Cheetah Fresco: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Миксер

Инструкция к Миксеру Cheetah Fresco

Elektrický ruční šlehač •

Návod k obsluze

3-9

Elektrický ručný šľahač

Návod NA obsluHu

10-15

Electric hand-held mixer

INsTRuCTIoN FoR use

GB

16-20

Elektromos kézi mixer

HAszNálATI uTAsÍTás

H

21-26

Mikser elektryczny

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

27-32

Ручной миксер

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

33-38

Ручний міксер

ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ

39-44

1

2

2

3

3

CZ



eta

0047,

eta

1047,

eta

2047

Návod k obsluze

I.BEZPEČTNOSTNÍUPOZORNĚNÍ

Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte

vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za

součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.

Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která

odpovídá příslušným normám.

Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič

a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat

osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo

nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo

byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a

rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí

hrát.

Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při

používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo

údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice

napájecího přívodu z el. zásuvky!

Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí

být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo

podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku

nebezpečné situace.

Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez

dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.

Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte

opatrně, nůž je velmi ostrý!

Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na

přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může

vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.

Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí

přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na

zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do

odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.

–Vidlicinapájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky

mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!

–Výrobekjeurčenpouzepropoužitívdomácnostechapodobnéúčely(v

obchodech,kanceláříchapodobnýchpracovištích,vhotelích,motelechajiných

obytnýchprostředích,vpodnicíchzajišťujícíchnoclehsesnídaní)!Neníurčenpro

komerčnípoužití!

–Spotřebičnenechávejtevchodubezdozoruakontrolujtehopoceloudobu

přípravypotravin!

4

CZ

Pohonnoujednotkunikdyneponořujtedovodyaninemyjtepodproudemvody!

Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!

Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ.

Šlehač ve stojanu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho

převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna,el./plynový

sporák,atd.) a vlhkých povrchů (dřezy,umyvadla,atd.).

Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství (např.metly,háky,

mixér), mísu,víko a neodklápějteramenostojanu!

Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.

Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.

Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač v poloze

vypnuto „0“ a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.

Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.

Nikdy nevsunujte např. prsty,vidličku,nůž,stěrku,lžíci do rotujících částí spotřebiče

a příslušenství.

Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích

metlách,hnětacíchhákách,nožimixéru), víkunebonádobě, spotřebič vypněte

a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.

Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn

nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.

– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.

Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na

něho mohly dosáhnout děti.

V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen

a vyhovoval platným normám.

Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným

plamenem a nesmí se ponořit do vody.

Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto

návodu!

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče

a příslušenství (např. znehodnocenípotravin,poraněníoostřínožemixéru,požár)

a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených

bezpečnostních upozornění.

II.POPISSPOTŘEBIČEAPŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)

Základní provedení šlehače 0047 se skládá z pohonné jednotky, šlehacích metel,

hnětacích háků. Provedení 1047 je navíc rozšířeno o ponorný mixér, stěrku a držák

příslušenství. Provedení 2047 je navíc rozšířeno o stojan s otočnou mísou a víko.

Provedení 204790011 nemá ponorný mixér.

A-pohonnájednotka

A1 - spínač/přepínač rychlostí

A2 - tlačítko MAX

A3 - tlačítko vyhazovače

A4 - otvory pohonu k připojení příslušenství (E, F)

A5 - výklopný kryt náhonu mixéru

A6 - napájecí přívod

5

CZ

B-stojan D-otočnámísa

B1 - odklápěcí rameno E-šlehacímetly

B2 - tlačítko aretace ramena F-hnětacíháky

B3 - tlačítko aretace šlehače G-ponornýmixér

C-víko H-držák

C1 - kryt plnicího otvoru I-stěrka

III.PŘÍPRAVA K POUŽITÍ (obr. 1, 2)

Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte šlehač s příslušenstvím. Ze spotřebiče

odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím

umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem

saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte

oschnout.

Použitíjednotlivýchstupňů (A1, A2)

0 - vypnuto

1až4 - volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení)

- poloha přepínače pouze pro mixování (ponorný mixer uvedete do chodu

stisknutím tlačítka MAX)

tlačítko MAX - motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A2 stlačen

- lze použít na kterémkoliv stupni rychlosti, kromě polohy 0

Stojan (B) - platí pro typ ETA2047

Odklopeníramene - stiskněte tlačítko B2 a odklopte rameno B1. Pro sklopení ramene

opět stiskněte tlačítko B2, rameno se přiklopí zpět a dojde k jeho

zajištění (ozve se slyšitelné klapnutí).

