Graff BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кулер для воды

Инструкция к Кулеру для воды Graff BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

1

GB D

F RUS E

IT

For care, use soft towel with soap and water only! Under no

circumstances should

 you

use any chemicals.

ATTENTION!

Загрязнения  следует  удалять  водой  с  мылом  и  мягкой  тряпочкой!  Ни  в  коем 

случае нельзя применять химические средства.

ВНИМАНИЕ!

Verunreinigungen  bitten  wir  mittels  Wasser  mit  Seife  und  mit  weichem  Lappen 

beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.

ACHTUNG!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave

con

 jabón y aqua!

Bajo ninguna 

circunstancia no use productos qu

í

micos.

ATENCIÓN!

Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! 

En aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!

ATTENTION! 

Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun 

caso usare detergenti chimici.

ATTENZIONE!

Dear Customer

Sehr geehrte

Damen und Herren

Cher Client

Уважаемые

господа

Muy Se

ń

ores Míos

Cari Clienti

Thank you for choosing our pro

-

Wir bedanken uns für die Wahl 

Nous vous remercions pour savoir 

Благодарим

за

выбор

нашего

Les

agradecemos  por  elegir 

Vi ringraziamo per aver scelto il 

duct. We hope the item you have  unseres  Produktes.  Wir  hoffen, 

choisi  notre  produit.  Nous  som-

продукта

Надеемся

что

пол

-

nuestro producto. Esperamos que 

nostro prodotto. Speriamo, di aver 

purchased can fulfill all your expec

-

dass  wir  mit  unserem  technolo

-

mes certains de pouvoir 

satisfaire 

ностью

удовлетворим

Ваши

  cumplamos  Sus  deseos  entre

-

soddisfatto  completamente  le 

tations  our  products  are  techno

-

gisch  fortgeschrittenen  Produkt,  pleinement  à  vos  attentes  grâce 

ожидания

вводя

в

эксплуата

-

gándoles  un  producto  de  una 

Vostre aspettative, offrendo Vi  un 

logically  advanced  and  designed  dass  auf  Basis  mehrjährigen  à notre riche offre de produits d'un 

цию

технологически

усовершен

tecnología  avanzada,  diseńado 

prodotto  tecnologicamente  avan-

on the basis of our many years of  Erfahrungen  bei  der  Produktion  niveau  technologique  avancé  qui 

ствованное

изделие

запроек

-

a  base  de  la  experiencia  de 

zato,  progettato  in  base  ad  una 

experience  in  the  production  of  von  Sanitärarmaturen  entwickelt  résulte de notre

 longue expérien-

тированное

на

базе

много

-

muchos ańos en la producción de 

esperienza di molti anni nell'ambito 

sanitary fittings. 

wurde,  Ihre  Erwartungen  erfüllt 

ce en fabrication de la robinetterie 

летнего

опыта

в

области

  accesorios sanitarios

.

di  produzione  degli  accessori 

haben.

et des accessoires des salles de 

производства

санитарной

sanitari. 

bains.

арматуры

.

GB

D

F

RUS

E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche

Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом

Grifo 

con

 dos manillas 

para el montaje sobre la ba

ñ

era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

#

For assembly you will need:

#

Bei der Montagewerden 

#

Outils nécessaires au 

#

Для

монтажа

необходимы

#

Usted debe tener las 

#

Per il montaggio sono 

adjustable wrench,

benötigt:

montage:

следующие

инструменты

:

herramientas siguientes:

necessari i seguenti attrezzi:

electric 

d

rill

,

Einstellschlüssel,

clé à molette,

разводной

ключ

,

llave ajustable,

chiave registrabile,

Ø8

mm

bit

,

Bohrmaschine,

perceuse,

дрель

,

taladradora,

trapano,

hammer

,

Betonbohrer 8mm,

foret à béton 8mm,

сверло

для

бетона

 8

мм

,

broca para hormigón 8mm,

punta per il calcestruzzo 

Teflon tape.

Hammer,

marteau,

молоток

,

martillo,

8mm,

Teflonband.

bande téflon.

тефлоновая

лента

.

cinta de teflón.

martello,

nastro di teflon.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

D

F

RUS

E

IT

Exposed Tub Filler

 • Batterie mit Duschsatz • Robinet avec kit de douche • 

Кран-смеситель 

с душевым комплектом

 • Llenador exterior de bañera • Batteria con il gruppo doccia

Pillar Unions • Wannenbogen • Coudes baignoire

Опора для крепления к ванне

 • Piezas de Union • Gomito sopra vasca

Floor Legs • Bodensäulen • Colonnes de sol

Стояки напольные

 • Pilares • Colonne a pavimento

150

120

11

7.

5

24

5

87

H

C

3/

4"

150

99

Rp1/2"

102

MAX. 880

3/

4"

12

5

G 3/4"

3/4"

25.4

13

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

2

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

13R

13L

14

15

16

2L

3

4

5L

9

8

1

7

6

17

26

29

28

K

27

30

31

32

18

19

20

21

22

25

23

24

G3/4"

G3/4"

G1/2"

G3/4"

Exposed Tub Filler

 • Batterie mit Duschsatz • Robinet avec kit de douche

Кран-смеситель с душевым комплектом

 • Llenador exterior de bañera • Batteria con il gruppo doccia

Pillar Unions • Wannenbogen • Coudes baignoire

Опора для крепления к ванне

 • Piezas de Union • Gomito sopra vasca

Floor Legs • Bodensäulen • Colonnes de sol

Стояки напольные

 • Pilares • Colonne a pavimento

H

C

ON

OFF

12

10

10

12

2R

2L

11

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

3

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

GB

D

F

RUS

E

IT

1

2L

2R

3

4

5L

5R

6

7

8

9

10

11

12

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

K

13L

13R

14

15

16

Exposed Tub Filler

Floor Legs

Pillar Unions

Handle cap

Cross handle left 

(H - hot water)

Cross handle right 

(C - cold water)

Screw

Schroud

Ceramic head 1/4 turn 

(counterclockwise opening)

Ceramic head 1/4 turn 

(clockwise opening)

Cap

Screw

Switch lever 

Mixer body assy

Flat seal (2 pcs.)

Ceramic / Metal shower 

head

Shower hose 1500mm

Elbow assy (2 pcs.)

Pillar leg (2 pcs.)

O-ring 26.5x2.65 (2 pcs.)

Decorative sleeve (2 pcs.)

Threaded ring (2 pcs.)

Bushing (2 pcs.)

O-ring 45.2x3 (2 pcs.)

Rosette (2 pcs.)

Mounting base (2 pcs.)

Bushing shaft (2 pcs.)

Connector / Sleeve

Rod

Set screw M5x4  with hex 

socket (3 pcs.)

Clamp

Screw (2 pcs.)

Screw 5x50 (10 pcs.)

Anchor (10 pcs.)

Hex key 2.5mm

Pillar union left

Pillar union right

Top rubber washer (2 pcs.)

Bottom rubber washer 

(2 pcs.)

Flanged nut (2 pcs.)

Batterie mit Duschsatz

Bodensäulen 

Wannenbogen 

Drehknopfblende

Kreuz-Knebelgriff links 

(H - Heißwasser)

Kreuz-Knebelgriff rechts 

(C - Kaltwasser)

Schraube

Kopfabdeckung

Keramikkopf 

1/4

-Umdrehung, nach 

links geöffnet

Keramikkopf 

1/4

-Umdrehung, nach 

rechts geöffnet

Blende

Schraube

Umschalthebel

Batteriekörper, komplett

Flachdichtung (2 Stück)

Duschkopf Keramik / Metall

Duschschlauch, Länge 1500mm

Bogen, komplett (2 Stk.)

