Cheetah Contact – страница 2
Инструкция к Гриль Cheetah Contact

GB
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE (Fig. 1)
A–grill
A1 – control panel A5 – grill plates
A2 – hinged lid A6 – tilting supports
A3 – lid lock button A7 – power cord
A4 – handle
B–dripcontainer– Do not use fat in the drip container for the further processing!
Controlpanel
Button = used for switching the appliance on and off.
Button with the „ „ = timer is used for activating the countdown function.
Button SEAR (Max. temperature) = it serves for setting the maximum temperature to 260
°C for 90 seconds.
Buttons (
-+
) = serve for setting (reduction
-
) and (increase
+
) of temperature in the range
of (155 – 230 °C, in steps of 15 °C) or time in the range of (1 - 20 minutes,
in steps of 1 minute).
Soundsignalfunctionisstarted:
– when any button is pushed (1 short beep),
– when the grill reaches the set temperature (4 long beeps),
– when the set time elapses (4 long beeps).
In connecting the grill into an electric socket, the symbol of (---) comes up on the display.
When plates are heated or if they cool down, a number on the display is „flashing“. If the
temperature reaches the set value, the number on the display lights „continuously“.
ATTENTION
– If unusual signs appear on the display, disconnect the appliance from the electric socket
and connect it again.
Timer
The timer function makes it possible to set the preparation time from 1 to 20 minutes.
For activating the function, press the „ „ button (number 5 appears on the display) and
set the selected time using buttons
-
or
+
. During preparation there is countdown on the
display in steps of 1 minute. After lapse of the set time (you will hear a sound signal), the
food or delicacy can be taken out.
ATTENTION
– It is recommended to use the timer only for recipes that you have successfully tried
before; do not change the recipes.
– The time cannot be used with function SEAR.
– After lapse of the time, the grill is automatically set to the default/initial temperature (the
value of 155 °C is shown on the display) and it will be maintaining the temperature until
60 minutes lapse or until you turn it off by button .
21
/ 66

GB
SEAR
It serves to quick heating of the grill to the maximum temperature. Press button SEAR to
activate the function (number 260 appears on the display). The value flashes during heating.
As soon as the grill reaches the temperature (the value lights on the display continuously), it
keeps it for 90 seconds, then it switches to the basic temperature of 155 °C and it maintains
the temperature for 60 minutes or you can switch it off by button .
Grillopening (Fig. 2)
Hold lid A2 with handle A4 and lift it off to the blocked position (about 50°), then push button
A3 to the maximum position and lift it off so that the grill is opened to the horizontal position
(180°). In this state you can prepare various kinds of food on each separate grill plate (e.g.
sausages, pancakes, fried eggs etc.) You can fold the grill by snapping the lid shut.
Tiltingsupports (Fig. 3)
The grill is equipped with tilting supports A6 that ensure such angle of the lower plate that
food does not slide from it (e.g. sausages, sandwiches) while perfect drain of maximum
amount of fat into the drip container is ensured. For tilting the grill plate, tilt both supports on
the lower part of the grill.
III.PREPARATIONANDUSE
Remove all the packing material and take out the grill with the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the grill. After the first putting into
operation, set the maximum temperature of 260 °C and let an „open“ grill in operation with
a window open for about 10 minutes, then turn it off and let it cool down. Possible short-time
mild smoke is not a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
After the appliance cools down, swipe the parts that come in contact with food with a soft,
wet and clean cloth or a paper towel (see par. V.MAINTENANCE). Now the appliance is
ready for use.
ATTENTION
– Do not touch metal parts of the grill or plates during grilling as the parts are HOT! Be
especiallycarefulandpreventchildrenfromtouchingthegrill! Use only handle
A4 for carrying (in the cooled down state).
– We recommend using personal protective aids (e.g. kitchen glove) when handling.
– Do not let an empty grill in the on position longer than 30 minutes.
– When the temperature is changed during grilling, it will last about 5 to 10 minutes
before the plate reaches the set temperature (see information on the display).
– Do not use metal pliers, turners, a knife or other sharp metal kitchenware, it could
damage the non-stick surface finish of the grilling plates.
–Nevercutthepreparedfoodontheplates!
– The grill is not suitable for grilling food coated with breadcrumbs.
– Sausages tend to crack when grilled. To prevent it, pierce them at several places with
a fork or cut them with a knife.
– Pets (e.g. exotic birds) can be sensitive to smells/odours produced during preparation
of food. For this reason we recommend preparation of food in another room.
– When using the grill, occasional characteristic sound (cracking) may be heard due to
dilatation of materials. This is absolutely normal and the appliance is not subject to
a complaint for this reason.
22
/ 66

