Elica ETOILE – страница 2

Инструкция к Вытяжке Elica ETOILE

environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum

Installation

pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques

La distance minimum entre la superficie de support des

minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse

récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse

uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou

de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 65cm dans

de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans

le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de

les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque

cuisinières à gaz ou mixtes.

cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz

des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est

spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.

Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum

NB=Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il est

indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de

conseillé de l'installer à une distance par rapport au sol de

minimiser le bruit.

200 - 210 cm

ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de

fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

risques électriques.

Branchement électrique

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée

Utilisation

sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si

La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en

une prise est présente, branchez la hotte dans une prise

version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à

murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une

recyclage intérieur.

zone accessible également après l’installation. Si aucune

prise n’est présente (raccordement direct au circuit

électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone

accessible également après l’installation, appliquez un

Version évacuation extérieure

disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un

complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve

catégorie surtension III, conformément aux règlementations

au-dessus de la hotte.

de montage.

Attention!

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à

l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement

part.

correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la

monté correctement.

bride de raccord.

Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être

Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère

effectuée par le service d’assistance technique autorisé de

inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus

façon à prévenir tout risque.

facilement l’air vers l’extérieur.

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit

Montage

être enlevé.

Ce type de hotte doit être fixée au plafond.

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un

Appareil excessivement lourd ; la manutention et

diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un

personnes ou plus.

diamètre inférieur entraînera une diminution des

performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Avant de commencer l’installation:

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

Vérifier que le produit acheté soit de dimensions

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

adéquates pour la zone d’installation choisie.

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y est pas (pour des

(angle maxi du coude: 90°).

raisons de transport) d’autre matériel fourni avec

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.

interne.

Protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une

surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface

d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et

Version recyclage

de la cheminée dessus.

Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès

Préparez le branchement électrique et veillez qu’à

de vôtre revendeur habituel.

proximité de la zone d’installation de la hotte (dans une

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé

zone également accessible avec la hotte déjà montée), il

dans la pièce à travers la grille supérieure.

y ait une prise électrique.

21

Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires

NB=Si l'on a choisi la sortie d'air sur le côté court de la hotte,

(par exemple: installation d’une prise électrique).

le passage du tuyau peut être facilité en ôtant le cache

indiqué à la

La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la

fig. 13.

plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de

s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le

Important : Le faux-plafond (placoplatre) doit rester au-dessus

matériel est approprié au type de paroi/plafond. La

de la partie plate en métal plus large (de la hotte), fig. 14.

paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le

Prévoir une structure qui soit en mesure de soutenir le poids

poids de la hotte.

du faux-plafond, de sorte qu'il ne pèse pas sur la hotte.

Version aspirante

Installation à encastrement (built-in)

Version filtrante

1)En cas d'installation encastrée, ôter le cache en acier inox

Free standing

(fig. 6).

Attention : Le câble d'alimentation doit passer à travers les

2)Tracer les orifices pour installer le produit sur le plafond

ouvertures prévues à cet effet et indiquées sur la fig. 2.

solide (fig. 3).

2)Tracer sur le plafond solide les orifices de fixation de la

3)Percer les orifices qui ont été tracés au moyen d'une pointe

hotte, indiqués sur la fig. 3.

de 8 mm de diamètre et y fixer à l'intérieur les chevilles et les

2)Percer les quatre orifices au moyen d'une pointe hélicoïdale

barres filetées fournies avec l'appareil.

de 8 mm de diamètre. Introduire dans les orifices les chevilles,

et installer les barres filetées.

La version built-in permet de choisir le côté de sortie de l'air.

3)Ouvrir le panneau en verre en le tirant délicatement, comme

Le produit a été prévu avec la sortie du moteur au niveau du

indiqué sur la fig. 1.

côté court, mais il est possible de tourner le moteur pour

4)Retirer les filtres à graisse.

diriger la sortie de l'air

5)Approcher la hotte du plafond de manière à faire entrer les

sur le côté long de la hotte.

barres filetées dans les orifices circulaires présents aux quatre

Pour utiliser la sortie de l'air sur le côté long de la hotte, agir

coins de la hotte ; faire passer le câble

de la façon suivante :

d'alimentation dans le passage prévu à cet effet (fig. 2).

-Ouvrir les panneaux en verre en les tirant délicatement,

6)Fixer la hotte au plafond en se servant du tuyau fileté fourni

comme indiqué sur la fig. 1.

avec l'appareil, suivant la fig. 4.

-Retirer les filtres à graisse.

NB=Le tuyau fileté doit être introduit immédiatement après

-Retirer les deux vis indiquées à la fig. 7.

avoir introduit l'étrier métallique en forme de C, comme illustré

-Retirer la tôle inférieure, comme illustré à la fig. 8.

à la fig. 4.

-Retirer les vis de fixation du moteur, comme illustré à la fig. 9.

7)Effectuer le branchement électrique à l'intérieur du boîtier

-Ouvrir l'orifice dans la partie centrale du côté long de la hotte

métallique d'alimentation, situé dans le produit (fig. 5).

(fig. 10).

8)Installer les filtres à charbons actifs, que l'on peut acheter

-Fixer le bouchon en tôle, fourni avec l'appareil, pour fermer

séparément, dans le logement prévu à cet effet tout de suite

l'orifice où se trouvait auparavant le moteur d'aspiration, au

au-dessus du logement du filtre à graisse.

moyen des vis

9)Remettre en place les filtres à graisse et fermer le panneau

fournies (fig. 11).

en verre.

-Installer le moteur dans l'orifice ouvert précédemment, en le

fixant au moyen des deux vis enlevées au point précédent

(fig. 12).

Après avoir tourné le moteur, continuer l'installation de la

façon suivante :

4)Approcher la hotte du plafond et faire passer le câble

d'alimentation dans le passage prévu à cet effet (fig. 2).

5)Fixer la hotte au plafond en se servant du tuyau fileté fourni

avec l'appareil, suivant la fig. 4.

NB=Le tuyau fileté doit être introduit immédiatement après

avoir introduit l'étrier métallique en forme de C, comme illustré

à la fig. 4.

NB=La distance de la hotte du plafond solide peut être réglée

en vissant plus ou moins fort les tuyaux filetés.

6)Effectuer le branchement électrique à l'intérieur du boîtier

métallique d'alimentation, situé dans le produit (fig. 5).