Säule (2 Stk.)

O-Ring 26.5x2.65 (2 Stk.)

Zierbuchse (2 Stk.)

Gewindering / Druckschraube 

(2 Stk.)

Buchse (2 Stk.)

O-Ring 45.2x3 (2 Stk.)

Rosette (2 Stk.)

Montagesockel (2 Stk.)

Rohrschelle mit Bolzen (2 Stk.)

Verbinder / Buchse

Stab

Feststellschraube M5x4 mit 

Innensechskant (3 Stk.)

Schelle

Schrauben (2 Stück)

Schraube 5x50 (10 Stk.)

Dübel (10 Stck.)

Innensechskantschlüssel 2.5mm

Montagebogen links

Montagebogen rechts

Gummischeibe oben (2 Stk.)

Gummischeibe unten (2 Stk.)

Flanschmutter (2 Stk.)

Robinet avec kit de douche

Colonnes de sol

Coudes baignoire

Bouchon de la valve

Valve croisée gauche

(H - eau chaude)

Valve croisée droite

(C - eau froide)

Vis

Chape de la tête

Tête céramique 

1/4 

de tour, 

ouvrant à gauche

Tête céramique 

1/4 

de tour, 

ouvrant à droite

Bouchon

Vis

Levier du commutateur

Corps du robinet complet

Joint plat (2 pièces)

Pomme de douche céramique / 

métallique

Tuyau flexible de douche, 

longueur 1500 mm

Coude complet (2 pièces)

Colonne (2 pièces)

Joint torique 26.5

x

2.65 (2 pièces)

Douille décorative (2 pièces)

Bague filetée

/

Vis de pression 

(2 pièces)

Douille (2 pièces)

Joint torique 45.2

x

3 (2 pièces)

Rosette (2 pièces)

Socle de montage (2 pièces)

Collier 

du tuyau avec goupille 

(2 pièces)

Raccord / Douille

Barre

Vis de fixation M5

x

4 avec prise 

6kt. (3 pièces)

Collier

Vis (2 pièces)

Vis 5

x

50 (10 pièces)

Cheville (10 pièces)

Clé Allen 2.5 mm

Coude de montage gauche

Coude de montage droit

Rondelle en caoutchouc 

supérieure (2 pièces)

Rondelle en caoutchouc inférieure 

(2 pièces)

Écrou de bride (2 pièces)

Кран

-

смеситель с 

душевым комплектом

Стояки напольные

Опора для крепления к 

ванне

Заглушка вентиля

Вентиль крестообразный левый

(

Н - горячая вода)

Вентиль крестообразный 

правый 

(

С - холодная вода)

Винт

Кожух картриджа

Керамический картридж 1/4 

оборота, открывается влево

Керамический картридж 1/4 

оборота, открывается вправо

Заглушка

Винт

Рычаг переключателя

Корпус смесителя в комплекте

Плоская уплотнительная 

прокладка (2 шт.)

Душевая головка керамическая / 

металлическая

Душевой шланг, длина 1500 мм

Отвод в комплекте (2 шт

.)

Стояк (2 шт

.)

Кольцевое уплотнение 26.5

x

2.

6

(2 шт

.)

Декоративная втулка (2 шт

.)

Кольцо с резьбой

/

Прижимной 

винт (2 шт

.)

Втулка (2 шт

.)

Кольцевое уплотнение 45.2х3 (2 шт

.)

Соединительная втулка (2 шт

.)

Монтажный цоколь (2 шт

.)

Держатель трубы со шпинделем 

(2 шт

.)

Соединитель

 / 

Втулка

Стержень

Установочный винт М5х4 с 6-

угольным гнездом (3 шт

.)

Держатель

Винт (2 шт

.)

Винт 5х50 (10 шт

.)

Штифт (10 шт

.)

Шестигранный ключ 2.5 mm

Левая монтажная опора

Правая монтажная опора

Верхний резиновый уплотнитель 

(2 шт

.)

Нижний резиновый уплотнитель 

(2 шт

.)

Гайка с фланцем (2 шт

.)

Llenador exterior de 

bañera

Pilares

Piezas de Union 

Capa de manilla

Manilla crucial izquierda 

(H - agua caliente)

Manilla crucial derecha 

(C - agua fría)

Tornillo

Chapa

Cabeza cerámica 1/4 vuelta 

(abre hacia la izquierda)

Cabeza cerámica 1/4 vuelta 

(abre hacia la derecha)

Capa

Tornillo

Palanca del desviador

Cuerpo completo del grifo

Empaquetadura plana (2 piezas)

La ducha ceramica 

de 

teleducha

Manguera de teleducha 1500mm

/ metal 

Codo de ensamble (2 piezas)

Pilare (2 piezas)

O-ring 26.5x2.65 (2 piezas)

Casquillo decorativo (2 piezas)

Anillo roscado (2 piezas)

Casquillo de cojinete (2 piezas)

O-ring 

(2 piezas)

Rosetón (2 piezas)

Base de montaje (2 piezas)

Eje de casquillo (2 piezas)

Conector / Casquillo 

Barra

Tornillo de fijación

 M5x4

 con hex 

asiento (3 piezas)

Mordaza

Tornillo (2 piezas)

Tornillo

 5x50

 (10 piezas)

Perno (10 piezas)

Llave hexagonal 2.5 mm

45.2х3

Pilar izquierdo

Pilar derecho

Arandela de goma superior 

(2 piezas)

Arandela de goma inferior 

(2 piezas)

Tuerca de collar (2 piezas)

Batteria con il gruppo 

doccia

Colonne a pavimento

Gomito sopra vasca

Tappo della manopola

Manopola a croce sinistra

(H - acqua calda)

Manopola a croce destra

(C - acqua fredda)

Vite

Protezione della testa

Testa ceramica di 

1/4 

di giro, 

apertura a sinistra

Testa ceramica di 1/4 di giro, 

apertura a destra

Tappo

Vite

Leva del deviatore

Corpo della batteria completa

Guarnizione piatta (2 pezzi)

Cornetta della doccia

ceramica / metallo

Flessibile della doccia, lunghezza 

1500mm

Gomiti completi (2 pezzi)

Colonna (2 pezzi)

O-ring 26.5x2.65 (2 pezzi)

Boccola decorativa (2 pezzi)

Anello filettato/Boccola di 

pressione (2 pezzi)

Boccola (2 pezzi)

O-ring 45.2x3 (2 pezzi)

Rosone (2 pezzi)

Zoccolo di montaggio (2 pezzi)

Anello di fissaggio con stelo 

(2 pezzi)

Connettore/Boccola

Asta

Vite di arresto M5x4 con cava 

esagonale (3 pezzi)

Anello di fissaggio

Vite (2 pezzi)

Vite 5x50 (10 pezzi)

Tassello (10 pezzi)

Chiave a brugola 2.5mm

Gomito di montaggio sinistro

Gomito di montaggio destro

Rondella di gomma superiore 

(2 pezzi)

Rondella di gomma inferiore 

(2 pezzi)

Dado a flangia (2 pezzi)

DECK-MOUNT INSTALLATION 

(using pillar unions)

The Exposed Tub Filler can be installed as a deck mount filler.

1. Prepare two holes on the tub rim / deck. The holes should be spaced 176 mm between the centers and 

the diameter of the hole should be between 29mm to 35mm (fig. 1.1).