Otočnámísa (D) - platí pro typ ETA2047

Otočnou mísu vložte do stojanu B. Při vyjímání mísy postupujte opačným způsobem.

Zasunutíaodejmutívíka (C) - platí pro typ ETA2047

Víko nasuňte na odklápěcí rameno B1 tak, že výstupky na víku zasunete do drážek

v odklápěcím rameni. Následně víko zatlačte až na doraz. Při vyjímání víka postupujte

opačným způsobem.

Krytplnicíhootvoru (C1) - platí pro typ ETA2047

Odsunutím krytu lze plnicím otvorem do mísy D přidávat tekutiny nebo pevné substance za

chodu pohonné jednotky A.

Držák (H) - platí pro typ ETA1047, ETA2047

Je určen k úspornému ukládání šlehače a jeho příslušenství. Držák upevněte na stěnu

pomocí dodávaných hmoždinek a vrutů.

Dejte pozor, aby v místě umístění držáku se pod omítkou nenacházela např. elektrická,

telefonní, vodovodní instalace.

6

CZ

IV.POUŽITÍPŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1, 2)

Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není

poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav

(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Doporučujeme občas práci

přerušit, spotřebič vypnout (poloha 0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na

příslušenství nebo stěny nádoby a víka (viz I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ).

Šlehacímetly (E)

Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta, kaše,

apod. Nepoužívejtenikdyšlehacímetlynamíchánítuhýchhmot,např.

kynutýchtěst.

Nasazení: metly zasuňte do příslušných otvorů A4 ve spodní části pohonné jednotky až na

doraz. Metly uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A3.

Hnětacíháky (F)

Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst, apod.

Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná

vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů

A4 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Háky uvolníte stisknutím

tlačítka vyhazovače A3.

Upozornění

Po 10 min. trvalého chodu dodržte pauzu několika minut nutnou k ochlazení pohonné

jednotky. Pro míchání nebo šlehání lze použít i jediného hnětacího háku nebo šlehací

metly. Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze, když je přepínač rychlostí A1

v poloze 0.

Ponornýmixér (G) - platí pro typ ETA1047, ETA2047

Použití: mixování a míchání všech druhů tekutin, majonéz, dietní a dětské stravy, apod.,

ve vhodné nádobě.

Nasazení: vyklopte kryt A5, mixér G zašroubujte do otvoru v pohonné jednotce A. Při

vyjímání z pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.

Stojansotočnoumísou (B, D) - platí pro typ ETA2047

Použití: k šlehání a míchání bez toho, aby se musela pohonná jednotka držet v ruce.

Nasazení: umístěte stojan B na rovnou pracovní plochu (viz I.BEZPEČNOSTNÍ

UPOZORNĚNÍ). Do pohonné jednotky A upevněte zvolené příslušenství

E nebo F. Šlehač vložte na rameno B1 tak, že ozubení na příslušenství

zapadne do ozubení v odklápěcím rameni a následně šlehač dotlačte až celý

dosedne do prohlubně v rameni (ozve se slyšitelné klapnutí). Víko C nasuňte

na rameno. Rameno B1 odklopte, do stojanu vložte mísu D se zpracovávaným

druhem potraviny a přiklopte rameno zpět až do zaklapnutí jeho aretace.

Vyjmutípohonnéjednotky (A) - stisknutím tlačítka B3 dojde k odjištění aretace

a následně je možné pohonnou jednotku A vyjmout

z odklápěcího ramene B1.

7

CZ

Ukládáníspotřebičeapříslušenství

Po ukončení práce šlehač vypněte, vidlici napájecího přívodu A6 odpojte z el. zásuvky.

Následně šlehač A a příslušenství E, F, G uložte do držáku H (obr. 3).

Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah

dětí a nesvéprávných osob.

