite des Ablaufgarnitur-
vabo. Par en dessous, placez le joint inférieur (5) sur la bride d‘évacuation
flansches (3) untere Dichtung (5) legen und den Ablaufgarniturkörper
(3) et vissez le corps de l‘évacuation (6).
(6) schrauben.
2. Positionnez correctement le joint inférieur (5) sous le lavabo puis serrez
2. Untere Dichtung (5) korrekt unterhalb des Handwaschbeckens platzie-
le corps (6). Lors du serrage, assurez-vous que le trou horizontal du corps
ren und den Körper (6) festschrauben. Beim Festschrauben sicherstellen,
d‘évacuation (6) se trouve au même niveau que le levier de tirage (3).
dass die waagerechte Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6) in der glei-
3. Placez l‘écrou (9) côté riveté sur la tige horizontale avec bille (8) au niveau
chen Ebene wie die Zugstange (3) ist.
de la partie la plus longue de la tige.
3. Mutter (9) mit der Gewindeseite auf die waagerechte Zugstange mit Ku-
4. Placez l‘orice d‘insertion de la tige à bille (7) et la tige horizontale à bille
gel (8) am längeren Zugstangenendstück legen.
(8) dans le trou latéral du corps d‘évacuation (6).
4. Sitz der Zugstange mit Kugel (7) und waagerechte Zugstange mit Kugel
5. Serrez l‘écrou (9) et assurez-vous que l‘orice d‘insertion de la tige à bille
(8) in die seitliche Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6) stecken.
(7) et la tige à bille (8) sont correctement montés.
5. Mutter (9) festschrauben, dabei sicherstellen, dass der Sitz der Zugstange
6. Placez le bouchon d‘évacuation (2) dans la bride d‘évacuation(3).
mit Kugel (7) und die Zugstange mit Kugel (8) korrekt eingebaut sind.
7. Placez le bouchon d‘évacuation (2) en position „ouvert”, en abaissant le
6. Ablaufstopfen (2) in den Ablaufgarniturflansch (3) setzen.
levier à bille horizontal (8).
7. Ablaufstopfen (2) in die „offene“ Stellung bringen, indem die waagerech-
8. Placez le joint articulé du levier de tirage (10) sur la tige à bille horizon-
te Zugstange mit Kugel (8) nach unten gebracht wird.
tale (8) et serrez légèrement l‘une des vis de montage. Placez le levier de
8. Gelenk der Zugstange (10) auf die waagerechte Zugstange mit Kugel (8)
tirage complet dans le second orice du joint articulé du levier de tirage
setzen und eine der Befestigungsschrauben leicht einschrauben. Kom-
(10) avant de serrez l‘autre vis de xation.
pletten Zugstangensatz in die zweite Öffnung im Gelenk (10) stecken
9. Assurez-vous que le bouchon d‘évacuation (2) ferme bien l‘évacuation
und die weitere Befestigungsschraube leicht einschrauben.
lorsque vous tirez vers le haut. Si ce n‘est pas le cas, positionnez à nou-
9. Nachprüfen, ob der Ablaufstopfen (2) den Ablauf beim Hochziehen
veau le point de xation du levier de tirage au joint articulé (10) iet vé-
schließt. Sonst Zugstange am Gelenk (10) etwas versetzt platzieren und
riez une nouvelle fois le bon fonctionnement de l‘évacuation. Lorsque
die Funktion der Ablaufgarnitur prüfen. Ist alles OK, beide Befestigungs-
le mécanisme fonctionne jeśli correctement, serrez les vis de xation du
schrauben im Gelenk (10) festziehen.
joint articulé (10).
Разберите сливной комплект на части в соответствии с рис. 4.
RUS
1. Вложите верхнее уплотнение (4) и фланец слива (3) в отверстие в умывальнике. На фланец слива (3) наденьте нижнее уплотнение (5) и привинтите
корпу слива (6).