GB
IV.INSTRUCTIONSFORUSE
Place the grill on a flat and dry surface (e. g. kitchen table) at least 85 cm high out of
reach of children. Insert the power cord fork A7 into the electric socket and make sure the
power cord is not damaged, it goes under the grill or through any sharp or hot surfaces.
The electric socket must be easily accessible so that a grill can be easily disconnected
from power supply if danger appears. Make sure that drip container B is inserted in the
grill (Fig. 4). Set the grill to the required decline or on a flat surface, or you fully open it.
Set suitable temperature on control panel A1 according to the processed type of food,
or the preparation time. Let the grill heat without inserted food with lid A2 snapped shut.
The display and the sound signalling inform about reaching the work temperature. Put
food on lower plate A5 (preferably on its centre) and snap the lid shut. The floating hinge
automatically adapts height of the upper lid to thickness/strength of food. During grilling,
you can push plates „slightly“ to each other using handle A4. Turn off the appliance several
minutes before the end of grilling because the plates are hot enough for finishing grilling.
Remove food using suitable wooden or plastic turner.
TIPSFORACHIEVINGTHEBESTRESULTSWHENGRILLINGMEAT
Consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of
which is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food. The
times of food preparation (processing) are only approximate and they are given in minutes.
The time of grilling will vary according to the temperature of the grill, the environment and
the type of the prepared food. You can adjust the preparation time to your taste; the longer
the preparation takes, the crispier the food will be.
All times of food preparation recommended in professional literature (cookery books)
anticipate that food has the refrigerator temperature. Preparation of frozen meat can last
much longer.
Watch the food carefully when grilling and adjust the time of preparation at your wish. Food
will be grilled more thoroughly if you turn it more frequently. Before grilling vegetables, fish
or lean meat we recommend greasing the plate with vegetable oil or spraying it with special
oil against food sticking. If you prepare fatty meat or marinated food, the plate does not
have to be treated in this way. Use fresh food only (not frozen).
Remove tendons and excessive fat from meat and fish bones from fish. Cut food you want
to grill to slices about 1 to 1.5 cm thick. If you want to make your meat tenderer, you can
salt the food in advance, put spices on it, cover with sauce or oil.
Before you start grilling marinated meat, remove excessive marinade and humidity from it.
Some marinades contain a lot of sugar that could stick to the plates during grilling. Do not
pierce meat during grilling and do not dry it excessively by extended preparation.
If you prepare various kinds of food one after another (e. g. meat, fish, vegetables, fruit),
we recommend cleaning food residues from the plates using a wooden turner, a spatula or
a paper towel. Do not clean hot plate with water!
You can make use of the following table to help you determine the approximate time of
grilling.
23
/ 66

GB
Food Temperature Preparation Checkingthestate
time
(°C) (min.)
Chicken breast, slice about
1 cm thick 170 5 – 6 meat must not be pink
Neck of pork, slice about
1 cm thick SEAR + 170 3 – 5 meat must not be pink
Beef steak, slice about 1 cm thick SEAR + 170 6 – 9 to taste
Sausages/frankfurters (thin,
thicker), hamburger, bacon 155 - 170 7 – 10 turn frequently, to taste
Sandwiches 155 3 – 5 to taste
Vegetables (aubergine, zucchini,
sweet potatoes), mushrooms,
slice of about 1 cm 200 6 – 8 to taste
Seafood (fish fillets/steaks,
shrimps) 190 2 – 4 to taste
Note: the time necessary for pre-heating the grill is not included in the provided preparation
times.
V.MAINTENANCE
Unplugtheappliancefrompowersupplybytakingtheplugofthepowercordout
ofthesocket!Cleanthegrillonlyafterithascooleddown! Clean the appliance
regularly after every use by wiping with a wet soft cloth. Do not use rough and aggressive
detergents (e.g. sharpobjects,causticagentsforcleaningovensetc.).
Do not use any pressure-cleaning appliance (e. g. dishwasher, WAP, steam cleaners)!
Remove possible residues of fat and food that got stuck on the plates, using a common,
plastic kitchen turner. Clean drip container B in hot water with a detergent and wipe till dry
(you can use a dishwasher). Generally, you should clean the grill whenever it has been
used. Before every other use, dry all parts and surface of the grill thoroughly. If the power
cord is soiled, wipe it with a wet cloth. It is normal that the surface colour changes over the
time. But the change does not alter the surface properties in any way and the appliance is
not subject to a complaint for this reason!
Storage
Make sure that the plates are cool before storage. Wind power cord A7 onto a holder at the
back of the grill (Fig. 5). Store the grill at a safe and dry place, out of reach of children and
incapacitated people.
24
/ 66

GB
VI.TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Food is undercooked Too low temperature is set Information about temperature and
time can be found on the food label
Preparation time too short
Too much food on the
plate Reduce the amount of food
There is unpleasant There are impurities on the Clean the grill, see par.
smell going out of grill (residues of fat, food) V. Maintenance
the grill
The grill does not work Power supply not Check the power cord, the plug and
connected the electric socket
Temperature is not set Set suitable temperature
VII.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more
details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for
improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power
supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the
appliance again.
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywith
theinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttowarranty
repair!
VIII.TECHNICALDATA
Voltage (V) Shown on the type label of the appliance
Input (W) Shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 2.9
Input in standby mode is < 1,00 W.
25
/ 66

GB
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended:
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
Themanufacturerreservestherightforanyinsignificantdeviationsfromthe
standardfinishedproductwhichdonothaveanyeffectonthefunctioningofthe
product.
HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
26
/ 66

H
Elektromos kontaktgrill
eta
6155
HASZNÁLATIUTASÍTÁS
I.BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a teljes kezelési útmutatót, tekintse
meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel.
– A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt
dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos-e.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és
húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– A grillsütő használata során kerülje a sérüléseket (pl. égésivagy
egyébsérülés). A készülék mozgatásakor használja a fogantyúkat.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
–Nehasználjaagrilltkülsőtérben!
–Nehasználjaagrillthelyiségfűtésre!
27
/ 66