V.ÚDRŽBA

Předjakoukolivmanipulacísespotřebičemvytáhnětevidlicinapájecíhopřívoduzel.

zásuvky!Nepoužívejtedrsnéaagresivníčisticíprostředky(např.ostrépředměty,

škrabky,ředidlanebojinározpouštědla)! Čištění pohonné jednotky provádějte vlhkým

hadříkem s přídavkem saponátu. Veškeré příslušenství ihned po použití

umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu nebo použijte myčku na nádobí – ne však

na mixér G). Při čištění mixéru pracujte velmi opatrně. Některé přísady mohou určitým

způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto

zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem

tepla (např.kamna,el./plynovýsporák).

VI.EKOLOGIE

Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na

výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na

výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické

výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich

správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty

zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje

a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské

zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si

vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).

Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy

uděleny pokuty.

Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení

napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.

Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních

částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!

Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!

Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333

nebo na internetové adrese www.eta.cz.

VII.TECHNICKÁDATA

Typ 0047 / 1047 / 2047

Napětí (V) uvedeno na typovém štítku

Příkon (W) uveden na typovém štítku

Objem nádoby (l) - / - / 1,5

Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,1

8

CZ

Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném

znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:

NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení

nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).

NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich

elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném

znění).

Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně

veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům

stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky

určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského

parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk

s potravinami.

Nepodstatnéodchylkyodstandardníhoprovedení,kterénemajívlivnafunkci

výrobku,sivýrobcevyhrazuje.

HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných

tekutin.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR

PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.

VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.

9

SK



eta

0047,

eta

1047,

eta

2047

Návod NA obsluHu

I. BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA

Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,

prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode

považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi

spotrebiča.

Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.

Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky

podľa STN!

—Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju

znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!

—Výrobokjeurčenýlenprepoužitievdomácnostiachaprepodobnéúčely

(vobchodoch,kanceláriáchapodobnýchpracoviskách,vhoteloch,moteloch

ainýchobytnýchprostrediach,vpodnikochzaisťujúcichnocľahsraňajkami)!Nie

jeurčenýprekomerčnépoužitie!

Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič

a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať

osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo

nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo

boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a

rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom

nesmú hrať.

Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri

používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením

alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete

vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!

Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez

dozoru.

Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť

nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne

kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej

situácie.

Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na

prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže

vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.

Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte

opatrne, nôž je veľmi ostrý!

Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací

prívod alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na

zem a poškodil sa. V takomto prípade odneste spotrebič do

špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne

funguje.

10

SK

—Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdoby

prípravypokrmu!

—Pohonnújednotkunikdyneponárajtedovodyanineumývajteprúdomvody!

Šľahač v stojane používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí

jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí,el./

plynovéhosporáka,variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky,umývadlá).

Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!

Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ.

Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. metly,háky,mixér),

misu alebo veko, ani neodklápajteramenostojana!

Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.

Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej

jednotky.

Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač

v polohe 0 a po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete.

Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na prípravu

a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže vystreknúť zo spotrebiča

vplyvom náhleho varu.

Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne80°C.

Nikdy nevsúvajte napríklad prsty,vidličku,nôž,stierku,lyžicu do rotujúcich častí

spotrebiča a príslušenstva!

Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na

šľahacíchmetlách,miesiacichhákoch,noži), veku alebo nádobe, spotrebič vypnite

a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.

Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,

alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.

— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.

— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.

V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený

a vyhovoval platným normám.

Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným

plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.

Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný

v tomto návode!

Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním (napr.

znehodnoteniepotravín,poranenieoostrienožamixéra,požiar) a nie je povinný

poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných

upozornení.

II.OPISSPOTREBIČAAPRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)

Základné vyhotovenie šľahača 0047 sa skladá z pohonnej jednotky, šľahacích metiel,

miesiacich hákov. Vyhotovenie 1047 má ešte naviac ponorný mixér, stierku a držiak

príslušenstva. Vyhotovenie 2047 má ešte naviac stojan s otočnou misou a veko.

Prevedenie 204790011 nemá ponorný mixér.