2. Установите нижнее уплотнение (5) под умывальником в правильном положении и привинтите корпус (6). При привинчивании необходимо обратить
внимание на то, чтобы горизонтальное отверстие в корпусе слива (6) находилось в одной плоскости с шатуном (оттяжкой) (3).
3. Наденьте гайку (9) резьбой на горизонтальный стержень с шариком (8) со стороны более длинного отрезка стержня.
4. Вложите гнездо оттяжки (7) и горизонтальный стержень с шариком (8) в боковое отверстие в корпусе слива (6).
5. Затяните гайку (9) и убедитесь, что гнездо оттяжки (7) и стержень с шариком (8) установлены правильно.
6. Вложите пробку слива (2) во фланец слива (3).
7. Установите пробку слива (2) в положении «открыто», опуская вниз горизонтальный стержень с шариком (8).
8. На горизонтальный стержень с шариком (8) наденьте шарнир шатуна (10) и слегка затяните один из крепежных винтов. Во второе отверстие в
шарнире (10) вложите комплектный шатун (оттяжку) и затяните следующий крепежный винт.
9. Проверьте и убедитесь, что пробка слива (2) затыкает слив при оттягивании шатуна вверх. Если так не происходит, то необходимо заново выбрать
новое положение крепления шатуна к шарниру (10) и еше раз проверить правильность действия слива. Если сливной комплект действует
правильно, затяните крепежные винты в шатуне (10).
GB D F RUS E I
5IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010

c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
GB D F RUS E I
6IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010
7
E
I
Desmonte el grupo de descarga en elementos según la g. 4.
Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla g. 4.
1. Meta la junta superior (4) y la brida de descarga (3) en el hueco del lava-
1. Metti la guarnizione alta (4) e la angia dello scarico (3) nel foro del lava-
bo. Desde abajo, en la brida de descarga (3) meta la junta inferior (5) y
bo. Dal basso sulla angia dello scarico (3) metti la guarnizione bassa (5)
enrosque el cuerpo de descarga (6).
e avvita il corpo dello scarico (6).
2. Coloque la junta inferior (5) en la posición adecuada debajo del lavabo y
2. Posiziona la guarnizione bassa (5) correttamente sotto il lavabo e serra
apriete el cuerpo (6). Al apretar fíjese en el hueco horizontal en el cuerpo
il corpo (6). Serrando fa attenzione a mantenere il foro orizzontale del
de descarga (6): es importante que se encuentre en el mismo plano que
gruppo di scarico (6) sulla stessa supercie che il tirante (3).
la barra de alza (3).
3. Metti il dado (9) dalla parte lettata sull’asta orizzontale con il pomolo (8)
3. Meta la tuerca (9) por el lado roscado en la barra horizontal con bola (8)
dalla parte più lunga dell’asta.
por el lado más largo de la barra.
4. Metti la sede dell’asta con pomolo (7) e l’asta orizzontale con pomolo (8)
4. Meta el asiento de la barra (7) y la barra horizontal con bola (8) en el hue-
nel foro laterale del corpo dello scarico (6).
co lateral en el cuerpo de descarga (6).
5. Serra il dado (9), verica, se la sede dell’asta con pomolo (7) e l’asta con
5. Apriete la tuerca (9), asegúrese que el asiento de la barra con bola (7) y la
pomolo (8) sono montate correttamente.
barra con bola (8) están bien instaladas.
6. Metti il tappo dello scarico (2) nella angia dello scarico (3).
6. Meta el tapón de descarga (2) en la brida de descarga (3).
7. Posiziona il tappo dello scarico (2) in posizione „aperto” abbassando l’asta
7. Ponga el tapón de descarga (2) en “abierto” bajando la barra horizontal
inferiore con pomolo (8).
con bola (8).