7)Relier le tuyau d'évacuation de l'air au niveau de la sortie

d'air du moteur.

22

Entretien de la télécommande

Fonctionnement

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de

Nettoyage de la télécommande

concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous

Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et

conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la

d’une solution détergente neutre ne contenant pas de

cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes

substances abrasives

environ après avoir terminé la cuisson.

Changement des piles:

Mettre la hotte en marche au moyen de la télécommande fournie

Ouvrir le compartiment contenant les piles en faisant

avec l'appareil.Utilisation de la télécommande

levier avec un petit tournevis à pointe plate.

La télécommande est capable de contrôler toutes les

Remplacer la pile usagée par une nouvelle de 12 V type

fonctionnalités de la hotte:

MN21/23

En insérant la nouvelle pile, bien respecter les polarités

Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration

indiquées à l’emplacement des piles !

Refermer le compartiment des piles.

Contrôles de la lumière

Elimination des piles

L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes

Touche sans fonctions

les normes et les règles nationales. Ne pas éliminer les piles

usées avec les déchets normaux.

Reset et configuration du signal de saturation des filtres

Les piles doivent être éliminées de façon sure.

Pour de plus amples informations sur les aspects de

Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration:

protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à visualiser

piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée.

sur la télécommande le symbole ”

Anomalies de fonctionnement

Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-” ou sur la touche ""

respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre la vitesse

La hotte ne fonctionne pas

(puissance) d’aspiration.

Vérifier que:

La vitesse d’aspiration configurée est indiquée par le LED qui

Il n’y ait pas de coupure de courant

se trouve dans le canal périmétral d’aspiration (Fig.15).

une certaine vitesse ait effectivement été sélectionnée.

Pour chaque couleur générée par le LED il y a une vitesse

Le bouton de réinitialisation rouge situé au-dessus des

déterminée, comme indiqué ci-dessous:

filtres à l'intérieur de la hotte est pressé.

Première vitesse BLANC

Deuxième vitesse BLEU

La hotte a un faible rendement

Troisième vitesse BLEU FONCÉ

Vérifier que:

Quatrième vitesse ROUGE

La vitesse moteur sélectionnée soit suffisante pour la

quantité de fumées et de vapeurs présentes

Contrôle de la lumière:

La cuisine soit suffisamment aérée pour permettre une

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à visualiser

prise d’air, le filtre au charbon ne soit usé (hotte en

sur la télécommande le symbole

version filtrante).

La lumière centrale peut être allumée et éteinte de deux façons:

Le conduit d’évacuation de sortie d’air ne soit pas

1. Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-” respectivement

obstrué.

pour allumer (ON) ou éteindre (OFF) la lumière centrale.

2. Appuyer sur la touche "" pour changer l’état de la lumière

de éteinte (OFF) à allumée (ON) ou vice-versa.

Reset et configuration du signal de saturation des filtres

Allumer la hotte à n’importe quelle vitesse (voir paragraphe ci-

dessus “Sélection des vitesses (puissances) d’aspiration”)

Appuyer sur la touche "" ou sur la touche "" jusqu’à visualiser

sur la télécommande le symbole

Appuyer en même temps pendant plus de 3 secondes sur les

touches “+” et “-”, tous les leds des vitesses (puissances)

d’aspiration cessent de clignoter pour indiquer que le reset du

signal a été effectué.

23

Entretien

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou

d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en

enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de

l’habitation.

Nettoyage

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à

l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien

des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon

humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de

produit contenant des abrasifs.

NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas

les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le

remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être

engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou

d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des

consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Filtre anti-gras

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois

par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou

dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle

peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les

caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter les filtres à graisse :

ouvrir le panneau en verre

tirer la poignée de décrochement à ressort

Pour les remonter, agir dans le sens inverse

Filtre à charbon actif (uniquement pour version

recyclage)

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi

plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la

régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est

nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre

mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Remplacement des lampes

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la

technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée

jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et

permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance

technique.

24

ES - Montaje y modo de empleo

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente

La campana se debe limpiar siempre internamente y

manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales

externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,

inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato

respetando las reglas indicadas en este manual)

originados por la inobservancia de las instrucciones

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el

colocadas en este manual. La campana extractora ha sido

cambio de los filtros puede provocar incendios.

ideada para la aspiración de humos y vapores producidos

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente

durante la cocción y para el uso doméstico.

montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

La campana puede ser diferente con respecto a los

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios

dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su

provocados por no leer atentamente las instrucciones

uso, la manutención y la instalación son las mismas.

indicadas en este manual.

! Es importante guardar este manual para poder consultar

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la

si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de

Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo

mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias

informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

negativas para el medioambiente y la salud.

! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el

producto o en el tubo de escape.

! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus

El símbolo

en el producto o en los documentos que se

partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al

incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como

revendedor y no realizar la instalaciòn.

residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de

recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Advertencias

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para

Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que

eliminación de residuos.

la instalación fue completada.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,

recuperación y reciclaje de este producto, póngase en

desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se

de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la

62233.

supervisión de profesionales ,o por una persona responsable

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

de su seguridad.

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con

50564; IEC 62301.

el aparato.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un

montada!

uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de

Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece

apoyo solo si es expresamente indicado.

a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la

después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad

campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros

solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use

aparatos a gas u otros combustibles.

la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para

extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea

descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros

necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción

combustibles.

de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la

necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de

campana.

grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y

indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y

dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

minimizar el ruido.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que

ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y

el aceite recalentado prenda fuego.

elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar

para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas

de las autoridades locales.

25

Utilización

Conexión eléctrica

La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en

forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.

la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es

suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una

zona accesible, aun después de la instalación. Si no es

Versión aspirante

suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija

El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo

y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de

de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra

la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con

arriba de la campana.

las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del

red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con

aro de sujección.

las reglas de instalación.

En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la

inclinación hacia el alto

red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar

Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape

siempre que el cable de red fue montado correctamente.

de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida

Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser

de empalme).

efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro

manera de evitar todo tipo de riesgo.

inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la

aspiración y un drástico aumento del ruido.

Montaje

Se declina cada responsabilidad.

Este tipo de campana extractora debe ser fijada al techo.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima

Producto con peso excesivo; la campana extractora debe

indispensable.

ser transportada e instalada por dos o más personas.