H
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– Ne helyezzen a kontakt grillre semilyen tárgyat sem.
– Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan
alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. Agrilltsoha
nemerítsevízbe(mégrészlegesensem)ésnemossaleaztfolyóvízben!
–Nehagyjaagrilltfelügyeletnélkülésaztazételkészítésteljesidejealattellenőrizze!
Ne használja a grillkészüléket a gyártó által javasoltaktól eltérő más célokra (pl.
textiltermékek,lábbelikstb.szárítására).
– Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg-,papír-,
műanyag-,fábólkészült-lakkozottlapokraéskülönbözőszőttesanyagokra/abroszokra).
– A grillt csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget annak
felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől,drapériától,fatárgyaktólstb.),
valamint hőforrásoktól (pl. kályhától,el/gáztűzhelytőlstb.) és nedves felületektől
(mosogatók,mosdókstb.) megfelelő távolságban van.
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával,fóliávalstb.)! Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges
csomagolását (pl. papírt,PE-zacskókatstb.).
– Használjon a gyártócég által grillezésre javasolt jóminőségű olajat vagy zsírt.
– Zsíros hús vagy virsli grillezésekor ügyeljen az esetlegesen kifröccsenő zsírra.
– Grillezéskor az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás
esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet.
– A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket és válassza le az el.hálózatról
a csatlakozóvezeték villásdugója elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A forró készüléket ne tegye át más helyre, annak esetleges felborulásakor égési sérülés
veszélye fenyeget.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni
és nem szabad azt vízbe meríteni. Soha ne helyezze azt forró felületre, ne hagyja az
asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor,
bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték gyermekek által történő megrántásakor a készülék
felborulhat vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet!
– A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel
rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú leválasztását teszi
lehetővé.
– Tűzbiztonság szempontjából a grilkészülék megfelel a EN60335-2-6 sz. szabványnak.
Ezen szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amelyet asztalon vagy más
hasonló felületen üzemeltethetünk azzal, hogy a fő hősugárzási irányban be kell tartani az
éghető anyagoktól mért min. 200mm-es biztonsági távolságot, a többi irányban pedig ez
a távolság min. 100mm legyen.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival együtt használja.
Más tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
28
/ 66

H
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. azélelmiszerektönkremeneteléért,balesetekért,égési,forrázásisérülésekért,
tűzkárokért) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések
be nem tartása esetén.
II.AKÉSZÜLÉKLEÍRÁSA (1.sz. ábra)
A–grillkészülék
A1 – kezelőpanel A5 – grillező lapok
A2 – billenő fedél A6 – kihajtható támaszok
A3 – fedélrögzítő nyomógomb A7 – csatlakozó vezeték
A4 – fogantyú
B–csepegtetőtálca– A csepegtető tálban lévő zsírt ne használja fel újra!
Kezelőpanel
A nyomógomb = a készülék bekapcsolására és kikapcsolására szolgál.
Az „ “ nyomógombja = időzítő nyomógomb, amely az idő visszaszámlálási funkció
aktíválására szolgál.
A SEAR (Max. hőmérsékleti) nyomógomb = a maximális hőmérséklet 260 °C értékben 90
mp időtartamra történő beállítására szolgál.
A (
-+
) nyomógombok = a hőmérsékletértékek beállítására (csökkentésre
-
) és
(növelésre
+
) szolgál (155 – 230 °C terjedelemben, 15 °C
értékű fokozatokban ) vagy az idő beállítására (1 – 20 perc
terjedelemben, 1 perces fokozatokban).
Ahangjelzésifunkcióbekapcsol:
– bármelyik nyomógomb benyomásakor (1x rövid hangjelzés),
– amikor a grill eléri a beállított hőmérsékletet (4x hosszú hangjelzés),
– a beállított idő leteltével (4x hosszú hangjelzés).
A grill elektromos hálózatra történő csatlakozásakor a kijelzőn a (---) szimbólum kezd
világítani. Amíg a lapok felmelegednek, vagy fordítva, lehűlnek akkor a kijelző számértéke
„villog”. Ha a hőmérséklet eléri a beállított értéket, akkor a kijelzőn levő számérték
„tartósan” világít majd.
FIGYELEM
– Ha a kijelzőn a nem megszokott jelek jelennek meg, akkor kapcsolja ki a készüléket majd
ismételten kapcsolja azt be.
Időkapcsoló
Az időkapcsoló lehetővé teszi az étel elkészítési ideje beállítását 1 – 20 perces időközben.
A funkció aktiválására nyomja meg a „ ” nyomógombot (a kijelzőn az 5 számjegy jelenik
meg), azt követően a
-
vagy a
+
nyomógombokkal a kívánt időtartamot állíthatja be.
Ételkészítés során a számjegyek 1 percenként csökkenő értéket mutatnak. A beállított idő
leteltével (hangjelzés hallatszik) ki lehet venni a kész ételt vagy a specialitást.
29
/ 66