8. Metti sull’asta orizzontale con pomolo (8) lo snodo del tirante (10) e serra
8. Meta en la barra horizontal con bola (8) la articulación de la barra de alza
leggermente una delle viti di ssaggio. Nel secondo foro dello snodo (10)
(10) y apriete levemente uno de los tornillos de sujeción. En el otro hueco
metti il tirante completo e avvita la seguente vite di ssaggio.
en la articulación (10) meta la barra de alza completa y apriete el siguien-
9. Verica, se il tappo dello scarico (2) chiude lo scarico, con il tiro verso
te tornillo de sujeción.
l’alto. Se no, scegli una nuova posizione per ssare il tirante allo snodo
9. Compruebe si el tapón de vaciado (2) cierra el vaciado al tirarlo hacia arri-
(10) e verica nuovamente il funzionamento corretto dello scarico, se il
ba. Si no, escoja la nueva posición para montar la barra de alza a la articu-
gruppo dello scarico funziona correttamente serra le viti di ssaggio nello
lación (10) y vuelve a vericar el funcionamiento correcto de la descarga.
snodo (10).
Si el grupo de vaciado funciona bien, apriete los tornillos de sujeción en
la articulación (10).
CONNECTING TO THE WATER SUPPLY SYSTEM
GB
ANSCHLUSS AN DIE ZULAUFINSTALLATION HERSTELLEN
D
(see “Installation Diagram”, page 1)
(siehe „Montageschema“, Seite 1)
Ball valves/angle valves (with lters) with G3/8” GZ (external thread) connec-
Es wird empfohlen, Kugelhähne / Eckventile mit Filtern und den Anschlüssen
tors are recommended when connecting to hot and cold water supply.
G3/8“ AG (Außengewinde) am WW- und KW-Zulauf einzubauen.
The mixer is equipped with 450mm connection hoses (G1/2” GW – G3/8” GW
Die Mischbatterie ist mit Anschlussschläuchen G1/2” IG – G3/8” IG (Innenge-
internal thread).
winde), 450mm lang, ausgestattet.
F
RUS
RACCORDEMENT À L’INSTALLATION D’ARRIVÉE D’EAU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПИТАНИЯ
(voir « Schéma de montage », page 1)
(смотри „Монтажную схему”, стр. 1)
Au niveau de l’alimentation en eau chaude et froide, il est recommandé de
На питании тёплой и холодной водой рекомендуется монтаж шаровых
monter des vannes/robinets à tournant sphérique, équipés d’un ltre, ces
кранов /угловых клапанов с фильтром, законченных присоединительны-
robinets étant terminés par des raccordements G3/8” GZ (letage extérieur).
ми концами G3/8” GZ (наружная резьба).
La batterie est équipée de tuyaux de raccordement G1/2” GW – G3/8” GW
Смеситель снабжен присоединительными трубками G1/2” GW – G3/8” GW
(letage intérieur) de longueur 450mm.
(внутренняя резьба) длиной 450мм.
E
I
CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
(ver „Esquema de montaje”, pág. 1)
(vedi „Schema di Montaggio”, pag. 1)
En la alimentación con el agua caliente y fría es recomendable la instalación
Sull’alimentazione di acqua calda e fredda si consiglia di montare i rubinetti
de grifos de bola - válvulas angulares con el ltro acabados con racores G3/8”
a sfera/valvole ad angolo con ltro, che terminano con la connessione G3/8”
GZ (rosca externa).
GZ (letto esterno).
La batería está equipada en manguitos de unión G1/2” GW – G3/8” GW (rosca
La batteria è dotata di essibili per connessione G1/2” GW – G3/8” GW (letto
interna) de la longitud de 450mm.
interno) di lunghezza di 450mm.
OPERATION
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
D
Handles (item 6L and 6R g. 1) activate the water ow. Full ow is obtained
Zum Önen des Wasserzulaufes und der Einstellung des Wasserstrahles die-
0
at 1/4 rotation (90
).
nen Handgrie (6L und 6R, Abb. 1). Um den Wasserstrahl vollständig zu öf-
0
•
cold water handle - placed to the right, clockwise rotation,
fnen, sind die Handgrie um 90
(1/4 Umdrehung) zu verstellen:
•
hot water handle - placed to the left, anticlockwise rotation.