2. Place the pillar unions 

(13L

 and 

13R)

 with the washers 

(14)

 in the holes from the top of the rim.

3.

From underneath the ledge put the washers 

(15)

 onto the threaded of the pillar unions. Position the pillars 

so the spacing between the faucet outlets is 150mm. Hand-tighten the bottom nuts 

(16)

.

4. Make sure that the flat seals are positioned correctly in the nuts in the back of the filler. Secure the filler 

by tightening the nuts to the pillar unions (fig. 1.2).

5.

After connection of the filler to the pillar unions make sure that all the connections are tight and the filler is 

positioned correctly on the bathtub.

6. Tighten the bottom nuts 

(16)

 in the unions and make connections to the water supply lines.

INSTALLATION DER WANNENBATTERIE 

(mit den Wannenbögen)

Die Wannenbatterie ist für die Montage am Rand/Sockel der Wanne ausgelegt.

1. Vorbereiten Sie zwei Montageöffnungen am Rand/Sockel der Wanne. Der Öffnungsabstand soll 176 

mm betragen, der Öffnungsdurchmesser soll den Bereich min. 29mm - max. 35mm nicht überschreiten 

(Abb. 1.1).

2. In die Montageöffnungen am Rand/Sockel der Wanne sind von oben Wannenbögen 

(13L 

und 

13R) 

samt Scheiben 

(14)

 einzuführen.

3. Von der Unterseite des Randes / des Sockels sind auf die Gewindestutzen der Bögen Scheiben 

(15)

aufzulegen.  Die  Wannenbögen  sind  so  zu  positionieren,  dass  der  Abstand  zwischen  den 

Ausgangsstutzen der Bögen 150 mm beträgt. Die unteren Muttern 

(16)

 handfest anziehen.

4. Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtungen in den Muttern, an der Rückseite der Batterie, richtig 

positioniert sind. Befestigen Sie jetzt die Batterie, indem Sie die Muttern auf die Ausgangsstutzen der 

Wannenbögen aufdrehen (Abb. 1.2). 

5. Nach dem Anschließen der Batterie an die Wannenbögen stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen 

fest angezogen sind und dass die Batterie richtig am Rand / Sockel positioniert ist.

GB

D

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

4

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

13L

13R

14

15

16

126mm

MAX. 38mm

3/4"

3/4"

3/4"

MIN.

Ø29mm

MAX.

Ø35mm

176mm

150mm

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Alimentation en eau chaude

Подводка горячей воды

Entrada de agua caliente

Alimentazione con acqua calda

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Alimentation en eau froide

Подводка холодной воды

Entrada de agua fría

Alimentazione con acqua fredda

1.1

1.2

7. Connect the hose 

(12)

 with conical ending to shower head 

(11)

 remembering to insert rubber seal 

(10)

Thread the other end of the hose to the mixer body remembering about the seal 

(10)

.

INSTALLATION DU ROBINET DE BAIGNOIRE INTÉGRÉ

(

à l'aide des coudes baignoire)

Le robinet de baignoire intégré est destiné à être monté sur

 le bord/socle de la baignoire.

1.

Préparez deux ouvertures de mont

age sur le bord/socle de la baignoire. Les ouvertures doivent être 

espacées  de  176  mm,  le  diamètre  de  l'ouverture  doit  se  situer  entre  29  mm  minimum  et  35  mm 

maximum (fig. 1.1).

2.

Dans les ouvertures de montage sur le bord/socle de la baignoire, insérez par le haut les coudes 

baignoire 

(13L 

et 

13R) 

avec les rondelles 

(14)

.

3.

Par le bas du bord/socle, placez les rondelles 

(15)

 sur les tubulures filetées des coudes baignoire. 

Positionnez les coudes baignoire de sorte que l'espacement entre les tubulures de sortie

 des coudes 

soit égal à 150 mm. 

Vissez manuellement les écrous inférieurs 

(16)

.

4. Assurez-vous que les joints plats sont bien placés dans les écrous derrière le robinet. Fixez le robinet en 

vissant les écrous sur les tubulures de sortie des coudes baignoire 

(fig. 1.2). 

5. Après avoir connecté le robinet aux coudes baignoire, assurez-vous que toutes les jonctions sont bien 

ajustées et que le robinet est positionné correctement sur le bord/socle de la baignoire. 

6.

Serrez les écrous inférieurs 

(16)

 des coudes baignoire et connectez l'installation d'eau courante. 

7.

Connectez l'extrémité du tuyau flexible de douche 

(12)

 avec l'écrou conique à la pomme de douche 

(11)

sans oublier de placer le joint en caoutchouc 

(10)

. Vissez l'autre extrémité du tuyau flexible 

(12)

 au corps 

du robinet 

(9)

, sans oublier le joint plat 

(10)

.

6. Die unteren Muttern 

(16)

 der Wannenbögen festdrehen und den Anschluss des Versorgungswassers 

ausführen.

7. Das Ende des Duschschlauches 

(12)

 mit der Kegeldichtung an den Duschkopf 

(11)

 anschließen (dabei 

ist die Gummidichtung 

(10)

 einzusetzen). Das andere Duschschlauchende 

(12)

 an den Batteriekörper 

(9)

 aufdrehen (man muss die Flachdichtung 

(10)

 einsetzen).

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ НА ВАННЕ 

(

с использованием опор для крепления к ванне)

Смеситель для установки на ванне предназначен для монтажа на бортике/подножии ванны.

1.

Подготовьте  два  монтажных  отверстия  на  бортике/подножии  ванны.  Расстояние  между 

отверстиями должно составлять 176 мм, диаметр отверстия должен быть в диапазоне мин. 29 

мм – макс. 35 мм (рис. 1.1).

2. В монтажные отверстия на бортике/подножии ванны вложите сверху опоры для крепления к 

ванне 

(13L 

и

13R) 

с подкладками 

(14)

.

3.

Снизу  бортика/подножия  наложите  подкладки 

(15)

на  патрубки  опор  с  резьбой.  Установите 

опоры таким образом, чтобы расстояние между выходящими патрубками опор составляло 150 

мм. Затяните вручную нижние гайки 

(16)

.

4.

Убедитесь, что плоские уплотнительные прокладки правильно расположены в гайках позади 

смесителя. Укрепите смеситель, затянув гайки на выходящих патрубках опор (рис. 1.2). 

5. После присоединения смесителя к опорам убедитесь, что все соединения затянуты и смеситель 

установлен в правильной позиции на бортике/подножии ванны.

6.

Затяните нижние гайки 

(16)

опор и выполните подключение к водопроводу.

7.

Присоедините наконечник душевого шланга 

(12)

с конусной гайкой к душевой головке 

(11)

помня 

о  вложении  резиновой  уплотнительной  прокладки 

(10)

Второй  конец  душевого  шланга 

(12)

приверните к корпусу смесителя 

(9)

помня о вложении плоской уплотнительной прокладки 

(10)

.

F

RUS

~

142mm

ATTENTION:

TAKING CARE THAT THE FLAT SEAL 

IS POSITIONED CORRECTLY

 IN THE NUT

ACHTUNG:

BEACHTEN SIE EINE RICHTIGE POSITIONIERUNG

DER FLACHDICHTUNG IN DER MUTTER.

REMARQUE:

FAITES ATTENTION À LA POSITION CORRECTE 

DU JOINT PLAT DANS L'ÉCROU

ВНИМАНИЕ

:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРАВИЛЬНОЕ 

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПЛОСКОЙ УПЛОТНИТЕЛЬНОЙ 

ПРОКЛАДКИ В ГАЙКЕ

ATENCIÓN:

FIJE SU ATENCIÓN A QUE LA JUNTA PLANA 

ESTE BIEN COLOCADA EN LA TUERCA

ATTENZIONE:

FA ATTENZIONE AL CORRETTO POSIZIONAMENTO 

DELLA GUARNIZIONE PIATTA NEL DADO.