H
FIGYELEM
– Az időkapcsoló funkcióját csak olyan receptúráknál alkalmazza, amelyeket előzetesen
már sikeresen kipróbált és ezeket a receptúrákat a későbbiekben ne változtassa meg.
– Az időkapcsoló a SEAR funkciónál nem alkalmazható.
– Az idő leteltekor a grill automatikusan az alap/kiindulási hőmérsékletre áll be (a kijelzőn
a 155 °C-os érték látható) és ezen a hőmérsékleten marad mindaddig, amíg nem telik el
60 perc vagy azt a nyomógombbal nem kapcsolja ki.
SEAR
A grill maximális hőmérsékletre történő felfűtésére szolgál. A funkció aktíválásra nyomja
meg a SEAR jelű nyomógombot (a kijelzőn a 260-as szám jelenik meg). A felmelegedés
ideje alatt ez az érték villog a kijelzőn. Amint a grill eléri a megfelelő hőmérsékletet (a
kijelzőn levő érték tartósan kezd világítani) akkor azt 90 másodpercig állandó értéken
tartja, majd azt követően 155 °C-os alaphőmérsékletre kapcsol át és ezen a hőmérsékleten
tartja, amíg nem telik le 60 perc, vagy nem kapcsolja ki a készüléket a nyomógombbal.
Agrillfelnyitása (2. sz.ábra)
Fogja meg az A2 jelű fedél A4 jelű fogantyúját és billentse azt annak záró helyzetébe
(kb. 50°), ezután nyomja be ütközésig az A3 jelű nyomógombot és billentse fel a fedelet
úgy, hogy a grill vizszintes helyzetbe nyíljon ki (180°). Ebben az állapotban mindegyik
különálló grill lapon más-más ételt készíthet (pl. virsliket, palacsintát, tükörtojást stb.).
A grill összecsukását egyszerűen annak fedele visszahajtásával teheti meg.
Kihajthatótámaszok (3. ábra)
A grillkészülék A6 jelű kihajtható támaszokkal rendelkezik, amelyek az alsó lapot abban
a helyzetben tartják, hogy arról ne csússzon le az étel (pl. virslik, szendvicsek) és közben
biztosítva legyen a maximális eltávozó zsírmennyiség elvezetése a zsiradékgyűjtő tálcába.
A grillező lap behajtásához billentse ki a grill alsó felén levő támaszokat.
III.ELŐKÉSZÍTÉSÉSHASZNÁLATBAVÉTEL
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a grillkészüléket és tartozékait.
Távolítson el a grillről mindennemű esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első
üzembehelyezéskor állítsa be a 260 °C értékű maximális hőmérsékletet és nyitott
ablak mellett hagyja a „szétnyitott“ grillt kb.10 percig bekapcsolt állapotban, majd
kapcsolja azt ki és hagyja kihűlni. A rövid ideig tartó, gyenge füstképződés nem jelent
meghibásodást és nem ok reklamációra. Kihűlés után törölje meg azokat a részeket,
amelyek az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülnek puha, nedves, tiszta ruhadarabbal vagy
papírszalvétával (lásd az V.KARBANTARTÁS elnevezésű bekezdést). Ezzel a készülék
használatra kész állapotba kerül.
IV.KEZELÉSIUTASÍTÁSOK
Helyezze a grillt szilárd, síma és száraz felületre (például konyhaasztalra), legalább 85 cm
magasságban, gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A csatlakozó vezeték A7 jelű
villásdugóját helyezze be az el.dugaszolóaljzatba és ellenőrizze, hogy a csatlakozóvezeték
nem sérült-e, nem került-e a grill alá és éles vagy forró felületre. Az el.dugaszolóaljzat
jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a grillt könnyen le lehessen kapcsolni az
el.hálózatról. Győződjön meg arról, hogy a grillben a B jelű csepegtetőtálca benne van-e.
(4. ábra) Állítsa be a grillt a megkívánt hajlásszögbe vagy vízszintes helyzetbe, esetleg azt
teljesen szétnyithatja.
30
/ 66

H
A feldolgozandó élelmiszertípus szerint az A1 jelű kezelőlapon állítsa be a megfelelő
hőmérsékletet és esetleg az ételkészítési időt is. A grill A2 jelű fedelét zárja le és hagyja
azt előmelegedni az élelmiszer behelyezése nélkül. A kijelző és hangjelzés informálja Önt
a munkahőmérséklet eléréséről. Helyezze az élelmiszert az A5 jelű alsó lapra (legjobban
annak közepére) és hajtsa rá a fedelet. A felső fedél automatikusan hozzáidomul
magasságban az élelmiszer vastagságához/méretéhez. Grillezés közben az A4 jelű
fogantyúval a lapokat „enyhén“ egymáshoz nyomhatja. Pár perccel a grillezés befejezése
előtt kapcsolja ki a készüléket, mivel a lapok az élelmiszerek grillezése befejezéséhez
még megfelelően forróak. A kész ételt megfelelő kivitelű, fából vagy műanyagból készült
fordítólapáttal vegye ki.
FIGYELEM
– Grillezés közben ne érintse meg a grill vagy a lapok fémrészeit, mivel azok
FORRÓAK! Különösen arra ügyeljen, hogy a grillhez gyermekek ne érhessenek
hozzá! Áthelyezéshez (kihűlt állapotban) használja az A4 jelű fogantyút.
– Tanácsosnak tartjuk a kezelés során megfelelő munkavédelmi eszközöket (pl.hő ellen
védő kesztyűt) alkalmazni.
– Az üres grillt ne hagyja 30 percnél hosszabb időre bekapcsolt állapotban.
– A beállított hőmérséklet grillezés közbeni változtatásakor 5-10 percig eltarthat amíg
a lap hőmérséklete eléri a beállított hőmérsékletet (lásd a kijelzőn látható információt).
– Ne használjon fémből készült fogót, fordítólapátot, kést vagy más éles, fémből készült
konyhai segédeszközöket, megkárosíthatják a grillező lapok tapadásmentes felületi
bevonatát.
–Afeldolgozandóélelmiszereketsohaneszeleteljeagrillezőlapokon!
– A grill nem alkalmas zsemlemorzsában forgatott élelmiszerek grillezésére.
– A virslik grillezés közben megrepedhetnek. Ennek megelőzésére azokat néhányszor
villával szúrja meg vagy késsel vágja fel.
– Az étel elkészítése során annak illatára/kipárolgásaira, gőzeire és füstjére érzékenyen
reagálhatnak egyes háziállataink (pl. exotikus madarak). Emiatt az ételkészítést egy
külön helyiségben javasoljuk végezni.
– A grill használatakor hőtágulások következtében időnként jellegzetes (pattogó) hang
hallatszik. Ez normális jelenség, és nem ok a készülék reklamációjára.
TIPPEKAHÚSGRILLEZÉSEKORELÉRHETŐLEGJOBBEREDMÉNYEKHEZ
A következő feldolgozási javaslatokat csak példaként és inspirációként tekintse, azok célja
nem a tényleges útmutatás, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetősége
bemutatása. Az élelmiszerek előkészítési (feldolgozási) ideje csak közelítő értékű és
perces nagyságrendben mozog.
A grillezési idő a grill hőmérséklete, a környezeti hőmérséklet és a készített élelmiszer
típusa szerint változik. Az elkészítési időt izlése szerint változtathatja, minél hosszabb
az ételkészítés ideje, annál ízletesebb, ropogósabb lesz az étel.
Az ételek elkészítésére a szakirodalomban (szakácskönyvekben) közölt időadatok
feltételezik, hogy a hús hőmérséklete a hűtőszekrény hőmérsékletével egyezik.
A fagyasztott hús előkészítése lényegesen hosszabb időt igényel.
Grillezés közben kísérje figyelemmel az élelmiszereket és az elkészítés idejét szükség
szerint változtassa. Gyakrabb történő megfordítással az élelmiszer jobban átsül.
Zöldségfélék, halak vagy sovány hús esetén javasoljuk a lapokat növényolajjal megkenni
vagy speciális, az élelmiszerek ráégését megakadályozó speciális spray-el befújni.
31
/ 66