•
im Uhrzeigersinn im Falle des rechts eingebauten KW-Handgri,
Water ow adjustment ranges within the 1/4 rotation.
•
gegen Uhrzeigersinn i Falle des links eingebauten WW-Handgri.
Pulling the plug rod (item 22 g. 1) will shut o water discharge from the
Der Wasserstrahl wird durch die Verstellung der Handgrie um eine 1/4-Um-
washbasin, while pushing it downwards will remove the water.
drehung eingestellt.
Once every 3-6 months (depending on water quality) it is recommended to
Wird die Zugstange (Pos. 22, Abb. 1) nach oben gezogen, wird der Hand-
disassemble the aerator (items 16 and 17 g. 1) from the mixer spout (14) for
waschbeckenabuss gesperrt, wird sie nach unten gedrückt, wird der Hand-
cleaning. Use the special wrench enclosed. Be sure to insert the seal (gasket)
waschbeckenabuss wieder durchgängig.
(15) when reinstalling the aerator.
Alle 3 bis 6 Monate (je nach der Wasserqualität) empehlt es sich, den
Luftsprudler (Pos. 16 und 17, Abb. 1) aus der Auslaufgarnitur (14) herauszu-
schrauben, um jegliche Verunreinigungen zu entfernen. Dazu ist der beige-
legte Spezialschlüssel zu benutzen. Bei der Montage des Luftsprudlers Dicht-
ung (15) einsetzen.

6
c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
F
ОИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
RUS
Pour ouvrir l’eau et régler son débit, on se servira des poignées (pos. 6L et 6R,
Для открытия вытекания и регулировки струи воды служат ручки (поз. 6L
schéma 1). Le débit d’eau est à son maximum lorsque les poignées ont été
и 6R, рис. 1). Полное открытие происходит в результате поворота ручек
0
0
tournées sous un angle de 90
(1/4 de tour):
на угол 90
(1/4 оборота):
•
dans le sens des aiguilles d’une montre - pour la poignée d’eau froide, si-
•
по часовой стрелке – для ручки холодной воды, расположенной справа,
tuée sur la droite,
•
против часовой стрелки – для ручки тёплой воды, расположенной слева.
•
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre - pour la poignée d’eau
Регулировка силы струи воды происходит в диапазоне 1/4 оборота.
chaude, située sur la gauche.
Если подтянуть вверх пруток шатуна (поз. 22, рис. 1), слив воды из умы-
Le réglage du débit du jet d’eau se fera grâce au réglage de rotation maximale
вальника закроется, а если нажать на пруток – вода снова будет вытекать.
1/4 de tour.
Раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) рекомендуется вы-
En tirant la tige du mécanisme d’ouverture du bouchon (pos. 22, dessin 1), le
винтить перлатор (насадку) (по. 16 и 17 рис. 1) из носика смесителя (14)
bouchon se ferme et l’eau ne s’écoule plus du lavabo. En appuyant sur cette
для очистки от всех загрязнений. Используй для этого специальный клю-
même tige, vous ouvrez le bouchon et l’eau est de nouveau librement éva-
чик, который входит в комплект поставки. Не забудь вложить прокладку
cuée.
(15) при монтаже (насадки).
Une fois tous les 3-6 mois (en fonction de la qualité de l’eau), nous vous re-
commandons de dévisser l’aérateur (pos. 16 et 17 dessin 1) installé sur le ro-
binet de la batterie (14) pour le nettoyer de toutes les impuretés qui ont pu
s’accumuler. Pour ce faire, veuillez vous servir de la clef spéciale jointe à la
batterie. En remontant l’aérateur, n’oubliez pas de mettre le joint (15).