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

5

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

18

21

25

18

20

24

18

22

32

25

18

26

27

27

28

K

29

30

18

2.1

2.4

2.5

2.6

2.7

2.2

2.3

MONTAJE EN EL BORDE 

DE LA BAÑERA 

(

usando las piezas de union)

1.

Prepare dos agujeros de montaje  en el borde 

de la bañera

. Los agujeros deben situarse en distancia 176 

mm, el diametro del agujero debe ser entre 29mm y 35mm (dis. 1.1).

2.

En los agujeros de montaje en el borde

 de la bañera meta de arr

iba las piezas de union 

(13L 

13R) 

con 

arandelas 

(14)

.

3.

Por debajo del borde ponga las arandelas 

(15)

 sobre las piezas de union roscadas. Posicione las piezas 

de union asi que la distancia entre las piezas de unión de salida piezas sea de 150mm. Apriete a mano 

las tuercas inferiores 

(16)

.

4.

Asegurese que las juntas planas estén posicionadas 

bien en las tuercas en la parte posterior del grifo 

de la bañera

. Sujete el grifo enroscando las tuercas en las piezas de unión de salida (dis. 1.2). 

5.

Cuando conect

e el grifo de la bañera a las 

piezas de union, asegúrese que  todas las conexiones estén 

apreitadas bien y que el grifo esté posicionado 

correcatmente sobre la bañera

.

6.

Apriete las tuercas inferiores 

(16)

 en las piezas de union y conecte la instalación suministradora del 

agua.

7.

Llenador exterior de ba

ñ

era puede montarse en el borde

 de la bañera o sea como elemento destacado en el piso

.

Acople la manguera 

(12)

 con la tuerca cónica a la ducha 

(11)

 recordándose de poner la empaquetadura 

plana 

(10)

. Enrosque otro extreme de la manguera al cuerpo del gifo de b

añera, recordándose de poner 

la empaquetadura 

(10)

.

MONTAGGIO DELLA BATTERIA SOPRA VASCA 

(con uso dei gomiti sopra vasca)

La batteria sopra vas

ca è predisposta per il montaggio sul bordo/zoccolo della vasca

.

1.

Prepara  due  fori  di  montaggio  sul  bordo/zoccolo  della  vasca.  I  fori  dovrebbero  essere  disposti  a 

distanza di 176mm, il diametro del foro dovrebbe comprendersi nell'ambito min. 29mm - max. 35mm 

(fig. 1.1).

2.

Nei fori di montaggio sul bordo/zoccolo della vasca metti dall'alto i gomiti sopra vasca 

(13L 

13R) 

con 

rondelle 

(14)

.

3.

Dal basso del bordo/zoccolo metti le rondelle 

(15)

 sui tubi di giunzione filettati dei gomiti sopra vasca. 

Disponi i gomi

ti sopra vasca così, cha la distanza entro i tubi di giunzione in uscita dei gomiti sia di

150mm. Serra con la mano i dadi inferiori 

(16)

.

4.

Accertati,  che  le  rondelle  piatte  siano  disposte  correttamente  nei  dadi  dalla  parte  posteriore  della 

batteria. Fissa la batteria avvitando i dadi sui tubi di giunzione in uscita dei gomiti sopra vasca (fig. 1.2). 

5.

Dopo aver collegato la batteria ai gomiti sopra vasca, accertati che tutti i collegamenti siano serrati e la 

batteria sia in posizione corretta sul bordo/zoccolo della vasca.

6.

Serra i dadi inferiori 

(16)

 dei gomiti sopra vasca ed esegui il collegamento all'impianto di alimentazione 

dell'acqua.

7.

Connetti l'estremità del flessibile della doccia

(12)

 con il dado conico alla cornetta della doccia 

(11)

ricordando di mettere la guarnizione di gomma 

(10)

La seconda estremità del flessibile della doccia

(12)

 avvita al corpo della batteria 

(9)

, ricordandosi della guarnizione piatta 

(10)

.

E

IT

150mm

G1/2"

MIN. 70mm

MAX. 15mm

MAX. 15mm

G1/2"

WATER SUPPLIES (HOT & COLD WATER)

NOTE:

 TAKING CARE THAT THE HOT WATER SUPPLY SHOULD BE AT THE LEFT SIDE OF FRONT BATH MIXER

WASSERVERSORGUNG (WARM UND KALT)

ANMERKUNG:

 BEACHTEN SIE, DASS SICH DIE WARMWASSERVERSORGUNG LINKS AN DER BATTERIE BEFINDEN SOLL

ALIMENTATION (EAU CHAUDE ET FROIDE)

REMARQUE:

 FAITES ATTENTION À POSITIONNER L'ALIMENTATION EN EAU CHAUDE À GAUCHE DU ROBINET

ПОДВОДКА 

(

ГОРЯЧАЯ И ХОЛОДНАЯ ВОДА

)

ВНИМАНИЕ

:

ПРОСЛЕДИТЕ

ЧТОБЫ ПОДВОДКА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ НАХОДИЛАСЬ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ СМЕСИТЕЛЯ

SUMINISTRO DE AGUA (AGUA CALIENTE Y FR

Í

A)

NOTA:

PRESTE ATENCIÓN DE QUE EL SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE SE ENCUENTRE A LA IZQUIERDA EN 

RESPECTO A LA VISTA FRONTERA DEL GRIFO DE BAÑERA.

ALIMENTAZIONE (ACQUA CALDA E FREDDA)

ATTENZIONE:

 FA ATTENZIONE, CHE L'ALIMENTAZIONE DELL'ACQUA CALDA SI TROVI DALLA PARTE SINISTRA DELLA BATTERIA

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

6

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

~ 1147mm

~ 880mm

~215mm

~ 762mm

17

18

Free Standing Installation (using floor legs)

Installation der freistehenden batterie (mit Bodensäulen)

2.8

2.9

1. Before putting concrete floor and tiles, first install a cold and hot water supply in the place where the 

pillar legs are to be installed. The supply system should be terminated with G1/2” female threaded 

ferrules that will protrude from the finished floor by approximately  15mm. As shown in fig. 2.1, the 

spacing between the connections should be 150mm.

2. Screw the pillar leg 

(18)

 onto the supply pipe ferrule – see fig. 2.2. 

3. Carefully slide a mounting base 

(25)

 and bushing 

(22)

 onto the pillar leg 

(18)

 - see fig. 2.3. Mark the 

locations for the anchor 

(33) 

holes.

4. Drill the holes using an 8mm drill, place the anchors 

(33)

 in the holes and attach the mounting base 

(25)

using screws 

(32)

.

5. Carefully slide the threaded ring 

(21)

 on the pillar leg 

(18)

 and tighten the threaded ring 

(21)

 by means of 

an adjustable wrench – see fig. 2.4. 

6. Slide a rosette 

(24)

 and an O-ring 

(23)

 onto the pillar leg 

(18)

 – see fig. 2.5.

7. Slide a decorative sleeve 

(20)

 and an O-ring 

(19)

 onto the pillar leg 

(18)

.

8. Slide a bushing shaft 

(26)

 onto the pillar leg 

(18)

 and set it at the correct height – see fig. 2.6.

9. Install a sleeve 

(27)

 on the bushing shaft 

(26)

.