H
A zsíros húsok előkészítésnél vagy marinírozott élelmiszereknél nem kell a grillező lapokat
ilyen módon kezelni. Csak friss élelmiszereket használjon fel (ne fagyasztottakat).
Távolítsa el a húsból az íneket, a felesleges zsírt, a halakat pedig filézze ki. A grillezni
kívánt élelmiszereket vágja 1 – 1,5 cm vékony szeletekre. Ha a húst finomabbá kívánja
tenni, akkor az élelmiszert előzőleg pácolja be, fűszerezze meg, kenje meg mártással vagy
olajjal.
Mielőtt elkezdené a marinált húst grillezni, távolítsa el arról a felesleges pácot és
nedvességet. Némely pácanyag nagyobb mennyiségű cukrot is tartalmaz, ami rátapadhat
a grillező lapokra. A húst grillezéskor ne szúrkálja át és hosszadalmas előkészítéssel azt
feleslegesen ne szárítsa ki.
Ha különböző fajta élelmiszereket kíván egymást követően előkészíteni (pl. húst, halat,
zöldséget, gyümölcsöt) javasoljuk, hogy az egyes fogások között a grillező lapokat fa
fordítókanál, kenőlap vagy papírszalvéta segítségével tisztítsa meg az ételmaradékoktól.
A forró lapokat ne tisztítsa vízzel!
A grillezés közelítő ideje megállapításához segítségként a következő táblázatot
használhatja:
Élelmiszer Hőmérséklet Azelkészítés Ellenőrzés
ideje
(°C) (perc)
Csirkemell, kb. 1 cm vastag szelet 170 5 – 6 a hús nem lehet
rózsaszínű
Sertéstokány, kb.1cm vastag
szelet SEAR + 170 3 – 5 a hús nem lehet
rózsaszínű
Marhahús hátulja, kb.1 cm vastag
szelet SEAR + 170 6 – 9 izlés szerint
Kolbászfélék/virslik (vékony,
vastagabb), hamburger, szalonna 155 - 170 7 – 10 Gyakran forgatni, izlés
szerint
Szendvicsek 155 3 – 5 izlés szerint
Zöldségfélék (padlizsán, cukkini,
édes burgonya), gombafélék,
kb.1 cm vastag szeletekben 200 6 – 8 izlés szerint
Tengeri termékek (halfilék/szeletek,
garnélarákok) 190 2 – 4 izlés szerint
Megjegyzés: A közölt elkészítési idők nem tartalmazzák a grill előmelegítési idejét.
32
/ 66

H
V.KARBANTARTÁS
Mindenegyeskarbantartáselőttkapcsoljakiakészüléket,húzzaki
acsatlakozóvezetékdugójátazelektromosdugaszolóaljzatból!Agrilltcsak
annakkihűléseutántisztítsa!A tisztítást rendszeresen, minden használat után, puha,
nedves ruhadarabbal történő törléssel végezze! Ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket (pl. élestárgyakat,sütőtisztítómaróanyagokatstb.) Ne használjon
nyomás alatti mosóberendezéseket sem (pl. mosogatógépet, wap mosóberendezést,
gőztisztító berendezést)! A grillről távolítsa el az esetleges zsír és ételmaradékot, amelyek
a grillező lapokra tapadtak pl. az általánosan használt konyhai műanyag kenőlapátokkal.
A B jelű zsiradékgyűjtő edényt forró, szappanos vízzel mossa el és törölje szárazra
(mosogatógépet is használhat). Általánosan érvényes, hogy a grillt mindig, annak
használatát követően tisztítsa. További használatbavétel előtt a grill valamennyi alkatrészét
és felületét gondosan szárítsa meg. Ha a csatlakozóvezeték beszennyeződik, akkor azt
nedves ruhadarabbal törölje meg. A használat során idővel a felület színe megváltozik,
ami normális jelenség. Ez a változás azonban semmiképpen sem változtatja meg a felület
tulajdonságait és nem ad okot a készülék reklamációjára!
Tárolás
A készülék tárolási elhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a lapok kihűltek-e. Az A7
jelű csatlakozó vezetéket tekercselje fel a grill hátsó részén levő tartóra (5. ábra). A grillt
biztonságos és száraz, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető
helyen tárolja.
VI.APROBLÉMÁKMEGOLDÁSAI
Probléma Oka Eltávolítása
Az élelmiszerek nem Túl alacsony hőmérséklet
elegendő elkészítése került beállításra A hőmérsékletekre és időtartamokra
vonatkozó információkat az
Rövid elkészítési idő élelmiszer címkéjén találja
A grillező lapon túl nagy Csökkentse az élelmiszer
mennyiségű az élelmiszer mennyiségét
A grillből kellemetlen A grill szennyeződött (zsír Tisztítsa meg a grillt, lásd az
szag érződik és élelmiszer maradékok) V. Karbantartás c. fejezetet
A grill nem működik Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a csatlakozó
kábelt, a villásdugót és az el.
dugaszolóaljzatot
Nincs hőmérsékleti Állítsa be a megfelelő hőmérsékletet
beállítás
33
/ 66