! Utilice un conducto con el menor número posible de

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

Antes de comenzar con la instalación:

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

Asegurarse que el producto adquirido, sea de las

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

dimensiones apropiadas para la zona de instalación

! El material del conducto debe estar aprobado de

escogida.

conformidad con las normativas.

Verificar que en el interior de la campana no hayan (por

motivos de transportes) materiales suministrados ( como

por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),

eventualmente quitarlos y conservarlos.

Versión filtrante

Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y

Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del

alrededor del área de instalación de la campana para

vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de

tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde

expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.

será instalada la campana. De todas maneras, proteger

los muebles y todas las partes necesarias para la

instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con

Instalación

una protección donde apoyar las piezas metálicas.

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte

Verificar además que en la zona cerca de la zona de

más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el

instalación de la campana (con la campana montada)

caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a

sea disponible un enchufe eléctrico.

gas o mixtas.

Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para

ej.: instalación de una toma de corriente).

cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que

tenerlo en consideración.

La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la

mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene

IMPORTANTE=Para un funcionamiento adecuado se

consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que

recomienda instalar el producto a una distancia del suelo de

los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el

200 - 210 cm

techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el

peso de la campana.

26

Versión aspirante

Versión filtrante

Instalación empotrada (built-in)

Free standing

1) En caso de versión empotrada debe quitarse la cobertura de

Atención: El cable de alimentación debe pasar a través de las

acero inoxidable (fig. 6).

aperturas indicadas en la fig.2.

2) Dibuje los agujeros para instalar el producto en techo sólido

1)Dibuje los agujeros para fijar la campana, en el techo sólido,

(Fig.3).

como se indica en la fig. 3

3) Haga los agujeros que ha dibujado antes, con una punta de 8

2)haga los cuatro agujeros usando una punta helicoidal de 8

mm de diámetro y fije dentro de los agujeros los tacos y las barras

mm de diámetro. Introduzca los tacos en los agujeros que ha

roscadas que se le suministran.

hecho e instale las barras roscadas.

3)Abra el panel de vidrio tirando suavemente como se indica

En la versión built-in (empotrada) puede escoger por qué lado

en la fig.1

debe salir el aire

4)Quite los filtros antigrasa.

El producto está predispuesto con salida del motor coincidiendo

5)Acerque la campana al techo para que las barras roscadas

con el lado corto, aún así, puede girar el motor para orientar la

entren en los agujeros circulares que hay en las cuatro

salida de aire

esquinas de la campana, haga pasar el cable

hacia el lado largo de la campana.

de alimentación en el paso correspondiente (fig. 2)

Si decide usar la salida de aire en el lado largo de la campana,

6)Fije la campana al techo usando el tubo roscado

proceda de la manera siguiente:

correspondiente que se le suministra como se ve en la fig. 4

-Abra los paneles de vidrio tirando suavemente como se indica en

IMPORTANTE=el tubo roscado debe introducirse

la fig. 1

inmediatamente después de haber colocado la abrazadera

-Quite los filtros antigrasa.

metálica “C”, como muestra la fig. 4

-Quite los dos tornillos indicados en la figura 7.

7)Haga la conexión eléctrica dentro de la caja de alimentación

-Quite la chapa inferior, como se muestra en la figura 8.

metálica, presente dentro del producto (fig. 5).

-Quite los tornillos que fijan el motor, como se muestra en la figura

8) Instale los filtros de carbón activo que se pueden comprar

9.

por separado, en el alojamiento correspondiente encima del

-Abra el agujero en la parte central del lado largo de la campana

alojamiento para el filtro antigrasa.

(fig.10)

9)Ponga en su lugar de nuevo los filtros antigrasa y cierre el

-Fije el tapón de chapa, suministrado, para cerrar el agujero donde

vidrio.

antes estaba situado el motor de aspiración, usando los tornillos

que se le suministran (fig. 11).

-Instale el motor en el hueco que ha hecho antes, fijándolo con los

tornillos que había quitado antes (fig.12).

Cuando ha efectuado la rotación del motor, siga con la instalación

de la manera siguiente:

4)Acerque la campana al techo y haga pasar el cable de

alimentación por el paso (fig.2).

5) Fije la campana al techo, usando el tubo roscado específico

que se le suministra como indica la fig. 4

IMPORTANTE=El tubo roscado debe introducirse inmediatamente

después de haber colocado la abrazadera metálica en forma de

“C”, como se muestra en la fig. 4

IMPORTANTE=Se puede regular la distancia entre la campana y

el techo sólido, basándose en la profundidad con la que hemos

enroscado los tubos roscados.

6)Haga la conexión eléctrica dentro de la caja de alimentación

metálica, presente dentro del producto (fig. 5)

7)Conecte el tubo de evacuación de aire coincidiendo con la salida

de aire del motor.

IMPORTANTE=En caso de que se seleccione la salida de aire,

del lado corto de la campana, se pueden facilitar la fijación del

tubo quitando la cobertura que se indica en

fig. 13.

Importante : El falso techo (cartón-yeso) debe estar por encima de

la parte más ancha plana, de metal, de la campana fig. 14.

Realice una estructura que pueda soportar el peso del falso techo,

que no debe cargar el peso de la campana.

27

Manutención del control remoto

Funcionamiento

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular

Limpieza del control remoto:

concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender

Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución

la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en

detergente neutra sin sustancias abrasivas

funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Sustitución de las baterias:

La campana se pone en marcha con el mando a distancia que se

Abrir la caja del control haciendo fuerza con un pequeño

le suministra.Uso del control remoto

destornillador de punta plana.

El control remoto es en grado de controlar todas las funciones de

Sustituir la bateria consumada por una de 12 V tipo

la campana:

MN21/23

Insertar la bateria nueva, respetar la polaridad indicada

Selección de las velocidades (potencia) de aspiración

en la caja!

Cerrar nuevamente la caja de la bateria.

Control de la luz

Eliminación de las baterías

La eliminación de las baterías tiene que ser llevada a cabo de

Tecla sin funciones

acuerdo con todas las normas y las leyes nacionales. No

desechar las baterías usadas junto a los desperdicios

Reset y configuración de la señalación de saturación de

normales.

los filtros

Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro.

Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección

Selección de la velocidad (potencia) de aspiración:

del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías,

Apretar la tecla "" o la tecla "" hasta visualizar sobre el

contacte los despachos encargados de la recogida selectiva

de residuos.

control remoto el símbolo ”

Apretar la tecla “+” o la tecla “-” o la tecla "" respectivamente para

Anomalías de funcionamiento

aumentar o disminuir o apagar la velocidad (potencia) de

aspiración

La campana no funciona

El ajuste de la velocidad de aspiración se indica mediante el

Verificar que:

LED (luz) en el canal de aspiración perimetral (Fig.15).

No exista un bloqueo de corriente

Para cada color generado por el LED, corresponde una

Haya sido efectivamente seleccionada una cierta

velocidad específica, tal como se muestra a continuación:

velocidad.

Primera velocidad BLANCO

El botón rojo de restablecimiento situado por encima de

Segunda velocidad en color AZUL

los filtros en el interior de la campana, esté oprimido.

Tercera velocidad en color AZUL OSCURO

Cuarta velocidad en color rojo

La campana tiene un escaso rendimiento

Verificar que:

Control de la luz:

La velocidad del motor, seleccionada sea suficiente para

Apretar la tecla "" o la tecla "" sobre el control remoto

la cantidad de humos y vapores presentes.

aparece el símbolo

La cocina venga aireada sufficientemente para permitir

La luz central puede ser encendida y apagada en dos modos:

una toma de aire, el filtro a carbón no esté gastado

1. Apretar la tecla “+” o la tecla “-” respectivamente para

(campana en versión filtrante).

encender (ON) o apagar (OFF) la luz central.

El tubo de descarga salida de aire, no contenga

2. Apretar la tecla "" para cambiar el estado de la luz de

obstrucciones.

apagada (OFF) a encendida (ON) o viceversa

Reset y configuración de señalación de saturación de los

filtros:

Encender la campana a cualquier velocidad (ver párrafo arriba

)“Selección de la velocidad (potencia) de aspiración.

Apretar la tecla"" o la tecla "" hasta visualizar sobre el control

remoto el símbolo

Apretar contemporáneamente por más de 3 segundos las teclas

“+” y “- “, todos los leds de la velocidad (potencias) de aspiración

terminan de parpadear para indicar que el reset de la señalación

ha sido realizado.

28

Mantenimiento

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o

mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica

desconectando el enchufe o desconectando el

interruptor general de la casa.

Limpieza

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto

externamente como internamente (con la misma frecuencia

con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).

Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente

líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE ALCOHOL!

ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para

limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un

incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas

atentamente.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o

los incendios provocados en el aparato debido a

intervenciones de mantenimiento incorrectas o al

incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

Filtro antigrasa

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se

cocina.

El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes

con detergentes no agresivos, manualmente o bien en

lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico

puede desteñirse pero sus características de filtrado no

cambian absolutamente.

Para desmontar los filtros antigrasa:

abra el panel de vidrio

tire de la manilla de desenganche con resorte

Para volver a montarlos haga las operaciones de forma

inversa

Filtro al carbón activo (solamente para la versión

filtrante)

Retiene los olores desagradables producidos por el

cocinado de alimentos.

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o

menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de

cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En

cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos

cada 4 meses.

NO puede lavarse o reciclarse.

Sustitución de la lámpara

La campana viene provista de un sistema de iluminación

basado en la tecnología LED.

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración

hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y

permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

29

PT - Instruções para montagem e utilização

Siga especificamente as instruções indicadas neste

As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando

manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais

forem usadas com os aparelhos de cocção.

inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem

derivantes da inobservância das instruções indicadas neste

adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a

manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e

quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes

vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso

locais.

doméstico.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto

A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado

externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as

neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e

instruções de manutenção indicadas neste manual).

instalação permanecem as mesmas.

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de

! É importante conservar este manual para eventuais

substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.

consultas futuras.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem

Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o

incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

manual acompanhe o produto.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos

! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam

ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções

importantes informações sobre a instalação, uso e

indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

segurança.

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia

! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto

2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico

ou nos tubos de fuga.

(REEE).

! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo,

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar

verificar todos os componentes que não sejam

a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e

danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e

para a saúde pública, que poderiam derivar de um

não prosseguir com a instalação.

manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

Advertências

Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a

O símbolo

no produto, ou nos documentos que

instalação não tiver sido totalmente completada.

acompanham o produto, indica que este aparelho não pode

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa

receber um tratamento semelhante ao de um desperdício

da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o

doméstico.

interruptor geral da alimentação elétrica.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize

recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.

luvas adequadas para este tipo de atividade.

A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas

normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a

reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem

recuperação e a reciclagem deste produto, contate o

conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por

Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de

alguém que tenha com conhecimento e capacidade

desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

competência para utilizar o aparelho.

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

As crianças devem ser controladas de maneira que não

• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

brinquem com o aparelho.

62233.

Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

montada!

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio.

IEC 62301.

Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma

deve dispor de suficiente ventilação.

utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE

O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos

a coifa na velocidade mínima quando começar a cozinhar e

usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos

mantenha-a em função por mais alguns minutos após ter

a combustão de gás ou de outros combustíveis.

terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muita

É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na

fumaça ou vapor e use as velocidades altas somente em

chama sob a coifa.

situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando

O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar

necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos

lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o

manter uma boa eficiência do filtro para gordura. Use o diâmetro

óleo superaquecido se incendeie.

máximo do sistema de condutas indicado neste manual para

otimizar a eficiência e minimizar o ruído.

30

ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de

fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos

Conexão elétrica

elétricos.

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem

indicada na etiqueta das características situada no interior da

Uso

coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em

A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,

conformidade com as normas vigentes posta em zona

com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação

acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de

interna.

ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra

em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um

interruptor bipolar em conformidade com a norma que

Versão aspirante

assegure a desconexão completa da rede nas condições da

Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um

categoria de sobretensão III, conformemente às regras de

tubo de descarga fixado á flange de conexão que se encontra

instalação.

sobre o exaustor.

Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao

com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento,

diâmetro do anel de conexão.

atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado

Na parte horizontal o tubo deve ter uma leve inclinação para

corretamente.

cima (cerca de 10°) de modo a poder transportar o ar para

Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser

fora mais facilmente.

efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de

Se o exaustor for dotada de filtros de carvão ativo, estes

modo a prevenir qualquer risco.

deverão ser tirados.