10. Repeat the same operations for the second pillar leg. 

11. After fitting the bushing shafts 

(26)

 in front of each other, fit a sleeve 

(27)

 in the correct position and 

secure it with two screws 

(29)

 using a hex key 

(K)

 – see fig. 2.7.

12. Screw a rod 

(28)

 onto the clamp 

(30)

; than slide the rod 

(28)

 into the opening in the sleeve 

(27)

 –

 see fig. 2.7.

1. Vor der Verlegung des Estrichs und der Fliesen ist die Versorgungsanlage (Warm- und Kaltwasser) an 

den Platz zuzuführen, wo die Bodensäulen zu installieren sind. Die Versorgungsanlage soll mit dem 

Stutzen mit G1/2”-Außengewinde abgeschlossen sein, das über die Fläche der Bodenausbauschicht 

um ca. 15mm herausragt. Der Abstand der Anschlüsse soll 150mm – nach Abb. 2.1 betragen.

2. Die Bodensäule 

(18)

 auf den Versorgungsstutzen aufdrehen – sieh Abb. 2.2. 

3. Den Montagesockel 

(25)

 und die Buchse 

(22)

 vorsichtig auf die Bodensäule 

(18) 

aufschieben – sieh 

Abb. 2.3. Die Stellen unter die Öffnungen für die Montagedübel 

(33)

 markieren.

4. Mit  einem  8mm-Bohrer  Öffnungen  bohren,  die  Dübel 

(33)

  in  die  Öffnungen  einsetzen  und  den 

Montagesockel 

(25)

 mittels Schrauben 

(32)

 anschrauben.

5. Den Gewindering 

(21)

 vorsichtig auf die Bodensäule 

(18)

 aufschieben und den Gewindering 

(21)

 mit 

dem Einstellschlüssel anziehen – sieh Abb. 2.4.

6. Die Rosette 

(24)

 samt der O-Ring-Dichtung 

(23)

 auf die Bodensäule 

(18)

 aufschieben – sieh Abb. 2.5.

7. Die Zierbuchse 

(20)

 samt der O-Ring-Dichtung 

(19)

 auf die Bodensäule 

(18)

 aufschieben.

8. Die Schelle mit dem Bolzen 

(26)

 auf die Bodensäule 

(18)

 aufschieben und auf richtige Höhe einstellen – 

sieh Abb. 2.6.

9. Den Verbinder/Buchse 

(27)

 auf die Schelle mit dem Bolzen 

(26)

 aufschieben.

10. Die oben angeführten Montageschritte für die zweite Bodensäule wiederholen.

11. Nachdem die Schellen mit dem Bolzen 

(26)

 sich gegenüber aufgestellt wurden, ist der Verbinder / 

Buchse 

(27)

 richtig zu positionieren und mit zwei Schrauben 

(29)

 mittels dem Innensechskantschlüssel 

(K) 

zu sichern – sieh Abb. 2.7.

12. Den  Stab 

(28)

  auf  die  Schelle 

(30)

  aufschrauben,  dann  den  Stab 

(28)

  in  die  Öffnung  im 

Verbinder/Buchse einschieben 

(27)

 – sieh Abb. 2.7.

GB

D

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

7

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

INSTALLATION DU ROBINET DE BAIGNOIRE DÉTACHÉ (INTÉGRABLE)

(

à l'aide des colonnes de sol)

MONTAJE DEL GRIFO DESTACADO 

(con los pilares de suelo)

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ РЯДОМ С ВАННОЙ 

(

ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕГО

)

(

с использованием напольных стояков

)

MONTAGGIO DELLA BATTERIA ISTALLATA SUL SUOLO (SEPARATA)

(con uso delle colonne a suolo)

13. Use the clamp 

(30)

 to anchor the frame to the overflow pipe of the bath drain. Once found the ideal 

position for fixing, tightly screw all set screws 

(29)

 with a hex key 

(K)

.

14. Screw the elbows 

(17)

 on the legs 

(18)

 with an adjustable wrench – see fig. 2.8.

15. Assemble the bath filler on the legs (see fig. 2.9): Make sure that the flat seals are positioned correctly in 

the nuts in the back of the filler. Secure the filler by tightening the nuts to the floor legs.

16. After connection of the filler to the floor legs make sure that all the connections are tight and the filler is 

positioned correctly on the bathtub.

17. Put on the handles 

(2)

 onto the stem of hot and cold valves. Secure the handles using the hex key for 

screw 

(3)

.

18. Connect the hose 

(12)

 with conical ending to shower head 

(11)

 remembering to insert rubber seal 

(10)

Thread the other end of the hose to the mixer body remembering about the seal 

(10)

.

19. Supply water to the lines and check for any leaks before normal operation of mixer.

1.

Avant de réaliser la coulée de béton et le carrelage, induisez la tuyauterie d'alimentation d'eau chaude 

et fr

oide à l'endroit où vous avez prévu d'installer les colonnes de sol. La tuyauterie d'alimentation doit 

se terminer par les tubulures à filetage extérieur G1/2”, dépassant au-dessus de la surface de finition du 

sol d'env. 15 mm. L'espacement des raccords doit être de 150 mm – conformément à la figure 2.1.

2.

Vissez la colonne de sol 

(18)

 sur la tubulure d'alimentation – voir fig. 2.2. 

3.

Enfoncez soigneusement le socle de montage 

(25)

 et la douille 

(22)

 sur la colonne de sol 

(18) 

– voir fig. 

2.3. Marquez les points indiquant les trous pour les chevilles de montage 

(33)

.

4.

Percez les trous en vous servant d'un foret de Ø8 mm, placez les chevilles 

(33)

 dans les trous et vissez 

le socle de montage 

(25)

 à l'aide des vis 

(32)

.

5.

Glissez soigneusement la bague filetée 

(21)

 sur la colonne de sol 

(18)

 et vissez la bague 

(21)

 à l'aide 

d'une clé à molette – voir fig. 2.4.

6.

Faites glisser la rosette 

(24)

 avec le joint torique 

(23)

 sur la colonne de sol 

(18)

 – voir fig. 2.5.

7.

Enfilez la douille décorative 

(20)

 avec le joint torique 

(19)

 sur la colonne de sol 

(18)

.

8.

Faites glisser le collier du tuyau avec goupille 

(26)

 sur la colonne de sol 

(18)

 et ajustez-le à la bonne 

hauteur – voir fig. 2.6.

9.

Enfilez le raccord/douille 

(27)

 sur le collier du tuyau avec goupille 

(26)

.

10.

Répétez les étapes de montage sus-cités pour la seconde colonne de sol.

11. Après avoir aligné les colliers des tuyaux avec go

upille 

(26) 

face à face, positionnez correctement le 

raccord/douille

(27)

 et fixez-le à l'aide de deux vis 

(29)

, en vous servant d'une clé Allen 

(K)

 – voir fig. 2.7.

12.

Vissez la barre 

(28)

 sur le collier 

(30)

, ensuite insérez la barre 

(28)

 dans l'ouverture du raccord/douille 

(27)

 – voir fig. 2.7.

13.

Utilisez  le  collier 

(30)

  pour  fixer/rattacher  la  construction  au  tuyau  d'évacuation  de  l'ensemble  de 

vidange de la baignoire. Après avoir sélectionné la position optimale pour le rattachement, serrez toutes 

les vis d

e fixation 

(29)

 à l'aide d'une clé Allen 

(K)

.

14.

Vissez les coudes 

(17)

 aux colonnes de sol 

(18)

 à l'aide d'une clé à molette – voir fig. 2.8. 

