Graff BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кулер для воды
Инструкция к Кулеру для воды Graff BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
1
GB D
F RUS E
IT
For care, use soft towel with soap and water only! Under no
circumstances should
you
use any chemicals.
ATTENTION!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen
beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
ACHTUNG!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave
con
jabón y aqua!
Bajo ninguna
circunstancia no use productos qu
í
micos.
ATENCIÓN!
Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau!
En aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
ATTENTION!
Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici.
ATTENZIONE!
Dear Customer
Sehr geehrte
Damen und Herren
Cher Client
Уважаемые
господа
Muy Se
ń
ores Míos
Cari Clienti
Thank you for choosing our pro
-
Wir bedanken uns für die Wahl
Nous vous remercions pour savoir
Благодарим
за
выбор
нашего
Les
agradecemos por elegir
Vi ringraziamo per aver scelto il
duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen,
choisi notre produit. Nous som-
продукта
.
Надеемся
,
что
пол
-
nuestro producto. Esperamos que
nostro prodotto. Speriamo, di aver
purchased can fulfill all your expec
-
dass wir mit unserem technolo
-
mes certains de pouvoir
satisfaire
ностью
удовлетворим
Ваши
cumplamos Sus deseos entre
-
soddisfatto completamente le
tations our products are techno
-
gisch fortgeschrittenen Produkt, pleinement à vos attentes grâce
ожидания
,
вводя
в
эксплуата
-
gándoles un producto de una
Vostre aspettative, offrendo Vi un
logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen à notre riche offre de produits d'un
цию
технологически
усовершен
tecnología avanzada, diseńado
prodotto tecnologicamente avan-
on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion niveau technologique avancé qui
ствованное
изделие
,
запроек
-
a base de la experiencia de
zato, progettato in base ad una
experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt résulte de notre
longue expérien-
тированное
на
базе
много
-
muchos ańos en la producción de
esperienza di molti anni nell'ambito
sanitary fittings.
wurde, Ihre Erwartungen erfüllt
ce en fabrication de la robinetterie
летнего
опыта
в
области
accesorios sanitarios
.
di produzione degli accessori
haben.
et des accessoires des salles de
производства
санитарной
sanitari.
bains.
арматуры
.
GB
D
F
RUS
E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche
Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом
Grifo
con
dos manillas
para el montaje sobre la ba
ñ
era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
#
For assembly you will need:
#
Bei der Montagewerden
#
Outils nécessaires au
#
Для
монтажа
необходимы
#
Usted debe tener las
#
Per il montaggio sono
adjustable wrench,
benötigt:
montage:
следующие
инструменты
:
herramientas siguientes:
necessari i seguenti attrezzi:
electric
d
rill
,
Einstellschlüssel,
clé à molette,
разводной
ключ
,
llave ajustable,
chiave registrabile,
Ø8
mm
bit
,
Bohrmaschine,
perceuse,
дрель
,
taladradora,
trapano,
hammer
,
Betonbohrer 8mm,
foret à béton 8mm,
сверло
для
бетона
8
мм
,
broca para hormigón 8mm,
punta per il calcestruzzo
Teflon tape.
Hammer,
marteau,
молоток
,
martillo,
8mm,
Teflonband.
bande téflon.
тефлоновая
лента
.
cinta de teflón.
martello,
nastro di teflon.
GB
D
F
RUS
E
IT
Exposed Tub Filler
• Batterie mit Duschsatz • Robinet avec kit de douche •
Кран-смеситель
с душевым комплектом
• Llenador exterior de bañera • Batteria con il gruppo doccia
Pillar Unions • Wannenbogen • Coudes baignoire
Опора для крепления к ванне
• Piezas de Union • Gomito sopra vasca
Floor Legs • Bodensäulen • Colonnes de sol
Стояки напольные
• Pilares • Colonne a pavimento
150
120
11
7.
5
24
5
87
H
C
G
3/
4"
150
99
Rp1/2"
102
MAX. 880
G
3/
4"
12
5
G 3/4"
3/4"
25.4
13

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
2
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
13R
13L
14
15
16
2L
3
4
5L
9
8
1
7
6
17
26
29
28
K
27
30
31
32
18
19
20
21
22
25
23
24
G3/4"
G3/4"
G1/2"
G3/4"
Exposed Tub Filler
• Batterie mit Duschsatz • Robinet avec kit de douche
Кран-смеситель с душевым комплектом
• Llenador exterior de bañera • Batteria con il gruppo doccia
Pillar Unions • Wannenbogen • Coudes baignoire
Опора для крепления к ванне
• Piezas de Union • Gomito sopra vasca
Floor Legs • Bodensäulen • Colonnes de sol
Стояки напольные
• Pilares • Colonne a pavimento
H
C
ON
OFF
12
10
10
12
2R
2L
11

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
3
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
GB
D
F
RUS
E
IT
1
2L
2R
3
4
5L
5R
6
7
8
9
10
11
12
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
K
13L
13R
14
15
16
Exposed Tub Filler
Floor Legs
Pillar Unions
Handle cap
Cross handle left
(H - hot water)
Cross handle right
(C - cold water)
Screw
Schroud
Ceramic head 1/4 turn
(counterclockwise opening)
Ceramic head 1/4 turn
(clockwise opening)
Cap
Screw
Switch lever
Mixer body assy
Flat seal (2 pcs.)
Ceramic / Metal shower
head
Shower hose 1500mm
Elbow assy (2 pcs.)
Pillar leg (2 pcs.)
O-ring 26.5x2.65 (2 pcs.)
Decorative sleeve (2 pcs.)
Threaded ring (2 pcs.)
Bushing (2 pcs.)
O-ring 45.2x3 (2 pcs.)
Rosette (2 pcs.)
Mounting base (2 pcs.)
Bushing shaft (2 pcs.)
Connector / Sleeve
Rod
Set screw M5x4 with hex
socket (3 pcs.)
Clamp
Screw (2 pcs.)
Screw 5x50 (10 pcs.)
Anchor (10 pcs.)
Hex key 2.5mm
Pillar union left
Pillar union right
Top rubber washer (2 pcs.)
Bottom rubber washer
(2 pcs.)
Flanged nut (2 pcs.)
Batterie mit Duschsatz
Bodensäulen
Wannenbogen
Drehknopfblende
Kreuz-Knebelgriff links
(H - Heißwasser)
Kreuz-Knebelgriff rechts
(C - Kaltwasser)
Schraube
Kopfabdeckung
Keramikkopf
1/4
-Umdrehung, nach
links geöffnet
Keramikkopf
1/4
-Umdrehung, nach
rechts geöffnet
Blende
Schraube
Umschalthebel
Batteriekörper, komplett
Flachdichtung (2 Stück)
Duschkopf Keramik / Metall
Duschschlauch, Länge 1500mm
Bogen, komplett (2 Stk.)