11

SK

A—pohonnájednotka

A1 — spínač/prepínač rýchlostí

A2 — tlačidlo MAX

A3 — tlačidlo vyhadzovača

A4 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva (E, F)

A5 — výklopný kryt pohonu mixéra

A6 — napájací prívod

B—stojan D—otočnámisa

B1 — vyklápacie rameno E—šľahaciemetly

B2 — tlačidlo aretácie ramena F—miesiaceháky

B3 — tlačidlo aretácie šľahača G—ponornýmixér

C—veko H—držiak

C1 — kryt plniaceho otvoru I—stierka

III.PRÍPRAVANAPOUŽITIE (obr. 1, 2)

Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šľahač s príslušenstvom. Zo spotrebiča

odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením

do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej

vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte

uschnúť.

Použitiejednotlivýchstupňov (A1, A2)

0 — vypnuté

1až4— voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie)

poloha určená výhradne pre mixovanie (ponorný mixér uvediete do činnosti

stlačením tlačidla MAX)

tlačidlo MAX motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A2

stlačený

— môžete použiť na akomkoľvek stupni rýchlosti, okrem polohy 0

Stojan (B) — určené pre typ ETA2047

Odklopenieramenastlačte tlačidlo B2 a odklopte rameno B1. Pri sklápaní ramena

opäť stlačte tlačidlo B2, rameno sa priklopí späť k stojanu a zaistí

sa (zaznie počuteľné zaklapnutie).

Otočnámisa (D) — určené pre typ ETA2047

Otočnú misu vložte do stojana B. Pri vyberaní misy postupujte opačným spôsobom.

Zasunutieavybratieveka (C) — určené pre typ ETA2047

Veko nasuňte na vyklápacie rameno B1. Výstupky na veku zasuňte do drážok vo

vyklápacom ramene a veko zatlačte až na doraz. Pri vyberaní veka postupujte opačným

spôsobom.

Krytplniacehootvoru (C1) — určené pre typ ETA2047

Odsunutím krytu možno plniacim otvorom do misy D pridávať tekutiny alebo iné prísady aj

keď pohonná jednotka A pracuje.

12

SK

Držiak (H) — určené pre typ ETA1047, ETA2047

Držiak je určený na úsporné uloženie šľahača a jeho príslušenstva. Držiak upevnite na

stenu kotvičkami a vrutmi (sú pribalené).

Pri inštalácii dajte pozor, aby v mieste pod držiakom nebola elektrická, telefónna alebo

vodovodná inštalácia.

IV.POUŽITIEPRÍSLUŠENSTVA (obr. 1, 2)

Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť

návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovania)

potravín sú v minútach. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (poloha 0)

a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo alebo stenu nádoby

a veko (pozri text I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA).

Šľahaciemetly (E)

Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,

kaše a pod. Nepoužívajtenikdysľahaciemetlynamiešanietuhýchhmôt

(napr.kysnutéhocesta).

Nasadenie: metly zasuňte do príslušných otvorov A4na spodnej časti pohonnej jednotky

až na doraz. Metly uvoľníte stlačením tlačidla vyhadzovača A3.

Miesiaceháky (F)

Použitie: spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.

Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno

vzájomne vymeniť háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A4

na spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Háky uvoľníte stlačením

tlačidla vyhadzovača A3.

Upozornenie

Po 10 minútach činnosti dodržte niekoľko minút prestávku, aby sa ochladila pohonná

jednotka. Na miešanie alebo miesenie možno použiť aj jeden miesiaci hák alebo šľahaciu

metlu. Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí

A1 v polohe 0.

Ponornýmixér (G) — určené pre typ ETA1047, ETA2047

Použitie: mixovanie a miešanie všetkých druhov tekutín, majonéz, diétnej a detskej stravy

a pod., vo vhodnej nádobe.

Nasadenie: vyklopte kryt A5, mixér G nasaďte na otvor a pootočením ho upevnite

v pohonnej jednotke A. Pri vyberaní postupujte opačným spôsobom.

Stojansotočnoumisou (B, D) — určené pre typ ETA2047

Použitie: šľahanie a miešanie bez držania pohonnej jednotky v ruke.

Nasadenie: stojan B umiestnite na rovnú pracovnú plochu (pozri text I.BEZPEČNOSTNÉ

UPOZORNENIA). Do pohonnej jednotky A upevnite zvolené príslušenstvo

E alebo F. Šľahač vložte do ramena B1 tak, aby ozubenie príslušenstva

zapadlo do ozubov vo vyklápacom ramene. Potom zatlačte na šľahač,

kým nezasadne do priehlbne na ramene (zaznie počuteľné zaklapnutie).