15.

Installez le robinet sur les colonnes de sol 

(18)

 – voir fig. 2.9. Assurez-vous que les joints plats sont bien 

en  place  dans  les  écrous  du  robinet.  Fixez  le  robinet  en  vissant  les  écrous  sur  les  tubulures  des 

colonnes de sol.

16. Après avoir vissé le robinet aux colonnes de sol, vérifiez si toutes les jonctions sont bien ajustées et si le 

robinet est bien positionné par rapport à la baignoire. 

17.

Placez les valves 

(2)

 sur les goupilles des vannes d'eau chaude et froide. Fixez les valves à l'aide des 

vis 

(3)

, en vous servant d'une clé Allen.

18.

Connectez l'extrémité du tuyau flexible de douche 

(12)

 avec l'écrou conique à la pomme

 de douche 

(11)

sans oublier de placer le joint en caoutchouc 

(10)

. Vissez l'autre extrémité du tuyau flexible de douche 

(12)

 au corps du robinet 

(9)

, sans oublier le joint plat 

(10)

.

19.

Faites couler l'eau courante et testez le robinet dans son mode de fonctionnement normal, s'il ne fuit 

pas. 

1. Antes de hacer el vertido del hormigón y poner las baldosas prepare la instalación de alimentación 

(agua fría y caliente) al lugar donde piensa instalar los pilares. La instalación de alimentación debe ser 

acabada con racores con rosca externa G1/2” que salen por encima de la superficie de acabado del 

suelo en aprox. 15mm. El espaciamiento entre los racores debe ser de 150mm – acorde a la fig. 2.1.

2. Enrosque el pilar 

(18)

 en el tubo de acometida – ver la fig. 2.2.  

3. Con cuidado meta la base de montaje 

(25)

 y el casquillo de cojinete 

(22)

 en el pilar 

(18)

 -

ver la fig. 2.3. 

Marque los puntos para orificios en la estaca 

(33)

.

4. Taladre los orificios usando la broca 8mm, coloque las estacas 

(33)

 en los orificios y enrosque la base 

de montaje 

(25)

 con los tornillos 

(32)

.

5. Con cuidado meta el anillo roscado 

(21)

 en el pilar 

(18)

 y apriete el anillo roscado 

(21)

 usando la llave 

ajustable – ver la fig. 2.4. 

6. Meta el rosetón 

(24)

 con la junta tórica 

(23)

 en el pilar 

(18) 

– ver la fig. 2.5.

7.

Meta el casquillo decorativo 

(20)

 con la junta tórica 

(19)

 en el pilar 

(18)

.

8. Meta el eje de casquillo 

(26)

 en el pilare 

(18)

 y coloque en la altura adecuada – ver la fig. 2.6.

9. Ponga el casquillo 

(27)

 en el eje de casquillo 

(26)

.

10. Repita los pasos anteriores para el otro pilar. 

11. Una  vez  posicionado  el  eje  de  casquillo 

(26)

  coloque  el  casquillo 

(27)

  en  la  posición  adecuada  y 

asegure con dos tornillos usando la llave allén 

(K) 

– ver el fig 2.7.

12. Enrosque la barra 

(28)

 en la mordaza 

(30)

, luego meta la barra 

(28)

 en el orificio en el casquillo 

(27)

 – ver 

la fig. 2.7.

1.

Перед выполнением бетонной стяжки и укладкой плитки подведите проводку воды (горячей и 

холодной) к тому месту, где планируется установить напольные стояки. Проводка должна быть 

закончена патрубками с внутренней резьбой 

G1/2”, 

выступающими над поверхностью примерно 

на 15 мм. Расстояние между патрубками должно составлять 150 мм – в соответствии с рис

. 2.1.

2.

Наверните стояк 

(18)

на подводящий патрубок – см. рис. 2.2. 

3. Осторожно наложите монтажный цоколь 

(25)

и муфту 

(22)

на напольный стояк 

(18) 

– 

см. рис. 2.3. 

Обозначьте точками места отверстий для монтажных штифтов 

(33)

.

4.

Просверлите  отверстия  сверлом  8  мм,  разместите  штифты 

(33)

в  отверстиях  и  закрепите 

монтажный цоколь 

(25)

винтами 

(32)

.

5.

Осторожно наложите кольцо с резьбой 

(21)

на напольный стояк 

(18)

и затяните кольцо с резьбой 

(21)

с помощью разводного ключа – см. рис. 2.4.

6. Наложите соединительную втулку 

(24)

вместе с кольцевым уплотнением 

(23)

(18)

 – 

см. рис. 2.5.

7. Наложите  декоративную  втулку 

(20)

вместе  с  кольцевым  уплотнением 

(19)

на  напольный 

стояк 

(18)

.

8.

Наложите держатель трубы со шпинделем 

(26)

на напольный стояк 

(18)

и установите его на 

надлежащей высоте – см. рис. 2.6.

9. Наложите соединитель/втулку 

(27)

на держатель со шпинделем 

(26)

.

10.

Повторите перечисленные монтажные действия со вторым напольным стояком.

11.

Установив напротив друг друга держатели со стержнем 

(26),

установите соединитель/втулку 

(27)

в надлежащем положении и закрепите двумя винтами 

(29)

с помощью шестигранного ключа 

(K)

 – 

см. рис. 2.7.

12. Наверните  стержень 

(28)

на  держатель 

(30)

затем  вложите  стержень 

(28)

в  отверстие  в 

соединителе/втулке 

(27)

 – 

см. рис. 2.7.

13. С помощью держателя 

(30)

прикрепите/заанкеруйте конструкцию к переливной трубе системы 

водоотвода ванны. Выбрав наилучшее положение для крепления, затяните все установочные 

винты 

(29)

с помощью шестигранного ключа 

(K)

.

14.

Приверните отводы 

(17)

к напольным стоякам 

(18)

с помощью разводного ключа – см. рис. 2.8. 

15. Установите  смеситель  на  напольных  стояках 

(18)

  – 

см.  рис.  2

.9. 

Убедитесь,  что  плоские 

уплотнительные  прокладки  правильно  размещены  в  гайках  смесителя.  Укрепите  смеситель, 

затянув гайки на патрубках напольных стояков.

16.

Укрепив смеситель на напольных стояках, убедитесь, что все соединения затянуты, а смеситель 

расположен надлежащим образом относительно ванны.

17.

Наложите  вентили 

(2)

на  стержень  клапана  горячей  и  холодной  воды.  Закрепите  вентили 

винтами 

(3)

с помощью шестигранного ключа.

18.

Присоедините наконечник душевого шланга 

(12)

с конусной гайкой к душевой головке 

(11)

помня 

о  вложении  резиновой  уплотнительной  прокладки 

(10)

Второй  конец  душевого  шланга 

(12)

приверните к корпусу смесителя 

(9)

помня о вложении плоской уплотнительной прокладки 

(10)

.

19.

Включите воду и проверьте работу смесителя в нормальном режиме, нет ли протечек.

1. Prima di eseguire il suolo in calcestruzzo e piastrelle realizza l'impianto di alimentazione (acqua calda e 

fredda)  fino  al  posto  dove  prevedi  l'istallazione  delle  colonne  a  suolo.  L'impianto  di  alimentazione 

dovrebbe terminare con tubi di giunzione con filetto esterno G1/2” sporgenti dalla superficie di finitura 

dello  strato  del  suolo  di  circa  15mm.  La  distanza  degli  attacchi  dovrebbe  essere  di  150mm  – 

conformemente alla fig. 2.1.