Conectar a coifa ao tubos e orifícios de descarga de parede

Montagem

com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).

Este tipo de exaustor deve ser fixado ao tecto.

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com

Produto com peso excessivo. A movimentação e a

diâmetro inferior pode provocar a diminuição da performance

instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos

de aspiração e um drástico aumento do ruído.

duas ou mais pessoas.

Não nos responsabilizamos a este respeito.

! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior

Antes de iniciar a instalação:

ao indicado.

Verificar que o produto adquirido tenha dimensões

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível

adequadas para a área escolhida de instalação.

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

Verificar que dentro da coifa não haja (por motivos de

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com

! Usar um tubo condutor com o interior mais liso possível.

parafusos (*), garantias (*) etc.), eventualmente tirar e

! O material do tubo condutor deve ser aprovado e estar

conservar.

em conformidade com a lei.

Se possível desconectar e deslocar a instalação solta ou

fazer correr o vidro abrindo-o de modo a acessar mais

facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário,

colocar uma cobertura espessa e protetiva sobre a

Versão filtrante

bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra

Deve ser utilizado um filtro de carvão ativo, disponível junto

danos ou entulho. Selecionar uma superfície plana para

ao seu revendedor. O ar aspirado será desengordurado e

montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma

desodorizado antes de ser reintroduzido no ambiente através

cobertura de proteção e colocar em seu interior todas as

da grelha superior.

partes da coifa e as ferramentas.

Além disso, verificar que nas proximidades da área de

instalação da coifa (em área acessível também com a

Instalação

coifa montada) uma tomada elétrica se encontre a

A distância mínima entre a superfície de suporte dos

disposição.

recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não

Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários

deve ser inferior a 65cm no caso de fogões elétricos e 65cm

(por ex: instalação de uma tomada elétrica).

no caso de fogões a gás ou combinados.

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem

A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior

uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um

técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve

NB=Para um funcionamento adequado, convém instalar o

ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa.

produto a uma distância do nível do pavimento de 200 a 210

cm

31

Versão aspirante

Instalação de encastre (built-in)

Versão filtrante

1)No caso de versão de encastre é necessário remover a

Free standing

cobertura em aço inox (fig. 6).

Atenção: É necessário passar o cabo de alimentação através

2)Desenhar os furos para instalar o produto no teto sólido (Fig.3).

da respetiva abertura indicada na fig. 2.

3)Realizar os furos previamente assinalados com uma broca de

1)Desenhar no teto sólido as furações para a fixação da coifa,

8mm de diâmetro e fixar dentro dos furos as buchas e as barras

indicadas na fig. 3

roscadas fornecidas com o equipamento.

2)Fazer as quatro furações utilizando uma broca helicoidal de

8mm de diâmetro. Inserir as buchas nos furos realizados e

Na versão built-in é possível escolher o lado de saída do ar.

instalar as barras roscadas.

O produto está configurado com a saída do motor na posição

3)Abrir o painel de vidro puxando-o delicadamente como

correspondente ao lado mais curto, no entanto, é possível girar o

indicado na fig.1

motor para orientar a saída de ar

4)Remover os filtros antigordura.

do lado mais comprido da coifa.

5)Aproximar a coifa do teto de modo que as barras roscadas

Se preferir usar a saída de ar no lado mais comprido da coifa,

entrem nos furos circulares presentes nos quatro cantos da

adotar o seguinte procedimento:

coifa, passar o cabo

-Abrir os painéis de vidro puxando-os delicadamente como

de alimentação através da respetiva passagem (fig 2)

indicado na fig. 1

6)Fixar a coifa no teto utilizando o respetivo tubo roscado

-Remover os filtros antigordura.

fornecido com o equipamento como na fig. 4

-Remover os dois parafusos indicados na figura 7.

NB= o tubo roscado deve ser inserido logo após ter sido

-Remover a chapa de metal inferior, como ilustrado na figura 8.

inserida a abraçadeira metálica em forma de “C”, como ilustra

-Remover os parafusos que fixam o motor, como ilustrado na

a fig. 4.

figura 9.

7)Fazer a ligação elétrica dentro da caixa de alimentação

-Abrir o furo na parte central do lado mais comprido da coifa

metálica, situada na parte interna do produto (fig.5)

(fig.10)

8) Instalar os filtros de carvão ativado, que podem ser

-Fixar o tampo de chapa de metal, fornecido com o equipamento,

adquiridos separadamente, no respetivo alojamento situado

para fechar o furo onde estava instalado o motor de aspiração,

logo acima do alojamento do filtro antigordura.

utilizando os parafusos

9)Restabelecer os filtros antigordura e fechar o painel de

fornecidos com o equipamento (fig. 11).

vidro.

-Instalar o motor nas furações abertas previamente, fixando-o

através dos dois parafusos removidos anteriormente (fig.12).

Após executar a rotação do motor, continuar a instalar no seguinte

modo:

4)Aproximar a coifa do teto e passar o cabo de alimentação

através da respetiva passagem (fig.2).

5) Fixar a coifa no teto utilizando o respetivo tubo roscado

fornecido com o equipamento como na fig. 4

NB= O tubo roscado deve ser inserido logo após ter sido inserida

a abraçadeira metálica em forma de “C”, como ilustra a fig. 4.

NB= É possível regular a distância da coifa em relação ao teto

sólido de acordo com quantidade de voltas dadas nos tubos

roscados.

6)Fazer a ligação elétrica dentro da caixa de alimentação metálica,

situada na parte interna do produto (fig. 5)

7)Ligar o tubo de evacuação do ar na posição correspondente à

saída de ar do motor.

NB= Se tiver sido selecionada a saída de ar do lado mais curto da

coifa, é possível facilitar a fixação do tubo removendo a cobertura

indicada na

fig. 13.

Importante : O forro do teto (placa de gesso cartonado) deve

permanecer acima da parte mais larga e plana em metal da coifa,

fig. 14.

Realizar uma estrutura capaz de suportar o peso do forro do teto,

que não deve incidir sobre a coifa.

32

Funcionamento

Manutenção do controlo remoto

Usar a potência de aspiração no caso de uma maior

concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a

Limpeza do controlo remoto:

aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la

Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma

em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o

solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas

término do cozimento.

Substituição da bateria:

A coifa deve ser acionada através do controlo remoto

• Abrir o vão da bateria fazendo alavanca com uma pequena

fornecido com equipamento. Uso do controle remoto

chave de fenda com ponta chata.