Veko C nasuňte na rameno. Rameno B1 odklopte a do stojana vložte misu

D s potravinami pripravenými na spracovanie. Rameno priklopte späť, až

zaklapne jeho aretácia.

13

SK

Vybratiepohonnejjednotky (A) — stlačením tlačidla B3 sa odistí aretácia a potom

možno pohonnú jednotku A vybrať z vyklápacieho

ramena B1.

Ukladaniespotrebičaapríslušenstva

Po skončení práce šľahač vypnite, vidlicu napájacieho prívodu A6 odpojte od elektrickej

zásuvky. Potom šľahač A a príslušenstvo E, F, G uložte do držiaka H (obr. 3).

Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu

detí a nesvojprávnych osôb.

V.ÚDRŽBA

Predakoukoľvekmanipuláciousospotrebičomvytiahnitevidlicunapájacieho

prívoduzelektrickejzásuvky!Nepoužívajtedrsnéaagresívnečistiaceprostriedky

(napr.ostrépredmety,škrabky,chemickérozpúšťadláaleboriedidlá)!

Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo vode so saponátom. Všetko

príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu alebo použite

umývačku riadu – nie však na mixér G). Pri čistení mixéra pracujte veľmi opatrne.

Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu

spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy

nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,elektrickým/plynovýmsporákom).

VI.EKOLÓGIA

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú

použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.

Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité

elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym

odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných

miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete

zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych

dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej

likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho

zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu

byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od

elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.

Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo

vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!

Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!

Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke

+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

14

SK

VII.TECHNICKÉÚDAJE

Typ 0047 / 1047 / 2047

Napätie (V) uvedené na typovom štítku

Príkon (W) uvedený na typovom štítku

Objem nádoby (l) - / - / 1,5

Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,1

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“

akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom

znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:

NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách

a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom

rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).

NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky

z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES

v platnom znení).

Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane

zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu

a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.

Výrobcasivyhradzujenepodstatnézmenyštandardnéhovyhotovenia,ktorénemajú

vplyvnafunkciuvýrobku.

HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných

tekutín.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR

PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na

hranie.

VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.

VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04

Bratislava 3.

15

GB



eta

0047,

eta

1047,

eta

2047

INsTRuCTIoN FoR use

I. SAFETYWARNING

Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store

the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the

appliance and pass them on to any other user of the appliance.

Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The

power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket

according.

–Donotinserttheplugtoortakeitoutofasocketwithwethandsanddonotpull

thepowercord!

–Theproductisintendedforhomeuseandsimilar(inshops,officesandsimilar

workplaces,inhotels,motelsandotherresidentialenvironments,infacilities

providingaccommodationwithbreakfast).Itisnotintendedforcommercialuse!

This appliance must not be used by children. Keep the device

and its supply cord out of reach of children. The device may be

used by persons with reduced physical or mental abilities or lack

of experience and knowledge only if they are under supervision or

they have been instructed about using the appliance safely and

understand the potential dangers. Children must not play with the

appliance.

Before replacing accessories or accessible parts, which move

during operation, before assembly and disassembly, before

cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it

from the mains by pulling the power cord from the power socket!

If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be

replaced by the producer, its service technician or a similarly

qualified person so as to prevent dangerous situations.

Be careful when handling the accessories (immersion blender), the

knife is very sharp!

Be careful when pouring hot liquid into the food processing device

or the mixer because it may spurt out of the appliance because of

sudden boil.

Always unplug the appliance from power supply if you leave it

unattended and before assembly, disassembly or cleaning.

Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if

it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it

fell to water. In this case take the appliance to a special service to

check its safety and proper function.

–Neverleavetheappliancerunningunattendedandkeepcheckingitfromtimeto

timethroughoutthefoodprocessingtime!

Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!

16

GB

Always use the mixer with the stand only in the operating position and in places where

there is no risk of it tipping over. Never use the appliance near sources of heat (such as

the stove,electricorgasring, etc.) or wet surfaces (such as washbasins,kitchen

sinks, etc.).