H
VII.ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Akészülékelektromosrészeibevalóbeavatkozástigénylőalkatrészcseréket
kizárólagszakszervizvégezhet!Agyártóiutasításokfigyelmenkívülhagyása
agaranciálisjavításravalójogosultságmegszűnésétvonjamagaután!
VIII.MŰSZAKIADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Súly (kg) kb. 2,9
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 1,00 W.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
Agyártófenntartjamagánakajogotastandardkivitellelszembenilényegtelen,
atermékműködésétnembefolyásolóeltérésekalkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE
zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Cseh Köztársaság.
34
/ 66

PL
Elektryczny grill kontaktowy
eta
6155
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I.OSTRZEŻENIADOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, przeglądnąć rysunki i instrukcję zachować do późniejszego wglądu.
Wskazówki podane w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać dalszemu
użytkownikowi urządzenia.
– Należy skontrolować, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym.
– Wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia
i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego
lub podobną wykwalikowaną osobę tak, aby nie doszło do
powstania niebezpiecznej sytuacji.
– Podczas przenoszenia grilla postępuj tak, aby nie doszło do obrażeń
(np. oparzenia). Podczas przenoszenia urządzenia używaj uchwytów.
–Podczaspracyurządzenianależyzapobiegać,abyzwierzętaiowadyniemiały
dostępudourządzenia.
–Nienależyużywaćgrillanazewnątrz!
35
/ 66

PL
–Produktprzeznaczonyjestdostosowaniawgospodarstwachdomowych
ipodobnychmiejscach(sklepy,biuraipodobnemiejscapracy,hotele,moteleiinne
środowiskamieszkalne,wfirmachświadczącychusługinoclegoweześniadaniem)!
Niejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego!
–Wtyczkinienależywkładaćdogniazdkainiewyjmowaćzgniazdkamokrymi
rękomainiewolnociągnąćzakabel!
–Nienależyużywaćgrilladoogrzewaniapokoju!
– Na grill kontaktowy nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Nie należy używać urządzenia z programem, zegarem lub inną częścią, która
automatycznie włącza urządzenie, ponieważ istnieje ryzyko pożaru, jeżeli urządzenie jest
zakryte lub ustawione nieprawidłowo.
–Grillaniewolnozanurzaćwwodzie(aniczęściowo)iniemyćpodbieżącąwodą!
–Grillanienależypozostawiaćwłączonegobezdozoruinależykontrolowaćprzez
całyczasprzygotowywaniaposiłków!
– Grilla nie należy używać do innych celów (np. dosuszeniawyrobówwłókienniczych,
obuwia,itp.) niż zaleca producent.
– Grilla nie należy umieszczać na niestabilnym, łatwopalnym miejscu (np. szkło,papier,
plastik,drewno,lakierowanepłytyiróżnetkaniny/obrusy).
– Grilla należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takichjakzasłony,draperie,
drewno,itp.), źródeł ciepła (np. grzejników,kuchenekelektrycznych/gazowych,itp.)
i mokrych (np. zlewy,umywalki,itp.).
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. zapomocą
samoprzylepnychtapet,foliiitp.)!
– Przed grillowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier,torbyPE,itp.).
– Należy używać dobrej jakości oleju lub tłuszczu zalecanego przez producenta.
– Podczas grillowania tłustego mięsa lub wędzonek należy zwrócić uwagę na wystrzykujący
tłuszcz.
– Podczas grillowania jest możliwy samozapłon przygotowywanej żywności. W przypadku
nagłego zapalenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania i ugasić pożar.
– Po pracy należy zawsze wyłączyć i odłączyć urządzenie od zasilania wyciągając wtyczkę
zasilania z gniazdka elektrycznego.
– Urządzenia nie można przenosić w stanie gorącym, przy ewentualnym przewróceniu grozi
ryzyko zranienia lub oparzenia.
– Zasilanie nie może być uszkodzone przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień
i nie może być zanurzone w wodzie. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące
powierzchnie lub pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie,
potknięcie lub pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub
ściągnięte i spowodować poważne obrażenia!
– Urządzenie jest przenośne i posiada ruchomy kabel z wtyczką, która zabezpiecza
dwubiegunowe odłączenie od sieci.
– Pod względem bezpieczeństwa pożarowego grill spełnia EN60333-2-6. Zgodnie z tą
normą jest urządzeniem, które może działać na stole lub podobnej powierzchni, pod
warunkiem, że w kierunku głównego promieniowania, czyli nad płytą jest bezpieczna
odległość od łatwopalnych powierzchni materiałów 200mm w innych kierunkach min.
100mm.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Należy regularnie sprawdzać zasilanie urządzenia.
36
/ 66