Säule (2 Stk.)
O-Ring 26.5x2.65 (2 Stk.)
Zierbuchse (2 Stk.)
Gewindering / Druckschraube
(2 Stk.)
Buchse (2 Stk.)
O-Ring 45.2x3 (2 Stk.)
Rosette (2 Stk.)
Montagesockel (2 Stk.)
Rohrschelle mit Bolzen (2 Stk.)
Verbinder / Buchse
Stab
Feststellschraube M5x4 mit
Innensechskant (3 Stk.)
Schelle
Schrauben (2 Stück)
Schraube 5x50 (10 Stk.)
Dübel (10 Stck.)
Innensechskantschlüssel 2.5mm
Montagebogen links
Montagebogen rechts
Gummischeibe oben (2 Stk.)
Gummischeibe unten (2 Stk.)
Flanschmutter (2 Stk.)
Robinet avec kit de douche
Colonnes de sol
Coudes baignoire
Bouchon de la valve
Valve croisée gauche
(H - eau chaude)
Valve croisée droite
(C - eau froide)
Vis
Chape de la tête
Tête céramique
1/4
de tour,
ouvrant à gauche
Tête céramique
1/4
de tour,
ouvrant à droite
Bouchon
Vis
Levier du commutateur
Corps du robinet complet
Joint plat (2 pièces)
Pomme de douche céramique /
métallique
Tuyau flexible de douche,
longueur 1500 mm
Coude complet (2 pièces)
Colonne (2 pièces)
Joint torique 26.5
x
2.65 (2 pièces)
Douille décorative (2 pièces)
Bague filetée
/
Vis de pression
(2 pièces)
Douille (2 pièces)
Joint torique 45.2
x
3 (2 pièces)
Rosette (2 pièces)
Socle de montage (2 pièces)
Collier
du tuyau avec goupille
(2 pièces)
Raccord / Douille
Barre
Vis de fixation M5
x
4 avec prise
6kt. (3 pièces)
Collier
Vis (2 pièces)
Vis 5
x
50 (10 pièces)
Cheville (10 pièces)
Clé Allen 2.5 mm
Coude de montage gauche
Coude de montage droit
Rondelle en caoutchouc
supérieure (2 pièces)
Rondelle en caoutchouc inférieure
(2 pièces)
Écrou de bride (2 pièces)
Кран
-
смеситель с
душевым комплектом
Стояки напольные
Опора для крепления к
ванне
Заглушка вентиля
Вентиль крестообразный левый
(
Н - горячая вода)
Вентиль крестообразный
правый
(
С - холодная вода)
Винт
Кожух картриджа
Керамический картридж 1/4
оборота, открывается влево
Керамический картридж 1/4
оборота, открывается вправо
Заглушка
Винт
Рычаг переключателя
Корпус смесителя в комплекте
Плоская уплотнительная
прокладка (2 шт.)
Душевая головка керамическая /
металлическая
Душевой шланг, длина 1500 мм
Отвод в комплекте (2 шт
.)
Стояк (2 шт
.)
Кольцевое уплотнение 26.5
x
2.
6
5
(2 шт
.)
Декоративная втулка (2 шт
.)
Кольцо с резьбой
/
Прижимной
винт (2 шт
.)
Втулка (2 шт
.)
Кольцевое уплотнение 45.2х3 (2 шт
.)
Соединительная втулка (2 шт
.)
Монтажный цоколь (2 шт
.)
Держатель трубы со шпинделем
(2 шт
.)
Соединитель
/
Втулка
Стержень
Установочный винт М5х4 с 6-
угольным гнездом (3 шт
.)
Держатель
Винт (2 шт
.)
Винт 5х50 (10 шт
.)
Штифт (10 шт
.)
Шестигранный ключ 2.5 mm
Левая монтажная опора
Правая монтажная опора
Верхний резиновый уплотнитель
(2 шт
.)
Нижний резиновый уплотнитель
(2 шт
.)
Гайка с фланцем (2 шт
.)
Llenador exterior de
bañera
Pilares
Piezas de Union
Capa de manilla
Manilla crucial izquierda
(H - agua caliente)
Manilla crucial derecha
(C - agua fría)
Tornillo
Chapa
Cabeza cerámica 1/4 vuelta
(abre hacia la izquierda)
Cabeza cerámica 1/4 vuelta
(abre hacia la derecha)
Capa
Tornillo
Palanca del desviador
Cuerpo completo del grifo
Empaquetadura plana (2 piezas)
La ducha ceramica
de
teleducha
Manguera de teleducha 1500mm
/ metal
Codo de ensamble (2 piezas)
Pilare (2 piezas)
O-ring 26.5x2.65 (2 piezas)
Casquillo decorativo (2 piezas)
Anillo roscado (2 piezas)
Casquillo de cojinete (2 piezas)
O-ring
(2 piezas)
Rosetón (2 piezas)
Base de montaje (2 piezas)
Eje de casquillo (2 piezas)
Conector / Casquillo
Barra
Tornillo de fijación
M5x4
con hex
asiento (3 piezas)
Mordaza
Tornillo (2 piezas)
Tornillo
5x50
(10 piezas)
Perno (10 piezas)
Llave hexagonal 2.5 mm
45.2х3
Pilar izquierdo
Pilar derecho
Arandela de goma superior
(2 piezas)
Arandela de goma inferior
(2 piezas)
Tuerca de collar (2 piezas)
Batteria con il gruppo
doccia
Colonne a pavimento
Gomito sopra vasca
Tappo della manopola
Manopola a croce sinistra
(H - acqua calda)
Manopola a croce destra
(C - acqua fredda)
Vite
Protezione della testa
Testa ceramica di
1/4
di giro,
apertura a sinistra
Testa ceramica di 1/4 di giro,
apertura a destra
Tappo
Vite
Leva del deviatore
Corpo della batteria completa
Guarnizione piatta (2 pezzi)
Cornetta della doccia
ceramica / metallo
Flessibile della doccia, lunghezza
1500mm
Gomiti completi (2 pezzi)
Colonna (2 pezzi)
O-ring 26.5x2.65 (2 pezzi)
Boccola decorativa (2 pezzi)
Anello filettato/Boccola di
pressione (2 pezzi)
Boccola (2 pezzi)
O-ring 45.2x3 (2 pezzi)
Rosone (2 pezzi)
Zoccolo di montaggio (2 pezzi)
Anello di fissaggio con stelo
(2 pezzi)
Connettore/Boccola
Asta
Vite di arresto M5x4 con cava
esagonale (3 pezzi)
Anello di fissaggio
Vite (2 pezzi)
Vite 5x50 (10 pezzi)
Tassello (10 pezzi)
Chiave a brugola 2.5mm
Gomito di montaggio sinistro
Gomito di montaggio destro
Rondella di gomma superiore
(2 pezzi)
Rondella di gomma inferiore
(2 pezzi)
Dado a flangia (2 pezzi)
DECK-MOUNT INSTALLATION
(using pillar unions)
The Exposed Tub Filler can be installed as a deck mount filler.