O controle remoto é em condição de controlar todas as

• Substituir a bateria descarregada com outra nova de 12 V

funcionalidades da coifa:

tipo MN21/23

Ao inserir a nova bateria respeitar as polaridades indicadas

Seleção da velocidade (potêmcias) de aspiração

no vão da bateria!

• Tornar a fechar o vão da bateria.

Controle da luz

Despejo das baterias

Botão sem função

O despejo das baterias deve ser efectuado de acordo com

todas as normas e leis nacionais. Não despejar as baterias

Reset e configuração da sinalização dos filtros

usadas junto com o lixo normal.

As baterias devem ser despejadas de modo seguro.

Seleção das velocidades (potências) de aspiração:

Para maiores informações a respeito dos aspectos de

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visuali zar no

protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias,

contactar as repartições encarregadas da colecta

controle remoto o símbolo ”

diferenciada.

Pressionar o botão “+” ou o botão “-” ou o botão ""

respectivamente para aumentar ou diminuir ou desligar a

Anomalias de funcionamento

velocidade (potência) de aspiração.

A velocidade de aspiração definida é indicada pelo led

A coifa não funciona

presente no canal perimetral de aspiração (Fig. 15).

Verifiquem que:

Para cada cor gerada pelo led, corresponde a uma

Não haja um blackout de corrente.

velocidade específica, como mostrado abaixo:

Tenha sido efetivamente selecionada uma certa

Primeira velocidade de cor BRANCA

velocidade.

Segunda velocidade de cor AZUL

O botão de reset vermelho localizado acima dos filtros

Terceira velocidade de cor BLU

dentro do exaustor, seja pressionado.

Quarta velocidade de cor VERMELHA

A coifa tem uma prestação insuficiente

Controle da luz:

Verifiquem que:

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visualizar no

A velocidade motor selecionada seja suficiente para a

quantidade de fumos e de vapores presentes

controle remoto ol símbolo

A cozinha seja arejada suficientemente para permitir

A luz central pode ser acesa ou desligada em dois modos:

uma entrada do ar, o filtro carvão não seja desgastado

1. Pressionar o botão “+” ou o botão “-” respectivamente

(coifa na versão filtrante).

para acender (ON) ou desligar (OFF) la luz central.

O tubo de descarga da saída do ar seja desprovido de

2. Pressionar o botão "" para mudar o estado da luz de

obstruções.

desligada (OFF) para acesa (ON) ou viceversa.

Reset e configuração da sinalização de saturação dos

filtros

Acender a coifa à qualquer velocidade (ver parágrafo acima

“Seleção das velocidades (potências) de aspiração”)

Pressionar o botão "" ou o botão "" até visuali zar no

controle remoto o símbolo

Pressionar contemporanêamente por mais de 3 segundos os

botões “+” e “-”, todos os led das velocidades (potências) de

aspiração terminam de lampejar indicando que il reset da

sinalização foi executado.

33

Manutenção

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou

manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando

o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da

alimentação elétrica.

Limpeza

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e

externamente (pelo menos com a mesma frequência com a

qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes

líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.

NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para

a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do

filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao

motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma

manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das

indicações de segurança citadas neste manual.

Filtro antigordura

Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com

detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado

manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas

temperaturas e com ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as

lavagens na máquina da louça, mas suas características de

filtração não se alteram.

Para desmontar os filtros antigordura:

abrir o painel de vidro

puxar a alça de abertura por mola

Para montá-los, proceder no sentido inverso.

Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a

preparação de alimentos.

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um

uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha

e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo

caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4

meses.

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Substituição das lâmpadas

A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na

tecnologia LED.

Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de

até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e

economizam 90% de energia elétrica.

Para a substituição contatar o serviço de assistência técnica.

34

NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing

Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.

Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan

voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als

aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt

deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de

rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor

rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de

huishoudelijk gebruik.

plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de

De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel

tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de

binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in

gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen

ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).

dezelfde.

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de

! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden.

wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan

In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het

brandgevaar veroorzaken.

boekje altijd bij het toestel bewaren.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd

! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden

zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat

en de veiligheid verstrekt.

of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de

! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het

aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

toestel of op de afvoerleidingen uitvoeren.

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese

! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen

richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en

controleer of de onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat

elektronische apparaten (AEEA).

wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval

niet verder met de installatiehandelingen.

wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het

milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders

Waarschuwing

zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van

Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten

dit product als afval.

voordat de installatie voltooid is.

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het

elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de

Het symbool

op het product of op de bijbehorende

hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden

mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden

werkhandschoenen.

afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door

elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in

personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet

afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling,

geschiedt onder het toezicht of volgens de

terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact

gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is

op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw

voor hun veiligheid.

afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet

aangeschaft.

met het apparaat spelen.

De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:

gemonteerd is!

• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;

uitdrukkelijk is aangegeven.

EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de

62301.

wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

die gas en andere brandstoffen toepassen.

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding

gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap in op

die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die

minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de kap nog

gas of andere brandstoffen toepassen.

enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met koken.

Het is streng verboden met open vlammen onder de

Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of damp is en

wasemkap te koken.

gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en

de koolstoffilter(s) indien nodig om een goede efficiëntie voor het

kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden

wegnemen van geurtjes te behouden. Maak de vetfilter(s) indien

worden.

nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te

behouden.

35

Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals

Elektrische aansluiting

aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren

De netspanning moet corresponderen met de spanning die

en lawaai tot een minimum te beperken.

vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de

OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in

binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker

overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit

heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat

leiden tot elektrische gevaren.

voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de

installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker

Het gebruik

(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de

De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer

installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige

naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.

schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling

van het net garandeert in het geval van een overspanning van

klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet

Uitvoering als afzuigend apparaat

aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer

De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een

altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de

Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde

bovenkant van de wasemkap.

technische assistentie dienst worden vervangen om ieder

Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet apart

risico te voorkomen.

aangekocht worden.

De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die van de

Montage

verbindingsring.

Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd.

De horizontale stukken van de buis moeten enigszins omhoog

Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens

hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te

twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te

voeren.

worden.

Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan

moet u dit verwijderen.