E
I
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Para abrir la salida y ajustar el caudal del agua sirven los mangos (pos. 6L y 6R,
Per l’apertura e la regolazione del usso d’acqua servono le maniglie (voci 6L
0
g. 1). La abertura total ocurre al girar el mando por el ángulo de 90
e 6R, g. 1). L’apertura completa avviene in conseguenza alla rotazione delle
0
(1/4 de giro):
maniglie di un angolo di 90
(1/4 di giro):
•
En dirección reloj – en caso del mango del agua fría colocado por el lado
•
in senso orario – in caso di maniglia dell’acqua fredda disposta dalla parte
derecho,
destra,
•
En dirección contra reloj – en caso del mango del agua caliente colocado
•
in senso antiorario – in caso di maniglia dell’acqua calda disposta dalla par-
por el lado izquierdo.
te sinistra.
El ajuste del caudal se realiza en el ámbito de 1/4 de giro.
La regolazione del usso d’acqua avviene nell’ambito di 1/4 di giro.
Tirar hacia arriba la barra del tirador (pos. 22, g. 1) provoca el cierre de la
Tirando su l’asta del tirante (voce 22, g. 1) si chiude lo scarico d’acqua dal
salida del agua del lavabo, meter la barra hacia abajo – vuelve la viabilidad
lavabo, introducendo l’asta in giù si ripristina la pervietà.
Una vez a 3-6 meses (dependiendo del tipo de agua) es recomendable quitar
Una volta ai 3-6 mesi (relativamente alla qualità dell’acqua) si consiglia di to-
el perlator (pos. 16 y 17 g. 1) del caño de la batería (14) con el n de limpiarlo
gliere la cartuccia dell’aeratore (voce 16 e 17 g. 1) dalla bocca della batteria
de toda la contaminación. Para eso use la llave especial adjunta al juego. Re-
(14) allo scopo di pulirla da ogni tipo di residui. Usa a questo scopo la chiave
cuerde poner la junta (15) al instalar el perlator.
speciale fornita nel set. Ricordati di mettere la guarnizione (15) montando
l’aeratore.
MAINTENANCE
WARTUNG
DGB
➤ Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic ow regula-
➤ Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durch-
tors will work correctly, i.e. th water should not contain any impurities such
flussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreini-
as sanboiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped
gungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der
with sieve lters or, if there is no such possibility, with individual cut-o
Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter
valves with lters designed for such units.
nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Ab-
➤ In the event of increased steering resistance, greater pressure should not
sperrventile mit Filter zu montieren.
be exerted on the handle, as this may cause damage to the ow regulator.
➤ Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen
In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the
größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des Durchflussreglers
dirt and impurities which have accumulated on it.
verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und
➤ The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Cleaning the outer coating:
➤ Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
➤ dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale
Reinigung der äußeren Oberflächen:
deposits should be removed by washing the unit with soapy water only.
➤ den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen
Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed
auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser
with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem
➤ under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned
Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or
➤ Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuer-
acids,vplastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals con-
mittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen
taining alcohol, disinfectants or solvents.
➤ Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine
alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
GB D F RUS E I
7IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010

c u t t i n g e d g e d e s i g n
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
THREE HOLE BASIN MIXER
3-LOCH-HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE
BATTERIE DE LAVABO À TROIS TROUS • СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3-МЯ ОТВЕРСТИЯМИ
LAVABO GRIFO 3-AGUJERO • BATTERIA LAVABO A 3 FORI
ENTRETIEN
F
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
RUS
➤ La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régula-
➤ Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамиче-
teurs de ux céramiques est l’eau propre, c’est-à-dire une eau qui ne contient
скими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette raison, il est exigé
содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с выше-
d’équiper les installations d’eau en crépines et, en cas d’absence d’une telle
сказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
possibilité, en vannes d’arrêt individuelles avec un ltre destiné à la robinet-
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными кла-
terie.
панами с фильтром, предназначенными для смесителей.
➤ En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d’exercer un plus
➤ В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается
grand appui sur le levier car cela peut provoquer l’endommagement du ré-
увеличивать силу нажима на рычаг т.к. это может привести к поврежде-
gulateur de ux. Dans ce cas, il faut démonter le régulateur et enlever les
нию регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтиро-
polluants qui s’y sont rassemblés.