1. Prepare two holes on the tub rim / deck. The holes should be spaced 176 mm between the centers and
the diameter of the hole should be between 29mm to 35mm (fig. 1.1).
2. Place the pillar unions
(13L
and
13R)
with the washers
(14)
in the holes from the top of the rim.
3.
From underneath the ledge put the washers
(15)
onto the threaded of the pillar unions. Position the pillars
so the spacing between the faucet outlets is 150mm. Hand-tighten the bottom nuts
(16)
.
4. Make sure that the flat seals are positioned correctly in the nuts in the back of the filler. Secure the filler
by tightening the nuts to the pillar unions (fig. 1.2).
5.
After connection of the filler to the pillar unions make sure that all the connections are tight and the filler is
positioned correctly on the bathtub.
6. Tighten the bottom nuts
(16)
in the unions and make connections to the water supply lines.
INSTALLATION DER WANNENBATTERIE
(mit den Wannenbögen)
Die Wannenbatterie ist für die Montage am Rand/Sockel der Wanne ausgelegt.
1. Vorbereiten Sie zwei Montageöffnungen am Rand/Sockel der Wanne. Der Öffnungsabstand soll 176
mm betragen, der Öffnungsdurchmesser soll den Bereich min. 29mm - max. 35mm nicht überschreiten
(Abb. 1.1).
2. In die Montageöffnungen am Rand/Sockel der Wanne sind von oben Wannenbögen
(13L
und
13R)
samt Scheiben
(14)
einzuführen.
3. Von der Unterseite des Randes / des Sockels sind auf die Gewindestutzen der Bögen Scheiben
(15)
aufzulegen. Die Wannenbögen sind so zu positionieren, dass der Abstand zwischen den
Ausgangsstutzen der Bögen 150 mm beträgt. Die unteren Muttern
(16)
handfest anziehen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtungen in den Muttern, an der Rückseite der Batterie, richtig
positioniert sind. Befestigen Sie jetzt die Batterie, indem Sie die Muttern auf die Ausgangsstutzen der
Wannenbögen aufdrehen (Abb. 1.2).
5. Nach dem Anschließen der Batterie an die Wannenbögen stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen
fest angezogen sind und dass die Batterie richtig am Rand / Sockel positioniert ist.
GB
D

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
4
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
13L
13R
14
15
16
126mm
MAX. 38mm
3/4"
G
3/4"
G
3/4"
MIN.
Ø29mm
MAX.
Ø35mm
176mm
150mm
Hot water inlet
Warmwasserversorgung
Alimentation en eau chaude
Подводка горячей воды
Entrada de agua caliente
Alimentazione con acqua calda
Cold water inlet
Kaltwasserversorgung
Alimentation en eau froide
Подводка холодной воды
Entrada de agua fría
Alimentazione con acqua fredda
1.1
1.2
7. Connect the hose
(12)
with conical ending to shower head
(11)
remembering to insert rubber seal
(10)
.
Thread the other end of the hose to the mixer body remembering about the seal
(10)
.
INSTALLATION DU ROBINET DE BAIGNOIRE INTÉGRÉ
(
à l'aide des coudes baignoire)
Le robinet de baignoire intégré est destiné à être monté sur
le bord/socle de la baignoire.
1.
Préparez deux ouvertures de mont
age sur le bord/socle de la baignoire. Les ouvertures doivent être
espacées de 176 mm, le diamètre de l'ouverture doit se situer entre 29 mm minimum et 35 mm
maximum (fig. 1.1).
2.
Dans les ouvertures de montage sur le bord/socle de la baignoire, insérez par le haut les coudes
baignoire
(13L
et
13R)
avec les rondelles
(14)
.
3.
Par le bas du bord/socle, placez les rondelles
(15)
sur les tubulures filetées des coudes baignoire.
Positionnez les coudes baignoire de sorte que l'espacement entre les tubulures de sortie
des coudes
soit égal à 150 mm.
Vissez manuellement les écrous inférieurs
(16)
.
4. Assurez-vous que les joints plats sont bien placés dans les écrous derrière le robinet. Fixez le robinet en
vissant les écrous sur les tubulures de sortie des coudes baignoire
(fig. 1.2).
5. Après avoir connecté le robinet aux coudes baignoire, assurez-vous que toutes les jonctions sont bien
ajustées et que le robinet est positionné correctement sur le bord/socle de la baignoire.
6.
Serrez les écrous inférieurs
(16)
des coudes baignoire et connectez l'installation d'eau courante.
7.
Connectez l'extrémité du tuyau flexible de douche
(12)
avec l'écrou conique à la pomme de douche
(11)
,
sans oublier de placer le joint en caoutchouc
(10)
. Vissez l'autre extrémité du tuyau flexible
(12)
au corps
du robinet
(9)
, sans oublier le joint plat
(10)
.
6. Die unteren Muttern
(16)
der Wannenbögen festdrehen und den Anschluss des Versorgungswassers
ausführen.
7. Das Ende des Duschschlauches
(12)
mit der Kegeldichtung an den Duschkopf
(11)
anschließen (dabei
ist die Gummidichtung
(10)
einzusetzen). Das andere Duschschlauchende
(12)
an den Batteriekörper
(9)
aufdrehen (man muss die Flachdichtung
(10)
einsetzen).
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ НА ВАННЕ
(
с использованием опор для крепления к ванне)
Смеситель для установки на ванне предназначен для монтажа на бортике/подножии ванны.
1.
Подготовьте два монтажных отверстия на бортике/подножии ванны. Расстояние между
отверстиями должно составлять 176 мм, диаметр отверстия должен быть в диапазоне мин. 29
мм – макс. 35 мм (рис. 1.1).
2. В монтажные отверстия на бортике/подножии ванны вложите сверху опоры для крепления к
ванне
(13L
и
13R)
с подкладками
(14)
.
3.
Снизу бортика/подножия наложите подкладки
(15)
на патрубки опор с резьбой. Установите
опоры таким образом, чтобы расстояние между выходящими патрубками опор составляло 150
мм. Затяните вручную нижние гайки
(16)
.
4.
Убедитесь, что плоские уплотнительные прокладки правильно расположены в гайках позади
смесителя. Укрепите смеситель, затянув гайки на выходящих патрубках опор (рис. 1.2).
5. После присоединения смесителя к опорам убедитесь, что все соединения затянуты и смеситель
установлен в правильной позиции на бортике/подножии ванны.