2. Avvita la colonna a suolo 

(18)

 sui tubi di giunzione di alimentazione – vedi fig. 2.2. 

3. Attentamente infila lo zoccolo di montaggio 

(25)

 e la boccola 

(22)

 sulla colonna a suolo 

(18) 

– vedi fig. 

2.3. Segna i punti sotto i fori per i tasselli di montaggio 

(33)

.

4. Esegui i fori usando la punta 8mm, metti i tasselli 

(33)

 nei fori e avvita il zoccolo di montaggio 

(25)

 con le 

viti 

(32)

.

5. Attentamente infila l'anello filettato 

(21)

 sulla colonna a suolo 

(18)

 e serra l'anello filettato 

(21)

 usando la 

chiave registrabile – vedi fig. 2.4.

6. Infila il rosone 

(24)

 con o-ring 

(23)

 sulla colonna a suolo 

(18)

 – vedi fig. 2.5.

7. Infila la boccola decorativa 

(20)

 con o-ring 

(19)

 sulla colonna a suolo 

(18)

.

8. Infila l'anello di fissaggio con lo stelo 

(26)

 sulla colonna a suolo 

(18)

 e posizionala in altezza adeguata – 

vedi fig. 2.6.

9. Infila il connettore/boccola 

(27)

 sull'anello di fissaggio con lo stelo 

(26)

.

10. Ripeti i passi di montaggio sopra descritti per la seconda colonna a suolo.

11. Dopo  aver  disposto  di  fronte  a  se  stessi  l'anello  di  fissaggio  con  lo  stelo 

(26)

  disponi  il 

connettore/boccola 

(27)

 in posizione corretta e fissa con due viti 

(29)

 usando la chiave a brugola 

(K)

 – 

vedi fig. 2.7.

13. Die Schelle 

(30)

 fürs Befestigen/Verankern der Konstruktion am Überlaufrohr   des Abflusssatzes der 

Wanne verwenden. Nach optimaler Anpassung der Befestigungsstelle sind alle Feststellschrauben 

(29)

 mit dem Innensechskantschlüssel 

(K)

 anzuziehen.

14. Die Bögen 

(17)

 an die Bodensäulen 

(18)

 mit dem Einstellschlüssel anziehen – sieh Abb. 2.8. 

15. Die  Batterie  auf  den  Bodensäulen 

(18)

  montieren  –  sieh  Abb.  2.9.  Stellen  Sie  sicher,  dass  die 

Flachdichtungen in den Muttern, an der Batterie, richtig positioniert sind. Die Batterie befestigen, indem 

die Muttern auf die Bodensäulestutzen aufgeschraubt werden.

16. Nach dem Anschrauben der Batterie an die Bodensäulen stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen fest 

angezogen sind und die Batterie richtig an der Wanne positioniert ist.

17. Die Drehknöpfe 

(2)

 auf den Bolzen des Warm- und Kaltwasserventils aufsetzen. Die Drehknöpfe mit 

den Schrauben 

(3)

 mit Hilfe von einem Innensechskantschlüssel befestigen.

18. Das Ende des Duschschlauches 

(12)

 mit der Kegeldichtung an den Duschkopf 

(11)

 anschließen (dabei 

ist die Gummidichtung 

(10)

 einzusetzen). Das andere Duschschlauchende 

(12)

 an den Batteriekörper 

(9)

 aufdrehen (man muss die Flachdichtung 

(10)

 einsetzen).

19. Die Wasserversorgung öffnen und Batterie im Normalbetrieb auf Leckagen überprüfen.

F

E

RUS

IT

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

8

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

OPERATION

The mixer has 

¼ 

rotation ceramic heads. The 

(2L

 and 

2R)

 cross-shaped handwheels are used to open 

and adjust the water flow. Full throttle is obtained at 90 degrees: cold water

(C) handwheel - clockwise, 

hot water (H) handwheel - anti-clockwise. Water flow adjustment within the 0 - 90 degree range.

The diverter lever 

(8)

 is used to switch the water flow between the tub spout and the shower head.

Ž

Ž

MAINTENANCE

Le

 robinet est muni des têtes céramiques ¼ de tour. Les valves croisées 

(2L

 et 

2R)

 servent à ouvrir et à 

réguler le débit d'eau. L'ouverture complète a lieu lorsque la valve est tournée de 90 degrés dans le sens 

des aiguilles d'une montre – valve d'eau froide (C) et, par contre, dans le sens inverse des aiguille d'une 

montre – pour la valve d'eau chaude (H). La régulation du débit d'eau s'effectue dans la gamme des 

positions de 0 à 90 degrés. 

Le levier du commutateur 

(8)

 sert à réorienter le flux d'eau vers le robinet ou vers la pomme de douche. 

Ž

Ž

MANEJO

La batería está dotada de cabezales cerámicos ¼ de giro. Para abrir la salida e ajustar el chorro de agua 

sirven volantes en cruz 

(2L

 y 

2R)

. La apertura total ocurre al girar el volante por 90 grados: en dirección 

reloj – el volante del agua fría (C), en dirección contra reloj – el volante del agua caliente (H). El ajuste 

del chorro de agua ocurre entre las posiciones: 0-90 grados.

La palanca del desviador 

(8)

 sirve para cambiar

 el flujo de agua entre el caño de salida y el cabezal de la 

ducha.

Ž

Ž

13. Use la mordaza 

(30) 

para fijar la estructura al tubo de derrame del conjunto de descarga de la bañera

Luego, una vez posicionada la fijación, apriete todos los tornillos de fijación usando la llave allén 

(K)

.

14. Atornille  los codos 

(17)

 a los pilares 

(18)

 usando la llave ajustable – ver la fig. 2.8.

15.

Monte la grifería de bañera en los

 pilares (ver la fig. 2.9): Asegúrese que las empaquetaduras planas 

estén puestas bien en las tuercas en l

a parte posterior del grifo de bañera. Monte el grifo apr

etando las 

tuercas en las piezas de union de salida de los pies.

16.

Cuando el grifo de bañera

 este acoplada a los pies, asegúrese que todas las conexiones estén bien 

apretadas y que el grifo 

esté posicionado correctamente respecto a la bañera.

17. Ponga las manilas 

(2)

 en el mandril de la válvula del agua caliente y fria. Asegure las manilas con los 

tornillos 

(3)

 con la llave alien.

18. Acople la manguera 

(12)

 con la tuerca cónica a la ducha 

(11)

 recordándose de poner la empaquetadura 

plana 

(10)

. Enrosque otro extreme de la manguera al cuerpo del gifo de b

añera, recordándose de poner 

la empaquetadura 

(10)

.

19. Abre el agua suministradora y verifique el grifo en modo de su uso regular, si no hay escapes de agua.

12. Avvita l'asta 

(28)

 sull'anello di fissaggio 

(30)

, di seguito metti l'asta 

(28)

 nel foro nel connettore/boccola 

(27)

 – vedi fig. 2.7.

13. Usa l'anello di fissaggio 

(30)

 per fissare/ancorare la costruzione al tubo del troppo pieno del gruppo di 

scarico della vasca. Dopo aver scelto la migliore posizione per il fissaggio, serra tutte le viti di fissaggio 

(29)

 usando la chiave a brugola 

(K)

.

14. Avvita i gomiti 

(17)

 alle colonne a suolo 

(18)

 usando la chiave registrabile – vedi fig. 2.8. 