вать регулятор и очистить его от загрязнений.
➤ Entretenir les joints d’étanchéité avec de la vaseline ou de l’huile de moteur.
➤ Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Nettoyage des couches externes:
Очистка наружных поверхностей:
➤ éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les
➤ загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на
surfaces externes de la robinetterie en la lavant uniquement avec de l’eau
внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мы-
et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du vinaigre, rincer ensuite la
лом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверх-
surface avec de l’eau propre et essuyer avec un chion sec et doux,
ность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
➤ en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chions
➤ ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховаты-
rugueux ou des produits de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et
ми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
des acides,
компонентов и кислот,
➤ il est interdit d’utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière
➤ для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных,
plastique et vernies, des produits contenant de l’alcool, des substances de
запрещается использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфици-
désinfection ou des dissolvants.
рующие средства или растворители.
CONSERVACIÓN
E
MANUTENZIONE
I
➤ Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerá-
➤ La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in re-
micos del ujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales
golatori ceramici di portata è l’acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come:
basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible
sabbia, incrostazione ecc. In relazione a quanto suddetto si è tenuti a equi-
equipar la instalación de cañerías en ltros de tela metálica, y en caso de la
paggiare l’impianto idrico in ltri a rete, nel caso in cui fosse impossibile, in
falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el ltro
individuali valvole di arresto con un ltro predisposto per la batteria.
adecuadas para la batería.
➤ Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di eserci-
➤ En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una
tare una pressione maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il rego-
presión mayor en la palanca porque esto puede provocar una avería del re-
latore della portata. In tal caso bisogna smontare il regolatore ed eliminare le
gulador de ujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda
impurità in esso accumulate.
la basura agrupada.
➤ Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
➤ Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Pulizia di rivestimenti esterni:
Limpieza de las supercies exteriores:
➤ Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimen-
➤ la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro
tazione del calcare sulle superci esterne della batteria, lavando la batteria
en las supercies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería
esclusivamente con acqua e sapone, per lo scioglimento del calcare usare
sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague
l’aceto, in seguito sciacquare la supercie con acqua pulita ed asciugare per-
la supercie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
fettamente con un panno morbido ed asciutto.
➤ en cualquier caso no se puede limpiar la supercie de la batería con trapos
➤ Non è ammessa in alcun caso la pulizia della supercie della batteria con
ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
panni scabrosi o detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e
➤ para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede
acidi.
usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
➤
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammes-
so l’uso di detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
GB
D
GUARANTEE:
GARANTIE:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: gra@gra-mixers.com
e-mail: graff@graff-mixers.com
F
RUS
GARANTIE:
ГАРАНТИЯ:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
Гарантийные условия на отдельном листе.
EN CAS DE PROBLEME:
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: gra@gra-mixers.com
e-mail: gra@gra-mixers.com
E I
GARANTÍA:
GARANZIA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.
EN CASO DE PROBLEMAS:
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: gra@gra-mixers.com
e-mail: gra@gra-mixers.com
All dimensions and drawings are for reference only. For details, please refer to actual products.
Sämtliche Maße und Abbildungen sind nur als Übersicht zu betrachten. Um mehr Details zu erfahren,
muss auf tatsächliche Produkte Bezug genommen werden.
Toutes les dilensions ainsi que les schémas sont donnés à titre indicatif. Pour plus de détail, veuillez vous référer au produit lui-même.
Все размеры и рисунки являются исключительно наглядными.
Для получения более подробной информации просим ознакомиться с оригинальным изделием.
Todas las dimensiones y dibujos sirven únicamente de referencia. Para consultar detalles, ver los productos.
Tutte le dimensioni e tutti i disegni hanno solo il valore dimostrativo. Volendo procurarsi più particolari si prega di far riferimento ai prodotti reali.
GB D F RUS E I
8IOG 2341.20 Rev. 1 April 2010