PL
– Z urządzeniem należy używać tylko oryginalnych akcesoriów od producenta. Użycie
innych akcesoriów może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszeniejakościżywności,poranienia,poparzenia,
pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II.OPISURZĄDZENIA (rys. 1)
A–grill
A1 – panel sterowania A5 – płyty grillujące
A2 – zamykana pokrywa A6 – podpórki
A3 – przycisk blokowania pokrywy A7 – przewód zasilający
A4 – uchwyt
B–tackanatłuszcz– Tłuszcz w miseczce nie należy dalej używać i po wychłodnięciu
powinien być wylany.
Panelsterowania
Przycisk = jest używany, aby włączyć i wyłączyć urządzenie.
Przycisk „ “ = timer, aby uaktywnić funkcję odliczania czasu.
Przycisk SEAR (Maks. temperatura) = służy do ustawienia maksymalnej temperatury
260 °C przez 90 sek.
Przycisk (
-+
) = służy do regulacji (zmniejszania
-
) i (zwiększenia
+
) temperatury
w zakresie (od 155 do 230 °C w krokach, co 15 °C) lub czas w przedziale
(1 - 20 minut, w odstępach, co 1 minutę).
Funkcjasygnałudźwiękowegojestwyzwalana:
– po naciśnięciu dowolnego przycisku (1 krótki sygnał),
– gdy grill osiągnie żądaną temperaturę (4 długie dźwięki),
– gdy minie ustawiony czas (4x długi sygnał).
Po podłączeniu grilla do gniazdka elektrycznego na wyświetlaczu świeci się
symbol (---). Kiedy płytki nagrzewają się lub chłodną cyfra na ekranie „miga“. Jeśli
temperatura osiągnie ustawioną wartość, cyfra na wyświetlaczu świeci się „na stałe“.
UWAGA
– Jeśli na wyświetlaczu pojawią się nietypowe znaki, należy odłączyć urządzenie od
zasilania, a następnie podłączyć go ponownie.
Czasomierz
Funkcja czasomierza umożliwia ustawienie czasu trwania przygotowania w zakresie od
1 do 20 minut. Aby włączyć należy nacisnąć „ “ (na wyświetlaczu pojawi się liczba
5) a następnie za pomocą przycisków
-
lub
+
, należy ustawić wybrany okres. W trakcie
przygotowania, cyfry stopniowo zmniejszają się po 1 minucie. Gdy ustawiony czas upłynie
(sygnał dźwiękowy) żywność lub specjał mogą zostać wyjęte.
37
/ 66

PL
UWAGA
– Czasomierza zaleca się używać tylko w przepisach, które już są wypróbowane
z powodzeniem i nie będą zmieniane.
– Czasomierza nie można użyć z funkcją SEAR.
– Po upływie czasu, grill automatycznie przestawi się do podstawowej/wyjściowej
temperatury (na wyświetlaczu pokazuje wartość 155 °C) i temperaturę będzie utrzymywać,
aż do 60 minut lub będzie wyłączony przyciskiem .
SEAR
Służy do szybkiego podgrzania grilla do maksymalnej temperatury. Aby włączyć, należy
nacisnąć przycisk Sear (na wyświetlaczu pojawi się liczba 260). Podczas nagrzewania
wartość na wyświetlaczu miga. Gdy grill osiągnie temperaturę (wartość na wyświetlaczu
świeci się w sposób ciągły) będzie ją utrzymywać przez 90 sekund, a następnie przełącza
się na temperaturę podstawową 155 °C i taka temperatura będzie utrzymywana aż do
upływu 60 minut lub wyłączenia .
Otwarciegrilla(rys. 2)
Należy chwycić pokrywę A2, za uchwyt A4 i rozłożyć do pozycji blokowania (ok. 50°),
a następnie nacisnąć przycisk A3 do oporu i pokrywę otworzyć w taki sposób, aby grill
otworzył się do pozycji poziomej (180°). W tym stanie można przygotować na każdej płytce
grilla różne produkty spożywcze (np. parówki, naleśniki, jajka sadzone, itp.). Złożenie grilla
wykonuje się przez zamknięcie pokrywy.
Podpórki (rys. 3)
Grill wyposażony jest w podpórki A6 , które zapewniają takie pochylenie dolnej płyty, aby nie
spadały (np. parówki, kanapki) i jest doskonale zapewnione usuwanie dużej ilości tłuszczu
na tackę. W celu nakłonienia płyty grilla należy obydwie podpórki na spodzie grilla odkłonić.
III.PRZYGOTOWANIEIUZYCIE
Należy usunąć wszystkie opakowania i wyjąć grill z akcesoriami. Z grilla, należy usunąć
wszelkie folie, papier lub naklejki. Podczas pierwszego uruchomienia, należy ustawić
maksymalną temperaturę 260 °C i przy otwartym oknie, pozostawić „otwarty“ grill działający
około 10 minut, a następnie go wyłączyć i ostudzić. Krótkie, łagodne zadymienie nie jest
problemem i powodem do reklamacji urządzenia. Po schłodzeniu należy części, które
wchodzą w kontakt z żywnością, wytrzeć miękką, wilgotną, czystą szmatką lub ręcznikiem
papierowym (patrz punkt V.KONSERWACJA). Teraz urządzenie jest gotowe do użycia.
IV.INSTRUKCJAOBSŁUGI
Grill należy umieścić na twardej powierzchni płaskiej i suchej (np. stół kuchenny), na
wysokości, co najmniej 85 cm w miejscu niedostępnym dla dzieci. Należy podłączyć
wtyczkę przewodu A7 do gniazdka i należy sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony,
nie przechodzi pod grillem lub na przez powierzchnie ostre lub gorące. Gniazdo musi
być łatwo dostępne, aby było możliwe grill w razie wypadku łatwo odłączyć od sieci.
Należy upewnić się, że w grillu jest umieszczona tacka B (rys. 4). Należy ustawić grill pod
wymaganym kątem lub do równej powierzchni lub można całkowicie rozłożyć. W zależności
od rodzaju żywności przetworzonej należy ustawić na panelu sterowania A1, odpowiednią
temperaturę i ewentualnie czas przygotowania. Grill z pokrywą A2 należy podgrzać bez
włożonej żywności. Wyświetlacz i alarm dźwiękowy informuje o osiągniętej temperaturze.
38
/ 66