6.
Затяните нижние гайки
(16)
опор и выполните подключение к водопроводу.
7.
Присоедините наконечник душевого шланга
(12)
с конусной гайкой к душевой головке
(11)
,
помня
о вложении резиновой уплотнительной прокладки
(10)
.
Второй конец душевого шланга
(12)
приверните к корпусу смесителя
(9)
,
помня о вложении плоской уплотнительной прокладки
(10)
.
F
RUS
~
142mm
ATTENTION:
TAKING CARE THAT THE FLAT SEAL
IS POSITIONED CORRECTLY
IN THE NUT
ACHTUNG:
BEACHTEN SIE EINE RICHTIGE POSITIONIERUNG
DER FLACHDICHTUNG IN DER MUTTER.
REMARQUE:
FAITES ATTENTION À LA POSITION CORRECTE
DU JOINT PLAT DANS L'ÉCROU
ВНИМАНИЕ
:
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРАВИЛЬНОЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПЛОСКОЙ УПЛОТНИТЕЛЬНОЙ
ПРОКЛАДКИ В ГАЙКЕ
ATENCIÓN:
FIJE SU ATENCIÓN A QUE LA JUNTA PLANA
ESTE BIEN COLOCADA EN LA TUERCA
ATTENZIONE:
FA ATTENZIONE AL CORRETTO POSIZIONAMENTO
DELLA GUARNIZIONE PIATTA NEL DADO.

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
5
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
18
21
25
18
20
24
18
22
32
25
18
26
27
27
28
K
29
30
18
2.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.2
2.3
MONTAJE EN EL BORDE
DE LA BAÑERA
(
usando las piezas de union)
1.
Prepare dos agujeros de montaje en el borde
de la bañera
. Los agujeros deben situarse en distancia 176
mm, el diametro del agujero debe ser entre 29mm y 35mm (dis. 1.1).
2.
En los agujeros de montaje en el borde
de la bañera meta de arr
iba las piezas de union
(13L
y
13R)
con
arandelas
(14)
.
3.
Por debajo del borde ponga las arandelas
(15)
sobre las piezas de union roscadas. Posicione las piezas
de union asi que la distancia entre las piezas de unión de salida piezas sea de 150mm. Apriete a mano
las tuercas inferiores
(16)
.
4.
Asegurese que las juntas planas estén posicionadas
bien en las tuercas en la parte posterior del grifo
de la bañera
. Sujete el grifo enroscando las tuercas en las piezas de unión de salida (dis. 1.2).
5.
Cuando conect
e el grifo de la bañera a las
piezas de union, asegúrese que todas las conexiones estén
apreitadas bien y que el grifo esté posicionado
correcatmente sobre la bañera
.
6.
Apriete las tuercas inferiores
(16)
en las piezas de union y conecte la instalación suministradora del
agua.
7.
Llenador exterior de ba
ñ
era puede montarse en el borde
de la bañera o sea como elemento destacado en el piso
.
Acople la manguera
(12)
con la tuerca cónica a la ducha
(11)
recordándose de poner la empaquetadura
plana
(10)
. Enrosque otro extreme de la manguera al cuerpo del gifo de b
añera, recordándose de poner
la empaquetadura
(10)
.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA SOPRA VASCA
(con uso dei gomiti sopra vasca)
La batteria sopra vas
ca è predisposta per il montaggio sul bordo/zoccolo della vasca
.
1.
Prepara due fori di montaggio sul bordo/zoccolo della vasca. I fori dovrebbero essere disposti a
distanza di 176mm, il diametro del foro dovrebbe comprendersi nell'ambito min. 29mm - max. 35mm
(fig. 1.1).
2.
Nei fori di montaggio sul bordo/zoccolo della vasca metti dall'alto i gomiti sopra vasca
(13L
e
13R)
con
rondelle
(14)
.
3.
Dal basso del bordo/zoccolo metti le rondelle
(15)
sui tubi di giunzione filettati dei gomiti sopra vasca.
Disponi i gomi
ti sopra vasca così, cha la distanza entro i tubi di giunzione in uscita dei gomiti sia di
150mm. Serra con la mano i dadi inferiori
(16)
.
4.
Accertati, che le rondelle piatte siano disposte correttamente nei dadi dalla parte posteriore della
batteria. Fissa la batteria avvitando i dadi sui tubi di giunzione in uscita dei gomiti sopra vasca (fig. 1.2).
5.
Dopo aver collegato la batteria ai gomiti sopra vasca, accertati che tutti i collegamenti siano serrati e la
batteria sia in posizione corretta sul bordo/zoccolo della vasca.
6.
Serra i dadi inferiori
(16)
dei gomiti sopra vasca ed esegui il collegamento all'impianto di alimentazione
dell'acqua.
7.
Connetti l'estremità del flessibile della doccia
(12)
con il dado conico alla cornetta della doccia
(11)
,
ricordando di mettere la guarnizione di gomma
(10)
.
La seconda estremità del flessibile della doccia
(12)
avvita al corpo della batteria
(9)
, ricordandosi della guarnizione piatta
(10)
.
E
IT
150mm
G1/2"
MIN. 70mm
MAX. 15mm
MAX. 15mm
G1/2"
WATER SUPPLIES (HOT & COLD WATER)
NOTE:
TAKING CARE THAT THE HOT WATER SUPPLY SHOULD BE AT THE LEFT SIDE OF FRONT BATH MIXER
WASSERVERSORGUNG (WARM UND KALT)
ANMERKUNG:
BEACHTEN SIE, DASS SICH DIE WARMWASSERVERSORGUNG LINKS AN DER BATTERIE BEFINDEN SOLL
ALIMENTATION (EAU CHAUDE ET FROIDE)
REMARQUE:
FAITES ATTENTION À POSITIONNER L'ALIMENTATION EN EAU CHAUDE À GAUCHE DU ROBINET
ПОДВОДКА
(
ГОРЯЧАЯ И ХОЛОДНАЯ ВОДА
)
ВНИМАНИЕ
:
ПРОСЛЕДИТЕ
,
ЧТОБЫ ПОДВОДКА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ НАХОДИЛАСЬ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ СМЕСИТЕЛЯ
SUMINISTRO DE AGUA (AGUA CALIENTE Y FR
Í
A)
NOTA:
PRESTE ATENCIÓN DE QUE EL SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE SE ENCUENTRE A LA IZQUIERDA EN
RESPECTO A LA VISTA FRONTERA DEL GRIFO DE BAÑERA.