15. Monta la batteria sulle colonne a suolo 

(18)

 – vedi fig. 2.9. Accertati, che le guarnizioni piatte siano 

disposte adeguatamente nei dadi della batteria. Fissa la batteria avvitando i dadi sui tubi di giunzione 

delle colonne a suolo 

16. Dopo aver avvitato la batteria alle colonne a suolo, accertati, che tutti i collegamenti siano serrati e che la 

batteria sia in posizione corretta rispetto alla vasca. 

17. Metti le manopole 

(2)

 sullo stelo della valvola dell'acqua calda e fredda. Fissa le manopole usando le viti 

(3)

 con la chiave a brugola.

18.

Collega l'estremità del flessibile della doccia

(12)

 con il dado conico alla cornetta della doccia 

(11)

ricordando di mettere la guarnizione di gomma 

(10)

. La se

conda estremità del flessibile della doccia

(12)

 avvita al corpo della batteria 

(9)

, ricordando della guarnizione piatta 

(10)

.

19. Apri l'acqua di alimentazione e verifica la batteria durante il lavoro normale, se non ci sono mancanze di 

tenuta.

BEDIENUNG

Die  Batterie  ist  mit  Keramikköpfen  für 

¼

-Umdrehung  ausgestattet.  Für  die  Auslauföffnu

ng  und 

Regulierung des Volumenstromes dienen die Kreuz-Knebelgriffe 

(2L

 und 

2R)

. Eine völlige Öffnung 

erfolgt infolge der Drehung des Drehknopfes um 90 Grad (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (C) 

gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (H). Die Regulierung der Stärke des Wasserstroms 

erfolgt im Bereich 0-90 Grad.

Der Umschalthebel 

(8)

 wird verwendet um zwischen dem Wasserauslauf aus der Auslaufgarnitur und 

dem Duschkopf umschalten zu können.

Ž

Ž

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Смеситель укомплектован керамическим картриджем ¼ оборота. Для включения и регулировки 

напора  воды  служат  крестообразные  вентили 

(2L

и 

2R)

Полное  открытие  происходит  в 

результате оборота вентиля на 

90 

градусов: по часовой стрелке – вентиль холодной воды 

(C), 

против часовой  стрелки  –  вентиль горячей  воды 

(H). 

Напор  воды  регулируется  в  диапазоне 

положений 

0-90 

градусов.

Рычаг переключателя 

(8)

используется для направления струи воды в излив смесителя или в 

душевую головку.

Ž

Ž

FUNZIONAMENTO

La  batteria  è  dotata  di  testa  ceramica  di  ¼ 

di  giro.  Le  manopole  a  croce  servono  per  l'apertura 

dell'erogazione  e  per  la  regolazione  del  flusso  dell'acqua 

(2L

  e 

2R)

.  L'apertura  totale  avviene  in 

conseguenza alla rotazione della manopola di un angolo di 90 gradi: conformemente al senso orario – la 

manopola dell'acqua fredda (C), in senso antiorario – la manopola dell'acqua calda (H). La regolazione 

del flusso dell'acqua avviene nell'ambito delle posizioni 0-90 gradi.

La leva del deviatore 

(8)

 viene usata per deviare l'erogazione dell'acqua dalla bocca della batteria o 

dalla cornetta della doccia.

Ž

Ž

GB

F

E

D

RUS

IT

#

MAINTENANCE 

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th 

water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system 

should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with 

filters designed for such units.

In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as 

this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and 

cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.

The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by 

washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface 

rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,

under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning 

agents containing abrasive materials or acids,

plastic  or  lacquered  parts  must  not  be  cleaned  with  chemicals  containing  alcohol,  disinfectants  or 

solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

WARTUNG

Eine  Garantie  für  richtige  Funktion  von  Batterien  mit  keramischen  Durchflussregler  ist  sauberes 

Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen 

wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht 

vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.

Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da 

es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler 

ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.

Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung der äußeren Oberflächen:

den  Schmutz  oder  die  Flecke,  entstanden  infolge  von  Steinablagerungen  auf  den  äußeren 

Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die 

Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.

Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen 

Reinigungsmitteln reinigen

Für  die  Reinigung  der  Kunststoffteile  oder  lackierten  Teile  kann  man  keine  alkoholhaltige  Mitteln, 

Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

D

background image

IOG 2

340

.

20

Rev

.

1

July

 20

10

9

GB D

F RUS E

IT

Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo  con  dos manillas  para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia

 Instructions for assembly and use

Montage- und Gebrauchsanweisung

 Notice technique montage et utilisation 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Manuale di Montaggio e Uso

BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

#

GUARANTEE

:

The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

#

IN THE EVENT OF A PROBLEM:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

#

GARANTIE

:

Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.

#

EN CAS DE PROBLEME:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

#

GARANTÍA:

Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja

#

EN CASO DE PROBLEMAS:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

#

GARANTIE:

Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.

#

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns

e-mail: graff@graff-mixers.

com

#

GARANZIA

:

Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.

#

NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:

e-mail: graff@graff-mixers.com

#

ГАРАНТИЯ

:

Гарантийные условия на отдельном листе.

#

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GB

D

F

RUS

E

IT

#

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией  правильной  работы  смесителей,  оснащенных  керамическими  регуляторами 

протекания,  является  чистая  вода,  т.е.  которая  не  содержит  таких  загрязнений,  как  :  песок, 

накипь,  и  т.п.  В  связи  с  вышесказанным,  требуется  оснащение  водопроводной  системы 

сетчатыми  фильтрами,  а  если  это  невозможно,  индивидуальными  запорными  клапанами

с фильтром, предназначенными для смесителей.

В  случае  повышенного  сопротивления  при  регулировании  запрещается  увеличивать  силу 

нажима  на  рычаг  т.к.  это  может  привести  к  повреждению  регулятора  протекания.  В  этой 

ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.

Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение  или  пятна,  возникшие  в  результате  оседания  камня  на  внешних

поверхностях 

смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус, 

затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,

ни  в  каком  случае  нельзя  чистить  поверхность  смесителя  шероховатыми  тряпочками  или 

чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,

для  чистки  элементов,  выполненных  из  пластмассы  или  лакированных,  запрещается 

использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или

растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ENTRETIEN

La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est 

l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette 

raison,  il  est  exigé  d'équiper  les  installations  d'eau  en  crépines  et,  en  cas  d'absence  d'une  telle 

possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.

En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier

car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le 

régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.

Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.

Nettoyage des couches externes:

éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la 

robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du 

vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,

en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits 

de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides, 

il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des 

produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

F

RUS

#

MANUTENZIONE

La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di 

portata

 è l'acqua pulita

, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. 

In relazione a 

quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare

 l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse 

impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria. 

Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, 

non è ammesso

 di esercitare una pressione 

maggiore sulla leva, 

in quanto si può danneggiare il regolatore del

la portata. In tal caso bisogna 

smontare il regolatore ed eliminare 

le impurità

 in esso accumulate.

Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.

Pulizia di rivestimenti esterni

:

Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle 

superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo 

scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed 

asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.

Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con 

panni scabrosi o 

detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.

Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate 

non è ammesso l'uso di detergenti

che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos d

el flujo es necesaria 

el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por 

eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta 

de tales posibilidades

, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.

En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca 

porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el 

regulador y quitar toda la basura agrupada.

Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza de las superficies exteriores:

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores 

de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use 

vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,

en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de 

limpieza que contienen abrasivos y ácidos,

para  limpiar  las  partes  hechas  de  materias  plásticas  y  barnizadas  no  se  puede  usar  medios  que 

contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

E

IT

Аннотация для Кулера для воды Graff BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET в формате PDF