PL
Surowce należy ułożyć na dolnej płytcie A5 (najlepiej w środku) i zamknąć pokrywę.
Pływający zawias automatycznie dostosowuje wysokość górnej pokrywy do grubości
żywności. Podczas grillowania można za pomocą uchwytu A4 „lekko“ przycisnąć płyty
do siebie. Kilka minut przed końcem pieczenia urządzenie należy wyłączyć, bo płyty
są wystarczająco gorące do dogrilowania żywności. Należy wyjąć pokarm odpowiednią
łopatką drewnianą lub plastikową.
UWAGA
– Podczas grillowania, nie wolno dotykać metalowych części grilla lub płyty, ponieważ są
GORĄCE! Szczególnienależyuważać,abygrillaniedotykałydzieci! W przypadku
przenoszenia (po ochłodzeniu) należy używać tylko uchwytu A4.
– Zalecany przy obchodzeniu się stosować środki ochrony indywidualnej (np. rękawice).
– Nie należy zostawiać grilla, jeżeli jest pusty i włączony nie dłużej niż 30 minut.
– Zmiana temperatury podczas pieczenia trwa około 5-10 minut zanim płyta osiągnie
żądaną temperaturę (patrz informacje na wyświetlaczu).
– Nie należy używać metalowych szczypców, łopatki, noża lub innych ostrych naczyń
metalowych, które mogą spowodować uszkodzenie powierzchni płyty grilla.
–Nigdynienależykroićjedzenianapłytach!
– Grill nie nadaje się do grillowania żywności panierowanej.
– Kiełbasy mają tendencję do pękania podczas grillowania. Aby tego uniknąć, należy
przebić w kilku miejscach widelcem lub naciąć nożem.
– Na zapachy, dym i pary wytworzone podczas przygotowywania posiłków, mogą
być wrażliwe zwierzęta domowe (np. egzotyczne ptaki). Z tego powodu zalecamy
przygotowywanie żywności w innym pokoju.
– Przy użyciu grilla dochodzi do rozszerzenia materiału i wydawania charakterystycznych
dźwięków (praskania). Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie ma powodu do
reklamacji urządzenia.
PORADYDOTYCZĄCEOSIĄGNIĘCIANAJLEPSZYCHWYNIKÓWPODCZAS
GRILOWANIAMIĘSA
Następujące porady przetwarzania prosimy traktować, jako przykłady i inspirację, których
celem nie jest przepis, ale pokazanie różnych opcji przygotowania żywności. Czasy
przygotowania żywności tylko są przybliżone i są w minutach. Czas grillowania będzie się
różnić w zależności od temperatury grilla, środowiska i rodzaju przygotowywania posiłków.
Długość przygotowania, można dostosować w zależności od smaku, tym dłużej będzie
żywność przygotowywana, tym będzie bardziej opieczona i chrupiąca.
Wszystkie czasy przygotowania potraw, zalecane w literaturze (książki kucharskie)
zakładają, że mięso ma temperaturę jak po wyjęciu z lodówki. Przygotowanie zmrożonego
mięsa może trwać znacznie dłużej. Żywność na grillu należy obserwować uważnie a czas
przygotowania dostosować do potrzeb. Przez częste obracanie potrawy będzie ona lepiej
opieczona. Przed grillowaniem warzyw, ryb lub chudego mięsa, zalecamy przetrzeć płytki
olejem roślinnym lub specjalnym sprayem przeciw przypalaniu żywności. W przypadku
przyrządzania mięsa z tłuszczem lub marynowanego nie jest konieczne płytkę w taki
sposób traktować. Należy używać tylko świeżych produktów spożywczych (niemrożone).
Z mięsa należy wyjąć ścięgna, nadmiar tłuszczu i usunąć kości. Pokarmy, które chcemy
grillować, należy pokroić w plasterki ok. 1 - 1,5 cm grubości.
Jeśli chcemy, aby mięso było delikatne można wcześniej żywność przyprawić, przetrzeć
sosem lub olejem.
39
/ 66

PL
Przed rozpoczęciem grillowania marynowanego mięsa, najpierw należy pozbyć się
nadmiaru wilgoci i marynaty. Niektóre marynaty zawierają duże ilości cukru, który będzie
podczas grillowania przypalać się płytkach. Mięsa podczas grillowania nie należy przebijać
i niepotrzebnie zbyt długo nie wysuszać. Jeśli będziemy przygotowywać różne rodzajów
żywności razem (np. mięso, ryby, warzywa, owoce) zaleca się pomiędzy grillowaniem
oczyścić płytki od zanieczyszczeń przy pomocy drewnianej łopatki, szpachelki lub
ręcznikiem papierowym. Gorących płytek nie należy czyścić wodą!
Jako pomoc do określenia przybliżonego czasu grillowania można korzystać z poniższej
tabeli:
Żywność Temperatura Czas Kontrolastanu
przygotow.
(°C) (min.)
Pierś z kurczaka, plasterek
o grubości 1 cm 170 5 – 6 Mięso nie może być
różowe
Wieprzowa karkówka, plasterek
o grubości około 1 cm SEAR + 170 3 – 5 Mięso nie może być
różowe
Wołowe tylne plasterek o grubości
około 1 cm SEAR + 170 6 – 9 Według smaku
Kiełbasy/parówki (cienkie,
grubsze), hamburger, boczek 155 – 170 7 – 10 Często obracać, według
smaku
Kanapki 155 3 – 5 Według smaku
Warzywa (bakłażan, cukinia,
słodkie ziemniaki), grzyby, plaster
o grubości 1 cm 200 6 – 8 Według smaku
Owoce morza (filety rybne/steki,
krewetki) 190 2 – 4 Według smaku
Uwaga: Czas potrzebny do podgrzania grilla nie jest wliczony w czasach przygotowania.
V.KONSERWACJA
Przedkażdąkonserwacjąnależyodłączyćurządzenieodzasilaniawyciągając
wtyczkęzasilaniazgniazdka!Grillnależyczyścićażposchłodzeniu!Należyczyścić
regularniepokażdymużyciuprzezwytarciemiękkąwilgotnąszmatką!Nienależy
stosowaćżrącychiagresywnychśrodkówczyszczących(np.ostrychprzedmiotów,
środkówżrącychdoczyszczeniapiekarników,itp.).
40
/ 66