ALIMENTAZIONE (ACQUA CALDA E FREDDA)
ATTENZIONE:
FA ATTENZIONE, CHE L'ALIMENTAZIONE DELL'ACQUA CALDA SI TROVI DALLA PARTE SINISTRA DELLA BATTERIA

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
6
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
~ 1147mm
~ 880mm
~215mm
~ 762mm
17
18
Free Standing Installation (using floor legs)
Installation der freistehenden batterie (mit Bodensäulen)
2.8
2.9
1. Before putting concrete floor and tiles, first install a cold and hot water supply in the place where the
pillar legs are to be installed. The supply system should be terminated with G1/2” female threaded
ferrules that will protrude from the finished floor by approximately 15mm. As shown in fig. 2.1, the
spacing between the connections should be 150mm.
2. Screw the pillar leg
(18)
onto the supply pipe ferrule – see fig. 2.2.
3. Carefully slide a mounting base
(25)
and bushing
(22)
onto the pillar leg
(18)
- see fig. 2.3. Mark the
locations for the anchor
(33)
holes.
4. Drill the holes using an 8mm drill, place the anchors
(33)
in the holes and attach the mounting base
(25)
using screws
(32)
.
5. Carefully slide the threaded ring
(21)
on the pillar leg
(18)
and tighten the threaded ring
(21)
by means of
an adjustable wrench – see fig. 2.4.
6. Slide a rosette
(24)
and an O-ring
(23)
onto the pillar leg
(18)
– see fig. 2.5.
7. Slide a decorative sleeve
(20)
and an O-ring
(19)
onto the pillar leg
(18)
.
8. Slide a bushing shaft
(26)
onto the pillar leg
(18)
and set it at the correct height – see fig. 2.6.
9. Install a sleeve
(27)
on the bushing shaft
(26)
.
10. Repeat the same operations for the second pillar leg.
11. After fitting the bushing shafts
(26)
in front of each other, fit a sleeve
(27)
in the correct position and
secure it with two screws
(29)
using a hex key
(K)
– see fig. 2.7.
12. Screw a rod
(28)
onto the clamp
(30)
; than slide the rod
(28)
into the opening in the sleeve
(27)
–
see fig. 2.7.
1. Vor der Verlegung des Estrichs und der Fliesen ist die Versorgungsanlage (Warm- und Kaltwasser) an
den Platz zuzuführen, wo die Bodensäulen zu installieren sind. Die Versorgungsanlage soll mit dem
Stutzen mit G1/2”-Außengewinde abgeschlossen sein, das über die Fläche der Bodenausbauschicht
um ca. 15mm herausragt. Der Abstand der Anschlüsse soll 150mm – nach Abb. 2.1 betragen.
2. Die Bodensäule
(18)
auf den Versorgungsstutzen aufdrehen – sieh Abb. 2.2.
3. Den Montagesockel
(25)
und die Buchse
(22)
vorsichtig auf die Bodensäule
(18)
aufschieben – sieh
Abb. 2.3. Die Stellen unter die Öffnungen für die Montagedübel
(33)
markieren.
4. Mit einem 8mm-Bohrer Öffnungen bohren, die Dübel
(33)
in die Öffnungen einsetzen und den
Montagesockel
(25)
mittels Schrauben
(32)
anschrauben.
5. Den Gewindering
(21)
vorsichtig auf die Bodensäule
(18)
aufschieben und den Gewindering
(21)
mit
dem Einstellschlüssel anziehen – sieh Abb. 2.4.
6. Die Rosette
(24)
samt der O-Ring-Dichtung
(23)
auf die Bodensäule
(18)
aufschieben – sieh Abb. 2.5.
7. Die Zierbuchse
(20)
samt der O-Ring-Dichtung
(19)
auf die Bodensäule
(18)
aufschieben.
8. Die Schelle mit dem Bolzen
(26)
auf die Bodensäule
(18)
aufschieben und auf richtige Höhe einstellen –
sieh Abb. 2.6.
9. Den Verbinder/Buchse
(27)
auf die Schelle mit dem Bolzen
(26)
aufschieben.
10. Die oben angeführten Montageschritte für die zweite Bodensäule wiederholen.
11. Nachdem die Schellen mit dem Bolzen
(26)
sich gegenüber aufgestellt wurden, ist der Verbinder /
Buchse
(27)
richtig zu positionieren und mit zwei Schrauben
(29)
mittels dem Innensechskantschlüssel
(K)
zu sichern – sieh Abb. 2.7.
12. Den Stab
(28)
auf die Schelle
(30)
aufschrauben, dann den Stab
(28)
in die Öffnung im
Verbinder/Buchse einschieben
(27)
– sieh Abb. 2.7.
GB
D

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
7
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
INSTALLATION DU ROBINET DE BAIGNOIRE DÉTACHÉ (INTÉGRABLE)
(
à l'aide des colonnes de sol)
MONTAJE DEL GRIFO DESTACADO
(con los pilares de suelo)
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ РЯДОМ С ВАННОЙ
(
ОТДЕЛЬНОСТОЯЩЕГО
)
(
с использованием напольных стояков
)
MONTAGGIO DELLA BATTERIA ISTALLATA SUL SUOLO (SEPARATA)
(con uso delle colonne a suolo)
13. Use the clamp
(30)
to anchor the frame to the overflow pipe of the bath drain. Once found the ideal
position for fixing, tightly screw all set screws
(29)
with a hex key
(K)
.
14. Screw the elbows
(17)
on the legs
(18)
with an adjustable wrench – see fig. 2.8.
15. Assemble the bath filler on the legs (see fig. 2.9): Make sure that the flat seals are positioned correctly in
the nuts in the back of the filler. Secure the filler by tightening the nuts to the floor legs.
16. After connection of the filler to the floor legs make sure that all the connections are tight and the filler is
positioned correctly on the bathtub.
17. Put on the handles
(2)
onto the stem of hot and cold valves. Secure the handles using the hex key for
screw
(3)
.
18. Connect the hose
(12)
with conical ending to shower head
(11)
remembering to insert rubber seal
(10)
.
Thread the other end of the hose to the mixer body remembering about the seal
(10)
.
19. Supply water to the lines and check for any leaks before normal operation of mixer.
1.
Avant de réaliser la coulée de béton et le carrelage, induisez la tuyauterie d'alimentation d'eau chaude
et fr
oide à l'endroit où vous avez prévu d'installer les colonnes de sol. La tuyauterie d'alimentation doit
se terminer par les tubulures à filetage extérieur G1/2”, dépassant au-dessus de la surface de finition du
sol d'env. 15 mm. L'espacement des raccords doit être de 150 mm – conformément à la figure 2.1.
2.
Vissez la colonne de sol
(18)
sur la tubulure d'alimentation – voir fig. 2.2.
3.
Enfoncez soigneusement le socle de montage
(25)
et la douille
(22)
sur la colonne de sol
(18)
– voir fig.
2.3. Marquez les points indiquant les trous pour les chevilles de montage
(33)
.
4.