Do not switch on the appliance without substances put in!

Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent

a risk for the operator.

While the motor unit is running, never attempt to remove the tools (such as the beaters,

hooks or blender), the bowl and lid and never tilt the mixer arm!

Take care that the cord never got in the way of the rotating tools.

On safety grounds, it is not possible to change the tools while the motor unit is running.

Each time before plugging the appliance in the mains check whether the appliance

master switch is in the OFF position ‘0’ and after finishing your work always unplug the

appliance off the mains.

Be careful when pouring hot liquid into the food processing device or the mixer because

it may spurt out of the appliance because of sudden boil.

Do not process food at temperature exceeding about80°C.

Never insert e.g. fingers,fork,knife,spatula or spoon into the rotating parts of the

appliance and the accessories.

Once the processed food starts sticking to the tools (such as the beaters,kneading

hooksortheblenderblade,thelidorthebowl, switch the appliance OFF and clean

the tools carefully with the spatula.

While handling the mixer, take care that the tools never beat against the bowl walls or got

stuck in sticking substance or frozen food.

Check the condition of the power cord of the appliance regularly.

Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where

children could reach it.

If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with

the valid standards.

The cord must never be damaged with any sharp or hot object, by contact with flame or

water.

Never use the appliance for other than its designed purpose as outlined in this instruction

for use!

The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use

of the appliance and the accessories (e.g. fooddeterioration,injurybyknifeedge,

fire,etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply

with the safety warnings above.

II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCEANDTHEACCESSORIES (Fig. 1)

The basic model 0047 includes the motor unit, the beaters and kneading hooks. The model

1047 includes the motor unit, the beaters, kneading hooks, dip blender and accessory

holder. Model 2047 includes in addition the stand with rotary bowl, bowl lid and spatula.

204790011 version does not have dip blender.

A–motorunit

A1 – ON/OFF and speed switch A4 – drive holes to connect the tools (E, F)

A2 – MAX button A5 – lifting blend drive cover

A3 – ejector button A6 – power cord

17

GB

B–stand D–rotarybowl

B1 – lifting arm E–beaters

B2 – arm lock button F–kneadinghooks

B3 – blender lock button G–dipblender

C–lid H–holder

C1 – filler hole cap I–spatula

III.PREPARATIONFORUSE (Figs. 1, 2)

Remove all packing items and unpack the mixer and its accessories. Remove all

possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before using the

appliance for the first time, wash all parts coming in contact with the food in hot water with

a suitable detergent, rinse them thoroughly in clean water and wipe them or leave them to

dry.

Usingthespeedsettings (A1, A2)

0 – switch off

1 to 4 – speed settings (to be used for whipping, mixing and kneading)

blending speed setting (the dip blender is activated by depressing the MAX

button)

the MAX button the motor is running at its highest power and it keeps running while the

A2 button is pushed.

the button can be used at any speed setting except 0

Stand (B) – applicable for ETA2047

Liftingthearmpush the B2 button and lift the arm B1. To lower the arm, push the B2

button another time. The arm will move downwards and lock (a click will

be heard).

Rotarybowl (D) – applicable for ETA2047

Place the rotary bowl in the stand B. To remove the bowl, follow the above procedure in

the reverse order.

Applyingandremovingthelid (C) – applicable for ETA2047

Place the lid on the lifting arm B1 by sliding the lugs on the lid in the counter grooves on

the arm. Push the lid as far as it goes. To remove the lid, follow the above procedure in the

reverse order.

Thefillercover (C1) – applicable for ETA2047

By pushing the filler cover aside, the filler hole can be used to add fluids or solid food in the

bowl D while the motor unit A is running.

Holder (H) – applicable for ETA1047, ETA2047

The holder is deigned to hold the mixer and tools. Fit the holder on the wall using the

supplied dowels and screws.

Make sure that there is no electric, telephone, plumbing fitting under the plaster at the

place of mounting the holder.

IV.USINGACCESSORIES (Figs. 1 and 2)

Take please the following tips for examples and inspiration. Rather than giving instructions,

the aim is to show different ways how to process food. The processing times are never

longer than a few minutes. It is advisable to break work from time to time, switch the

appliance OFF (the 0 setting) and clean any sticking food off the tolls or the bowl or lid

(see please I.SAFETYWARNING).