Voor de installatie:

Verbind de wasemkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen

Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen,

met dezelfde diameter als de luchtuitgang (verbindingsflens).Het

geschikt is voor de gekozen installatie plaats.

gebruik van wandafvoerpijpen of afvoeropeningen met een

Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap

kleinere diameter zal leiden tot een vermogensverlies en een

voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met

sterke toename van het bedrijfsgeluid.

schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze

Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.

voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.

goed.

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane

Indien mogelijk, ontkoppel en verwijder de meubelen

hoek: 90°).

onder en rond de installatie ruimte om de achterwand /

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.

mogelijk alle betreffende onderdelen afdekken om deze

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een

afscherming en zet hierop de wasemkap en de

meegeleverde onderdelen.

Controleer tevens of er in de buurt van de installatie

Filtrerende versie

ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed

Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare,

bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is.

koolstoffilter te gebruiken.

Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.:

De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer

een elektriciteitsstopcontact).

teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster

De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die

geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter

Het installeren

contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het

om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn

laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 65cm liggen, in

voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig

geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of

genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.

gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een

grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden

gehouden.

NB= Voor een goede werking is het aanbevolen om het product

op 200 - 210 cm afstand tot het niveau van de vloer te plaatsen

36

Aanzuigversie

Filterende versie

Inbouwinstallatie (built-in)

Free standing

1) Bij de inbouwversie moet u de inox afdekking wegnemen (fig.

Aandacht: Het is noodzakelijk dat de voedingskabel door de

6).

speciale openingen passeert, aangegeven in fig. 2.

2) Teken de gaten af om het product aan het vaste plafond te

1) Teken op het vaste plafond de gaten af voor de bevestiging

bevestigen (Fig.3).

van de kap, aangegeven in fig. 3

3) Maak de gaten die u zojuist aftekende met een boorpunt van

2) Maak de vier gaten met behulp van een schroefboorpunt

8mm diameter en steek de pluggen in de gaten en de

van 8mm diameter. Steek de pluggen in de gaten die u zonet

meegeleverde staven met schroefdraad.

heeft gemaakt en installeer de staven met schroefdraad.

3) Open het glazen paneel door er voorzichtig aan te trekken,

Bij de inbouwversie kunt u kiezen aan welke zijde de lucht naar

zoals aangegeven in fig.1

buiten gaat.

4) Verwijder de vetfilters.

Het product werd voorzien met de uitgang van de motor ter hoogte

5) Breng de kap bij het plafond zodat de staven met

van de korte zijde, niettemin kunt u de motor draaien om de

schroefdraad in de ronde gaten komen die op de vier hoeken

luchtuitlaat te richten

van de kap zitten, laat de

aan de lange zijde van de kap.

voedingskabel door de voorziene passage lopen (fig. 2)

Indien u de luchtuitlaat wenst te gebruiken aan de lange zijde van

6) Bevestig de kap aan het plafond met behulp van de

de kap, gaat u als volgt te werk:

meegeleverde voorziene buis met schroefdraad, zoals in fig. 4

- Open de panelen in glas door er voorzichtig aan te trekken, zoals

NB = De buis met schroefdraad moet ingebracht worden

aangegeven in fig. 1

onmiddellijk nadat de “C”-vormige metalen beugel is

- Verwijder de vetfilters.

geplaatst, zoals geïllustreerd in fig. 4.

- Verwijder de twee schroeven aangegeven in figuur 7.

7) Voer de elektrische aansluiting uit in de metalen

- Verwijder de staalplaat onderaan, zoals geïllustreerd in figuur 8.

voedingsdoos, die in het product aanwezig is (fig. 5).

- Verwijder de schroeven die de motor bevestigen, zoals

8) Installeer de actieve koolstoffilters, die afzonderlijk kunnen

geïllustreerd in figuur 9.

worden aangekocht, in de voorziene zitting onmiddellijk boven

- Open het gat in het centrale deel van de lange zijde van de kap

de zitting van de vetfilter.

(fig.10)

9) Plaats de vetfilters terug en sluit het glazen paneel.

- Bevestig de staalplaten dop, die meegeleverd is, om het gat af te

sluiten waar voordien de aanzuigmotor zat, met behulp van de

meegeleverde schroeven (fig. 11).

- Installeer de motor in het gat dat u heeft geopend en zet de motor

vast met de twee schroeven die u voordien had verwijderd (fig.12).

Zodra de motor is gedraaid, gaat u op de volgende manier verder

met de installatie:

4) Breng de kap bij het plafond en laat de voedingskabel door de

voorziene passage lopen (fig.2).

5) Bevestig de kap aan het plafond met behulp van de

meegeleverde voorziene buis met schroefdraad, zoals in fig. 4

NB = De buis met schroefdraad moet ingebracht worden

onmiddellijk nadat de “C”-vormige metalen beugel is geplaatst,

zoals geïllustreerd in fig. 4.

NB = U kunt de afstand van de kap tot het vaste plafond regelen al

naargelang de buizen met schroefdraad meer of minder worden

aangeschroefd.

6) Voer de elektrische aansluiting uit in de metalen voedingsdoos,

die in het product aanwezig is (fig. 5)

7) Sluit de luchtevacuatiebuis aan ter hoogte van de luchtuitlaat

van de motor.

NB = In geval u de luchtuitlaat aan de korte zijde van de kap

geselecteerd is, is het mogelijk om de bevestiging van de buis ter

vergemakkelijken door de afdekking weg te nemen, aangeduid in

fig. 13.

Belangrijk: Het verlaagd plafond (gipsplaat) moet boven het

breedste vlakke deel in metaal van de kap blijven, fig. 14.

Maak een structuur die in staat is om het gewicht van het verlaagd

plafond te dragen, die niet op de kap mag wegen.

37

Onderhoud van de afstandsbediening

Werking

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere

Reiniging van de afstandsbediening:

zuigkracht gebruiken.

Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te

een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.

koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten

nadat men beëindigt heeft aan te laten.

Vervanging van de batterij:

Maak de batterijruimte met een kleine schroevendraaier

De kap wordt bediend met behulp van de meegeleverde

met een rechte punt open.

afstandsbediening.Gebruik van de afstandsbediening

Vervang de lege batterij met een nieuwe batterij van 12 V

Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap

type MN21/23

bediend worden:

Bij het invoeren van de batterijen let op de polariteit

aangegeven in de batterijruimte!

Selectie van de zuigkrachten (snelheden)

Doe de batterijruimte weer dicht.