Percez les trous en vous servant d'un foret de Ø8 mm, placez les chevilles
(33)
dans les trous et vissez
le socle de montage
(25)
à l'aide des vis
(32)
.
5.
Glissez soigneusement la bague filetée
(21)
sur la colonne de sol
(18)
et vissez la bague
(21)
à l'aide
d'une clé à molette – voir fig. 2.4.
6.
Faites glisser la rosette
(24)
avec le joint torique
(23)
sur la colonne de sol
(18)
– voir fig. 2.5.
7.
Enfilez la douille décorative
(20)
avec le joint torique
(19)
sur la colonne de sol
(18)
.
8.
Faites glisser le collier du tuyau avec goupille
(26)
sur la colonne de sol
(18)
et ajustez-le à la bonne
hauteur – voir fig. 2.6.
9.
Enfilez le raccord/douille
(27)
sur le collier du tuyau avec goupille
(26)
.
10.
Répétez les étapes de montage sus-cités pour la seconde colonne de sol.
11. Après avoir aligné les colliers des tuyaux avec go
upille
(26)
face à face, positionnez correctement le
raccord/douille
(27)
et fixez-le à l'aide de deux vis
(29)
, en vous servant d'une clé Allen
(K)
– voir fig. 2.7.
12.
Vissez la barre
(28)
sur le collier
(30)
, ensuite insérez la barre
(28)
dans l'ouverture du raccord/douille
(27)
– voir fig. 2.7.
13.
Utilisez le collier
(30)
pour fixer/rattacher la construction au tuyau d'évacuation de l'ensemble de
vidange de la baignoire. Après avoir sélectionné la position optimale pour le rattachement, serrez toutes
les vis d
e fixation
(29)
à l'aide d'une clé Allen
(K)
.
14.
Vissez les coudes
(17)
aux colonnes de sol
(18)
à l'aide d'une clé à molette – voir fig. 2.8.
15.
Installez le robinet sur les colonnes de sol
(18)
– voir fig. 2.9. Assurez-vous que les joints plats sont bien
en place dans les écrous du robinet. Fixez le robinet en vissant les écrous sur les tubulures des
colonnes de sol.
16. Après avoir vissé le robinet aux colonnes de sol, vérifiez si toutes les jonctions sont bien ajustées et si le
robinet est bien positionné par rapport à la baignoire.
17.
Placez les valves
(2)
sur les goupilles des vannes d'eau chaude et froide. Fixez les valves à l'aide des
vis
(3)
, en vous servant d'une clé Allen.
18.
Connectez l'extrémité du tuyau flexible de douche
(12)
avec l'écrou conique à la pomme
de douche
(11)
,
sans oublier de placer le joint en caoutchouc
(10)
. Vissez l'autre extrémité du tuyau flexible de douche
(12)
au corps du robinet
(9)
, sans oublier le joint plat
(10)
.
19.
Faites couler l'eau courante et testez le robinet dans son mode de fonctionnement normal, s'il ne fuit
pas.
1. Antes de hacer el vertido del hormigón y poner las baldosas prepare la instalación de alimentación
(agua fría y caliente) al lugar donde piensa instalar los pilares. La instalación de alimentación debe ser
acabada con racores con rosca externa G1/2” que salen por encima de la superficie de acabado del
suelo en aprox. 15mm. El espaciamiento entre los racores debe ser de 150mm – acorde a la fig. 2.1.
2. Enrosque el pilar
(18)
en el tubo de acometida – ver la fig. 2.2.
3. Con cuidado meta la base de montaje
(25)
y el casquillo de cojinete
(22)
en el pilar
(18)
-
ver la fig. 2.3.
Marque los puntos para orificios en la estaca
(33)
.
4. Taladre los orificios usando la broca 8mm, coloque las estacas
(33)
en los orificios y enrosque la base
de montaje
(25)
con los tornillos
(32)
.
5. Con cuidado meta el anillo roscado
(21)
en el pilar
(18)
y apriete el anillo roscado
(21)
usando la llave
ajustable – ver la fig. 2.4.
6. Meta el rosetón
(24)
con la junta tórica
(23)
en el pilar
(18)
– ver la fig. 2.5.
7.
Meta el casquillo decorativo
(20)
con la junta tórica
(19)
en el pilar
(18)
.
8. Meta el eje de casquillo
(26)
en el pilare
(18)
y coloque en la altura adecuada – ver la fig. 2.6.
9. Ponga el casquillo
(27)
en el eje de casquillo
(26)
.
10. Repita los pasos anteriores para el otro pilar.
11. Una vez posicionado el eje de casquillo
(26)
coloque el casquillo
(27)
en la posición adecuada y
asegure con dos tornillos usando la llave allén
(K)
– ver el fig 2.7.
12. Enrosque la barra
(28)
en la mordaza
(30)
, luego meta la barra
(28)
en el orificio en el casquillo
(27)
– ver
la fig. 2.7.
1.
Перед выполнением бетонной стяжки и укладкой плитки подведите проводку воды (горячей и
холодной) к тому месту, где планируется установить напольные стояки. Проводка должна быть
закончена патрубками с внутренней резьбой
G1/2”,
выступающими над поверхностью примерно
на 15 мм. Расстояние между патрубками должно составлять 150 мм – в соответствии с рис
. 2.1.
2.
Наверните стояк
(18)
на подводящий патрубок – см. рис. 2.2.
3. Осторожно наложите монтажный цоколь
(25)
и муфту
(22)
на напольный стояк
(18)
–
см. рис. 2.3.
Обозначьте точками места отверстий для монтажных штифтов
(33)
.
4.
Просверлите отверстия сверлом 8 мм, разместите штифты
(33)
в отверстиях и закрепите
монтажный цоколь
(25)
винтами
(32)
.
5.
Осторожно наложите кольцо с резьбой
(21)
на напольный стояк
(18)
и затяните кольцо с резьбой
(21)
с помощью разводного ключа – см. рис. 2.4.
6. Наложите соединительную втулку
(24)
вместе с кольцевым уплотнением
(23)
(18)
–
см. рис. 2.5.
7. Наложите декоративную втулку
(20)
вместе с кольцевым уплотнением
(19)
на напольный
стояк
(18)
.
8.
Наложите держатель трубы со шпинделем
(26)
на напольный стояк
(18)
и установите его на
надлежащей высоте – см. рис. 2.6.
9. Наложите соединитель/втулку
(27)
на держатель со шпинделем
(26)
.
10.
Повторите перечисленные монтажные действия со вторым напольным стояком.
11.
Установив напротив друг друга держатели со стержнем
(26),
установите соединитель/втулку
(27)
в надлежащем положении и закрепите двумя винтами
(29)
с помощью шестигранного ключа
(K)
–
см. рис. 2.7.