18

GB

Whippingbeaters (E)

Use: to beat or whip egg whites, cream sauces, cream, pastry, puree, etc. Never use the

whipping beaters for mixing tough substances such as yeast dough.

Attachingtheaccessories: Attach the beaters in the corresponding holes A4 at the

bottom of the motor unit as far as the stop. Disengage the

beaters by pushing the ejector button A3.

Kneadinghooks (F)

Use: to process spreads, mash potatoes, to knead dough, etc.

Attachingtheaccessories: the mutual position of the tools follows from their design

and this is why the tools are not interchangeable. Attach

the hooks in the corresponding holes A4 at the bottom of

the motor unit as far as the stop. Disengage the beaters by

pushing the ejector button A3.

Caution

After 10 minutes of uninterrupted work, leave the motor unit to cool down for a few minutes.

Also a single beater or kneader can be used to process food. The tools can be disengaged

only with the speed setting switch A1 in position 0.

Dipblender (G) – applicable for ETA1047, ETA2047

Use: to mix or blend any type of fluid, mayonnaise, diet and baby food, etc. in a suitable

dish or bowl.

Attachingtheaccessory: lift cover A5 and screw the blender in the hole in motor unit

A. To disengage the blender, follow the above procedure in the

reverse order.

Standwithrotarybowl (B, D) – applicable for ETA2047

Use: for whipping or blending without the need for holding the motor unit in your hand.

Attachingtheaccessory: place the stand B on a flat work surface (see please I.SAFETY

WARNING). Attach the desired tools E or F in the motor unit

A. Attach the dip blender on arm B1 so that the teeth on the

accessory engage against the teeth on the lifting arm and press

the blender until it slides in the recess in the arm (a click is

heard). Slide the lid C on the arm. Lift arm B1 and place bowl

D with the food to be processed in the stand and lower the arm

until it locks in position.

Removingthemotorunit (A) – the motor unit A can be unlocked by pushing button B3

and removed off the lifting arm B1.

Storingtheapplianceandaccessories

After finishing work, switch the mixer OFF and unplug the power cord plug A6 off the

mains. Place the mixer A and its accessories E, F, G in holder H (Fig. 3).

Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children

and incapacitated people.

V.MAINTENANCE

Unplugtheappliancefrompowersupplybytakingtheforkofthepowercordoutof

thesocket!Donotuseroughandaggressivedetergents(e.g.sharpobjects,

19

GB

scrapers,dilutingagentsorothersolvents)! Clean the motor unit by wiping it with wet

cloth and a suitable kitchen detergent. Wash all accessories immediately after use in hot

water with a suitable kitchen detergent or use the dish washer – but not for mixer G). Take

proper care when cleaning the blender. Some additives may cause the accessories to

colour. This has no adverse effect over the appliance operation and any such colouring is

likely to disappear with time. Never dry any plastic parts over a direct source of heat (such

as the stove or gas or electric ring).

VI.THEENVIRONMENTALPROTECTION

If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,

components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified

on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or

electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper

disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free

of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources

and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which

could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at

the local authorities or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of

this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put

out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting

off the power cord and in this way it will not be possible to use the appliance again.

Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts

oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywith

theinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttoguarantee

repair!

VII.TECHNICALDATA

Type 0047 / 1047 / 2047

Voltage (V) specified on the type label

Input power (W) specified on the type label

Bowl capacity (l) - / - / 1.5

Weight of motor unit (kg) approx. 1.1

The product has received EC declaration of conformity according to Act as amended.

The product matches the requirements of the below statutory order as amended.

Committee Regulation No. 2006/95/EC as amended, setting the technical requirements

of the electrical appliance as low.

Committee Regulation No. 2004/108/EC as amended, setting the technical requirements

of products in terms of their electromagnetic kompatibility.

The product is in conformity with the European Parliament and European Committee

Regulation No. 1935/2004/EC re. Materials and objects designed for contact with food.

Themanufacturerreservestherightforanyinsignificantdeviationsfromthe

standardfinishedproductwhichdonothaveanyeffectonthefunctioningofthe

product.

PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.

20

Аннотация для Миксера Cheetah Fresco в формате PDF