Afdanking van de batterijen

Bediening van het licht

De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming

met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte

Toets zonder functie

batterijen niet met het gewone afval weggooien.

De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt.

Reset en configuratie van de filters verzadiging

Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en

indicatie

afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven

die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.

Selectie van de zuigkrachten (snelheden):

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

Werkingsdefecten

afstandsbediening dit symbool verschijnt:

Druk op de toets “+” of op de toets “+” of op de toets ""

De kap functioneert niet

respectievelijk om de zuigkracht te verhogen, te verminderen

Controleer of:

of uit te schakelen.

Er geen stroom black-out is

De ingestelde zuigkracht wordt weergegeven door middel

er een zuigkracht geselecteerd is.

van het led op het omtrek zuigkanaal (Fig.15).

de rode reset knop boven de filters binnen de kap

Met iedere kleur van het led komt een bepaalde

ingedrukt is.

zuigkracht overeen, zoals hieronder weergegeven:

Eerste zuigkracht WIT

De kap heeft een laag rendement

Tweede zuigkracht LICHTBLAUW

Controleer of:

Derde zuigkracht BLAUW

De geselecteerde snelheid van de motor volstaat voor de

Vierde zuigkracht ROOD

afgegeven hoeveelheid rook en voor de aanwezige

dampen.

Bediening van het licht:

De keuken voldoende geventileerd is voor een correcte

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

luchttoevoer, het koolstoffilter niet versleten is (filterende

versie).

afstandsbediening dit symbool verschijnt

De pijp voor de luchtafvoer geen belemmeringen

Het centrale licht kan op twee wijzen aan- en uitgeschakeld

vertoont.

worden:

1. Druk op de toets “+” of op de toets “-”, respectievelijk om

het centrale licht aan (ON) of uit (OFF) te schakelen.

2. Druk op de toets "" om de status van het licht te

veranderen, van uit naar aan en andersom.

Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie

Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf

hierboven “Selectie van de zuigkrachten (snelheden) ).

Druk op de toets "" of op de toets "" totdat er op de

afstandsbediening dit symbool

verschijnt.

Druk tegelijkertijd langer dan 3 seconden op de toetsen “+” en

“-”, alle ledden van de zuigkrachten (snelheden) houden op

met knipperen hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie

uitgevoerd is.

38

Onderhoud

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de

wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg

te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit

te schakelen.

Schoonmaak

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel

binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee

de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een

doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar

reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen

bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het

apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet

opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist

opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of

schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig

onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde

veiligheidsvoorschriften.

Vetfilter

Houdt de vetdeeltjes vast.

Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden

gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in

de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort

programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan

het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op

de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

Om de vetfilters te demonteren:

open het glazen paneel

trek aan de handgreep met veer om los te maken

Ga in omgekeerde zin te werk om ze opnieuw te monteren

Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)

Houdt de lastige kookgeuren vast.

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min

of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort

koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.

In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden

vervangen worden.

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

Vervanging lampjes

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op

de LEDDEN technologie.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10

maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele

lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Voor de vervanging neem contact op met de technische

assistentie.

39

RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации

Изделие хозяйственно-бытового назначения.

Категорически запрещается готовить блюда над пламенем,

Производитель снимает с себя всякую ответственность за

поскольку свободное пламя может повредить фильтры и

неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при

стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в

использовании прибора вследствие несоблюдения

любом случае.

инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка

Жаренье в большом количестве масла должно производиться

служит для всасывания дыма и пара при приготовлении

под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое

пищи и предназначена только для бытового

масло может воспламеняться.

использования.

При использовании вместе с прочими аппаратами для варки,

Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от

открытые части прибора могут сильно нагреваться.

вытяжки

показанной на рисунках данного

Что касается технических мер и условий по технике

руководства, тем не менее, руководство по

безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго

эксплуатации, техническое обслуживание и установка

правил, предусмотренных регламентом местных

остаются те же.

компетентных властей.

! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно

Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так

было обратиться к ней в любой момент. Если

и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с

изделие продается, передается или переносится

соблюдением условий, которые специально предусмотрены в

обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.

инструкциях по

обслуживанию данного прибора).

! Внимательно прочитайте инструкцию. В ней

Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене и

находится важная информация по установке,

чистке фильтров может стать причиной пожара.

эксплуатации и безопасности.

Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно

! Запрещается выполнять изменения в электрической

установленных лампочек в связи с возможным риском удара

или механической части изделия или в трубах

электрическим током.

рассеивания.

Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,

! Перед началом установки оборудования убедитесь в

ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения

целостности и сохранности всех компонентов. При

инструкций, приведенных в данном руководстве.

наличии любых повреждений обратитесь к

Данное изделие промаркировано в соответствии с

поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж

Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации

оборудования.

электрического и электронного оборудования (WEEE).

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы

Внимание!

поможете предотвратить потенциальные негативные

Внимание! Не подключайте прибор к электрической сети,

последствия для окружающей среды и здоровья человека.

пока операции по установке полностью не завершены.

Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходу

отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив

Символ

на самом изделии или сопроводительной

общий выключатель электрической сети.

документации указывает, что при утилизации данного

Для выполнения всех операций по установке и уходу

изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми

используйте рабочие перчатки.

отходами.

Вместо этого, его следует сдавать в

Дети или взрослые не должны

пользоваться вытяжкой,

соответствующий пункт приемки электрического и

если по своему физическому или психическому состоянию

электронного оборудования для последующей утилизации.

не в состоянии этого делать, или если они не обладают

Сдача на слом должна производиться в соответствии с

знаниями и опытом необходимыми для правильного и

местными правилами по утилизации отходов.

безопасного управления прибором.

За более подробной информацией о правилах обращения с

Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не играли

такими изделиями, их утилизации и переработки

с прибором.

обращайтесь в местные органы власти, в службу

по

Не используйте вытяжку, если решетка неправильно

утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели

установлена!

данное изделие.

Категорически запрещается использовать

вытяжку в

качестве опорной плоскости, если это специально не

Устройство разработано, испытано и изготовлено в

оговорено.

соответствии с:

Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда

Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC

Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими

62233.

приборами на газу или на другом горючем.

Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-

Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу

1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

через воздуховод, используемый для выброса дымов от

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

приборов с газовым сжиганием или с питанием другими

ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

горючими.

EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для

40