12. Наверните стержень
(28)
на держатель
(30)
,
затем вложите стержень
(28)
в отверстие в
соединителе/втулке
(27)
–
см. рис. 2.7.
13. С помощью держателя
(30)
прикрепите/заанкеруйте конструкцию к переливной трубе системы
водоотвода ванны. Выбрав наилучшее положение для крепления, затяните все установочные
винты
(29)
с помощью шестигранного ключа
(K)
.
14.
Приверните отводы
(17)
к напольным стоякам
(18)
с помощью разводного ключа – см. рис. 2.8.
15. Установите смеситель на напольных стояках
(18)
–
см. рис. 2
.9.
Убедитесь, что плоские
уплотнительные прокладки правильно размещены в гайках смесителя. Укрепите смеситель,
затянув гайки на патрубках напольных стояков.
16.
Укрепив смеситель на напольных стояках, убедитесь, что все соединения затянуты, а смеситель
расположен надлежащим образом относительно ванны.
17.
Наложите вентили
(2)
на стержень клапана горячей и холодной воды. Закрепите вентили
винтами
(3)
с помощью шестигранного ключа.
18.
Присоедините наконечник душевого шланга
(12)
с конусной гайкой к душевой головке
(11)
,
помня
о вложении резиновой уплотнительной прокладки
(10)
.
Второй конец душевого шланга
(12)
приверните к корпусу смесителя
(9)
,
помня о вложении плоской уплотнительной прокладки
(10)
.
19.
Включите воду и проверьте работу смесителя в нормальном режиме, нет ли протечек.
1. Prima di eseguire il suolo in calcestruzzo e piastrelle realizza l'impianto di alimentazione (acqua calda e
fredda) fino al posto dove prevedi l'istallazione delle colonne a suolo. L'impianto di alimentazione
dovrebbe terminare con tubi di giunzione con filetto esterno G1/2” sporgenti dalla superficie di finitura
dello strato del suolo di circa 15mm. La distanza degli attacchi dovrebbe essere di 150mm –
conformemente alla fig. 2.1.
2. Avvita la colonna a suolo
(18)
sui tubi di giunzione di alimentazione – vedi fig. 2.2.
3. Attentamente infila lo zoccolo di montaggio
(25)
e la boccola
(22)
sulla colonna a suolo
(18)
– vedi fig.
2.3. Segna i punti sotto i fori per i tasselli di montaggio
(33)
.
4. Esegui i fori usando la punta 8mm, metti i tasselli
(33)
nei fori e avvita il zoccolo di montaggio
(25)
con le
viti
(32)
.
5. Attentamente infila l'anello filettato
(21)
sulla colonna a suolo
(18)
e serra l'anello filettato
(21)
usando la
chiave registrabile – vedi fig. 2.4.
6. Infila il rosone
(24)
con o-ring
(23)
sulla colonna a suolo
(18)
– vedi fig. 2.5.
7. Infila la boccola decorativa
(20)
con o-ring
(19)
sulla colonna a suolo
(18)
.
8. Infila l'anello di fissaggio con lo stelo
(26)
sulla colonna a suolo
(18)
e posizionala in altezza adeguata –
vedi fig. 2.6.
9. Infila il connettore/boccola
(27)
sull'anello di fissaggio con lo stelo
(26)
.
10. Ripeti i passi di montaggio sopra descritti per la seconda colonna a suolo.
11. Dopo aver disposto di fronte a se stessi l'anello di fissaggio con lo stelo
(26)
disponi il
connettore/boccola
(27)
in posizione corretta e fissa con due viti
(29)
usando la chiave a brugola
(K)
–
vedi fig. 2.7.
13. Die Schelle
(30)
fürs Befestigen/Verankern der Konstruktion am Überlaufrohr des Abflusssatzes der
Wanne verwenden. Nach optimaler Anpassung der Befestigungsstelle sind alle Feststellschrauben
(29)
mit dem Innensechskantschlüssel
(K)
anzuziehen.
14. Die Bögen
(17)
an die Bodensäulen
(18)
mit dem Einstellschlüssel anziehen – sieh Abb. 2.8.
15. Die Batterie auf den Bodensäulen
(18)
montieren – sieh Abb. 2.9. Stellen Sie sicher, dass die
Flachdichtungen in den Muttern, an der Batterie, richtig positioniert sind. Die Batterie befestigen, indem
die Muttern auf die Bodensäulestutzen aufgeschraubt werden.
16. Nach dem Anschrauben der Batterie an die Bodensäulen stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen fest
angezogen sind und die Batterie richtig an der Wanne positioniert ist.
17. Die Drehknöpfe
(2)
auf den Bolzen des Warm- und Kaltwasserventils aufsetzen. Die Drehknöpfe mit
den Schrauben
(3)
mit Hilfe von einem Innensechskantschlüssel befestigen.
18. Das Ende des Duschschlauches
(12)
mit der Kegeldichtung an den Duschkopf
(11)
anschließen (dabei
ist die Gummidichtung
(10)
einzusetzen). Das andere Duschschlauchende
(12)
an den Batteriekörper
(9)
aufdrehen (man muss die Flachdichtung
(10)
einsetzen).
19. Die Wasserversorgung öffnen und Batterie im Normalbetrieb auf Leckagen überprüfen.
F
E
RUS
IT

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
8
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
OPERATION
The mixer has
¼
rotation ceramic heads. The
(2L
and
2R)
cross-shaped handwheels are used to open
and adjust the water flow. Full throttle is obtained at 90 degrees: cold water
(C) handwheel - clockwise,
hot water (H) handwheel - anti-clockwise. Water flow adjustment within the 0 - 90 degree range.
The diverter lever
(8)
is used to switch the water flow between the tub spout and the shower head.
MAINTENANCE
Le
robinet est muni des têtes céramiques ¼ de tour. Les valves croisées
(2L
et
2R)
servent à ouvrir et à
réguler le débit d'eau. L'ouverture complète a lieu lorsque la valve est tournée de 90 degrés dans le sens
des aiguilles d'une montre – valve d'eau froide (C) et, par contre, dans le sens inverse des aiguille d'une
montre – pour la valve d'eau chaude (H). La régulation du débit d'eau s'effectue dans la gamme des
positions de 0 à 90 degrés.
Le levier du commutateur
(8)
sert à réorienter le flux d'eau vers le robinet ou vers la pomme de douche.
MANEJO
La batería está dotada de cabezales cerámicos ¼ de giro. Para abrir la salida e ajustar el chorro de agua
sirven volantes en cruz
(2L
y
2R)
. La apertura total ocurre al girar el volante por 90 grados: en dirección
reloj – el volante del agua fría (C), en dirección contra reloj – el volante del agua caliente (H). El ajuste
del chorro de agua ocurre entre las posiciones: 0-90 grados.
La palanca del desviador
(8)
sirve para cambiar
el flujo de agua entre el caño de salida y el cabezal de la
ducha.
13. Use la mordaza
(30)
para fijar la estructura al tubo de derrame del conjunto de descarga de la bañera
.
Luego, una vez posicionada la fijación, apriete todos los tornillos de fijación usando la llave allén
(K)
.
14. Atornille los codos
(17)
a los pilares
(18)
usando la llave ajustable – ver la fig. 2.8.
15.
Monte la grifería de bañera en los
pilares (ver la fig. 2.9): Asegúrese que las empaquetaduras planas
estén puestas bien en las tuercas en l
a parte posterior del grifo de bañera. Monte el grifo apr
etando las
tuercas en las piezas de union de salida de los pies.
16.
Cuando el grifo de bañera
este acoplada a los pies, asegúrese que todas las conexiones estén bien
apretadas y que el grifo
esté posicionado correctamente respecto a la bañera.
17. Ponga las manilas
(2)
en el mandril de la válvula del agua caliente y fria. Asegure las manilas con los
tornillos
(3)
con la llave alien.
18. Acople la manguera
(12)
con la tuerca cónica a la ducha
(11)
recordándose de poner la empaquetadura
plana
(10)
. Enrosque otro extreme de la manguera al cuerpo del gifo de b
añera, recordándose de poner
la empaquetadura
(10)
.
19. Abre el agua suministradora y verifique el grifo en modo de su uso regular, si no hay escapes de agua.
12. Avvita l'asta
(28)
sull'anello di fissaggio
(30)
, di seguito metti l'asta
(28)
nel foro nel connettore/boccola
(27)
– vedi fig. 2.7.
13. Usa l'anello di fissaggio
(30)
per fissare/ancorare la costruzione al tubo del troppo pieno del gruppo di
scarico della vasca. Dopo aver scelto la migliore posizione per il fissaggio, serra tutte le viti di fissaggio
(29)
usando la chiave a brugola
(K)
.
14. Avvita i gomiti
(17)
alle colonne a suolo
(18)
usando la chiave registrabile – vedi fig. 2.8.
15. Monta la batteria sulle colonne a suolo
(18)
– vedi fig. 2.9. Accertati, che le guarnizioni piatte siano
disposte adeguatamente nei dadi della batteria. Fissa la batteria avvitando i dadi sui tubi di giunzione
delle colonne a suolo
16. Dopo aver avvitato la batteria alle colonne a suolo, accertati, che tutti i collegamenti siano serrati e che la
batteria sia in posizione corretta rispetto alla vasca.
17. Metti le manopole
(2)
sullo stelo della valvola dell'acqua calda e fredda. Fissa le manopole usando le viti
(3)
con la chiave a brugola.
18.
Collega l'estremità del flessibile della doccia
(12)
con il dado conico alla cornetta della doccia
(11)
,
ricordando di mettere la guarnizione di gomma
(10)
. La se
conda estremità del flessibile della doccia
(12)
avvita al corpo della batteria
(9)
, ricordando della guarnizione piatta
(10)
.
19. Apri l'acqua di alimentazione e verifica la batteria durante il lavoro normale, se non ci sono mancanze di
tenuta.
BEDIENUNG
Die Batterie ist mit Keramikköpfen für
¼
-Umdrehung ausgestattet. Für die Auslauföffnu
ng und
Regulierung des Volumenstromes dienen die Kreuz-Knebelgriffe
(2L
und
2R)
. Eine völlige Öffnung
erfolgt infolge der Drehung des Drehknopfes um 90 Grad (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (C)
gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (H). Die Regulierung der Stärke des Wasserstroms
erfolgt im Bereich 0-90 Grad.
Der Umschalthebel
(8)
wird verwendet um zwischen dem Wasserauslauf aus der Auslaufgarnitur und
dem Duschkopf umschalten zu können.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Смеситель укомплектован керамическим картриджем ¼ оборота. Для включения и регулировки
напора воды служат крестообразные вентили
(2L
и
2R)
.
Полное открытие происходит в
результате оборота вентиля на
90
градусов: по часовой стрелке – вентиль холодной воды
(C),
против часовой стрелки – вентиль горячей воды
(H).
Напор воды регулируется в диапазоне
положений
0-90
градусов.
Рычаг переключателя
(8)
используется для направления струи воды в излив смесителя или в
душевую головку.
FUNZIONAMENTO
La batteria è dotata di testa ceramica di ¼
di giro. Le manopole a croce servono per l'apertura
dell'erogazione e per la regolazione del flusso dell'acqua
(2L
e
2R)
. L'apertura totale avviene in
conseguenza alla rotazione della manopola di un angolo di 90 gradi: conformemente al senso orario – la
manopola dell'acqua fredda (C), in senso antiorario – la manopola dell'acqua calda (H). La regolazione
del flusso dell'acqua avviene nell'ambito delle posizioni 0-90 gradi.
La leva del deviatore
(8)
viene usata per deviare l'erogazione dell'acqua dalla bocca della batteria o
dalla cornetta della doccia.
GB
F
E
D
RUS
IT
#
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
#
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
GB
D

IOG 2
340
.
20
Rev
.
1
July
20
10
9
GB D
F RUS E
IT
Wannenbatterie / freistehende batterie mit duschsatz • Robinet de baignoire intégré / détaché, avec kit de douche Смеситель для установки на ванне/рядом с ванной с душевым комплектом Grifo con dos manillas para el montaje sobre la ba ñ era o en el suelo • Batteria sopra vasca/batteria istallata sul suolo con il gruppo doccia
Instructions for assembly and use
•
Montage- und Gebrauchsanweisung
•
Notice technique montage et utilisation
•
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
•
Instrucción de Montaje y Servicio
•
Manuale di Montaggio e Uso
BATH- OR DECK- MOUNT BATH MIXER WITH SHOWER SET
#
GUARANTEE
:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.
#
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANTIE
:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
#
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja
#
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.
#
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.
com
#
GARANZIA
:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.
#
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
#
ГАРАНТИЯ
:
Гарантийные условия на отдельном листе.
#
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
GB
D
F
RUS
E
IT
#
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести к повреждению регулятора протекания. В этой
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних
поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или
растворители.
#
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
F
RUS
#
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di
portata
è l'acqua pulita
, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc.
In relazione a
quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare
l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse
impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti,
non è ammesso
di esercitare una pressione
maggiore sulla leva,
in quanto si può danneggiare il regolatore del
la portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare
le impurità
in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
Pulizia di rivestimenti esterni
:
Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.
Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con
panni scabrosi o
detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate
non è ammesso l'uso di detergenti
,
che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
#
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos d
el flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades
, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
E
IT