De Dietrich MS 24 MI VMC: 35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ: De Dietrich MS 24 MI VMC

265
71.03982.03 - EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Μοντέλο MS
24 MI FF
24 FF
24 MI
24
Κατηγορία
II
2H3P
II
2H3P
II
2H3P
II
2H3P
Ονομαστική θερμική παροχή
kW
25,8 25,8 26,3 26,3
Μειωμένη θερμική παροχή
kW
10,6 10,6 10,6 10,6
Ονομαστική θερμική ισχύς
kW
24 24 24 24
kcal/h
20.600 20.600 20.600 20.600
Μειωμένη θερμική ισχύς
kW
9,3 9,3 9,3 9,3
kcal/h
8.000 8.000 8.000 8.000
Απόδοση σύμφωνα με την οδηγία 92/42/ΕΟΚ
—
★★★
★★★
★★
★★
Μέγιστη πίεση νερού θερμικού κυκλώματος
bar
3
3
3
3
Χωρητικότητα δοχείου εκτόνωσης
l
6 6 6 6
Πίεση δοχείου εκτόνωσης
bar
1
1
1
1
Μέγιστη πίεση νερού κυκλώματος ζεστού νερού οικιακής χρήσης
bar
8 — 8 —
Ελάχιστη δυναμική πίεση κυκλώματος ζεστού νερού
bar
0,15 — 0,15 —
Ελάχιστη παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
l/min
2,0
— 2,0
—
Παραγωγή ζεστού νερού με ∆T=25 °C
l/min
13,7 — 13,7 —
Παραγωγή ζεστού νερού με ∆T=35 °C
l/min
9,8
— 9,8
—
Ειδική παροχή (*)
l/min
12
—
12
—
Εύρος θερμοκρασίας κυκλώματος θέρμανσης
°C
30/85 30/85 30/85 30/85
Εύρος θερμοκρασίας ζεστού νερού οικιακής χρήσης
°C
35/60 35/60*** 35/60 35/60***
Τύπος
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
B
11BS
B
11BS
Διάμετρος ομόκεντρου αγωγού απαγωγής
mm
60 60
-
-
Διάμετρος ομόκεντρου αγωγού αναρρόφησης
mm
100
100
-
-
Διάμετρος διχοτομημένου αγωγού απαγωγής
mm
80 80
-
-
Διάμετρος διχοτομημένου αγωγού αναρρόφησης
mm 80 80 - -
Διάμετρος αγωγού εκκένωσης
mm
-
- 125 125
Μέγιστη παροχή μάζας καπνών
kg/s
0,014 0,014 0,020 0,020
Ελάχιστη παροχή μάζας καυσαερίων
kg/s
0,014 0,014 0,018 0,018
Μέγιστη θερμοκρασία καπνών
°C
146 146 110 110
Ελάχιστη θερμοκρασία καπνών
°C
116 116 85 85
Κλάση NOx
—
3 3 3
3
—
G20 G20 G20 G20
Τύπος αερίου
—
G31 G31 G31 G31
Πίεση τροφοδοσίας αερίου μεθανίου
mbar
20
20 20
20
Πίεση τροφοδοσίας αερίου προπανίου
mbar
37
37 37
37
Τάση ηλεκτρικής τροφοδοσίας
V
230 230 230 230
Συχνότητα ηλεκτρικής τροφοδοσίας
Hz
50 50 50 50
Ονομαστική ηλεκτρική ισχύς
W
130 130 80 80
Καθαρό βάρος
kg
33 32 29 28
Διαστάσεις
Ύψος
mm
730 730 730 730
Πλάτος
mm
400 400 400 400
Βάθος
mm
299 299 299 299
Βαθμός προστασίας κατά της υγρασίας και της διείσδυσης νερού (**)
IP X5D
IP X5D
IP X5D
IP X5D
(*) σύμφωνα με ΕΝ 625
(**) σύμφωνα με ΕΝ 60529
(***) με εξωτερικό μπόιλερ
Η DE DIETRICH στη συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των δεδομένων της τεκμηρίωσης αυτής οποιαδήποτε
στιγμή και χωρίς προειδοποίηση Η παρούσα τεκμηρίωση είναι πληροφοριακό υλικό και δεν θεωρείται ως συμβόλαιο έναντι τρίτων.

266
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
71.03982.03 - RU
Уважаемый покупатель!
Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение
одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования.
Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве
Вы найдете полезные сведения, которые помогут Вам правильно и эффективно использовать Ваше изделие.
Элементы упаковки (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) необходимо беречь от детей, т.к. они представляют
собой потенциальный источник опасности.
Хотя это руководство мы готовили с большой тщательностью, в нем могут быть некоторые неточности. Если Вы
их заметите, просим вас сообщить о них, чтобы в будущем мы могли бы исправить данные неточности.
1. Подготовка к установке………………………………………………………………………………….
267
2. Подготовка к первому пуску……………………………………………………………………………..
267
3. Пуск котла…………………………………………………………………………………………………..
268
4. Регулирование комнатной температуры и температуры горячей санитарной воды..………….
269
5. Описание кнопки (Лето – Зима – Только отопление – Выключено)
269
6. Заполнение системы ……………...…………………………………………………………………….
270
7. Выключение котла…………………………………………………………………………………………
270
8. Перевод котла на другой тип газа …………………………………………………………………….
270
9. Выключение на длительный период. Защита от замерзания (контур отопления)…………….
271
10. Система безопасности: индикаторы и срабатывание………………………………………………
271
11. Указания по уходу…..…………………………………………………………………………………….
271
12. Общие сведения…………………………………………………………………………………………..
272
13. Проверки перед установкой котла………………………………………………………………………
272
14. Монтаж котла.……………….…………………………………………………………………………
273
15. Габариты котла……………………………………………………………………………………………..
274
16. Установка дымохода и воздуховода ………………………………………..………………………..
275
17. Подключение к электропитанию………………………………………………………………………..
279
18. Подсоединение комнатного термостата.……………………………………………………………..
280
19. Порядок замены газа ………………………………………….
281
20. Вывод параметров электронной платы на дисплей котла…………………………………………
283
21. Установка параметров……………………………………………………………………………….…..
284
22. Устройства регулирования и предохранительные устройства…………………………………...
284
23. Расположение электрода зажигания и электрода-датчика пламени……………………………
285
24. Контроль отходящих газов……………………………………………………………………………...
286
25. Характеристики расход/напор…………………………………………………………………………..
286
26. Присоединение датчика уличной температуры……………………………………………………..
287
27. Соединение наружного блока бойлра……………………………………………………………………
287
28. Ежегодное техническое обслуживание……………………….………………………………………
288
29. Слив воды из котла……………………….………………………………………
288
30. Чистка фильтра холодной воды………………………………………………………………………..
289
31. Чистка известкового налета в контуре ГВС…………………………………………………………..
289
32. Демонтаж теплообменника вода-вода ………………………………………..................................
290
33. Функциональные схемы…………………………………………………………………………………..
291-294
34. Функциональная схема контуров………………………………………………………………………
295-298
35. Технические данные …………………………………………………………………………………….
299
СОДЕРЖАНИЕ
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА
На котлах De Dietrich нанесена маркировка СЕ. Котлы соответствуют требованиям,
изложенным в следующих нормативах:
- Газовый норматив 2009/142/ЕC
- Норматив по производительности 92/42/ЕЕC
- Норматив по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕC
- Норматив по низким напряжениям 2006/95/ЕC

267
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
71.03982.03 - RU
Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе
отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен
устанавливаться квалифицированным специалистом.
До установки котла необходимо:
a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской
табличке (шильдике) котла.
б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов
сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких устройств.
в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен,
т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем
самым опасную ситуацию.
г) Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на оборудование и для поддержания его правильного функционирования,
необходимо применять следующие меры предосторожности:
1.
Контур ГВС:
1.1. Если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды), то следует установить полифос-
фатный дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам.
1.2. Тщательно промыть оборудование после его установки и перед началом эксплуатации.
1.3. Материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского
Союза.
2.
Контур отопления
2.1. Новая отопительная установка
Перед установкой котла контур отопления должен быть предварительно очищен, чтобы убрать возможные отложения
или загрязнения (кусочки резьбы, флюсы, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной продаже.
Вещества, использующиеся для очистки контура отопления, не должны содержать концентрированную кислоту
или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например,
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Regenerator для отопительного оборудования). При использовании очищающих
веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
2.2. Старая отопительная установка:
Перед установкой котла слить и промыть контур отопления для удаления грязи и отложений, используя вещества,
имеющиеся в свободной продаже (см. пункт 2.1)
Для защиты металлических, пластиковых и резиновых частей оборудования необходимо использовать нейтральные
(не щелочные и не кислотные) вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Proteсtor для
отопительных установок. При использовании данных веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций
по их применению.
Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев,
шумность горелки и т.п.)
При несоблюдении данных рекомендаций оборудование снимается с гарантийного обслуживания
1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
Первый пуск котла должен производиться квалифицированным специалистом. Необходимо убедиться в следующем:
а) Параметры котла по электропитанию, воде и газу соответствуют имеющимся системам электро-, водо-, и газоснабжения. б)
Установка произведена в соответствии с действующими нормативами.
в) Оборудование правильно подключено к электропитанию и заземлению.
При несоблюдении вышеперечисленных требований гарантия от завода-изготовителя теряет свою силу. Перед первым пуском
снимите с котла целлофановую защитную пленку. Чтобы не повредить окрашенные поверхности, во время мытья и чистки
поверхностей не используйте жесткие инструменты или абразивные моющие средства.
Устройство не должно использоваться детьми, людьми с ограниченными физическими и умственными способностями,
либо без достаточнного опыта и знаний, за исключением, когда они пользуются услугами лица, ответственного за их
безопасность, делают это под наблюдением или по инструкции, предназначенной для устройства.
2. ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ ПУСКУ

268
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
71.03982.03 - RU
Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна
иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления
первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры De
Dietrich. Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
Для правильного зажигания горелки нужно:
• подключить котел к электросети;
• открыть газовый кран;
• нажать кнопку (
)
чтобы установить режим работы котла Лето ( ), Зима ( ) или только отопление (
);
• установить необходимые значения температуры в системах отопления (
) и ГВС ( ), действуя кнопками +/-.
Когда котел включен, на дисплее горит символ ( ).
В режиме Лето ( ), котел работает только на производство горячей бытовой воды.
Внимание
При первом включении внутри трубы подачи газа могут образоваться воздушные пробки. В таких случаях горелка не будет
включаться и произойдет блокировка котла. При возникновении данной проблемы повторите процедуру включения котла до
поступления газа в горелку, нажимая не менее 2 сек кнопку Сброс ( ).
3. ПУСК КОТЛА
Работа в контуре отопления
Наличие пламени (горелка работает)
Пламя отсутствует (горелка не работает)
Работа в контуре ГВС
Общая неисправность
Низкое давление в системе (нехватка воды)
Цифровая сигнализация (Температура, код неисправности,
и т.п.)
Сброс
КНОПКИ:
Рис.1
СИМВОЛЫ НА ДИСПЛЕЕ:
Кнопка выбора режима работы (Включение/
Выключение/ Лето/Зима)
Регулирования температуры в помещении (°С)
Регулирования температуры горячей бытовой воды (°С)
Сброс (перезапуск котла)
Информация
0805_2302 / C
G_2072
Оглавление
- SOMMAIRE
- 5. DESCRIPTION DES TOUCHES (ÉTÉ – HIVER – CHAUFFAGE SEULEMENT – ARRÊT)
- •
- 28. RACCORDEMENT D’UN BALLON SEPARE AVEC UN MOTEUR VANNE 3 VOIES
- 5. DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento)
- •
- 5. DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off)
- •
- 5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
- •
- 5. ОПИСАНИЕ НА БУТОН (Лято – Зима – Само отопление – Изключен)
- 8. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ
- 13. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА
- 15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА
- •
- 28. ГОДИШЕН ПРЕГЛЕД
- SPIS TREŚCI
- 1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM
- 3. ROZRUCH KOTŁA
- 4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
- 7. WYŁĄCZENIE KOTŁA 8. ZMIANA GAZU
- 9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
- 12. UWAGI OGÓLNE 13. WYMAGANIA INSTALACYJNE
- 14. UWAGI INSTALACYJNE
- 15. WYMIARY KOTŁA
- 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH
- 17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO
- 19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU
- •
- 21. USTAWIENIE PARAMETRÓW
- 23. USTAWIENIE ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ I JONIZACYJNEJ PŁOMIEŃ
- 24. KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA 25. CHARAKTERYSTYKA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU/WYSOKOŚCI PODNOSZENIA
- 26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO
- 28. KONSERWACJA ROCZNA
- 30. CZYSZCZENIE FILTRÓW
- 32. DEMONTAŻ WYMIENNIKA WODA-WODA
- 33. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW
- 34. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH
- 35. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
- CUPRINS
- 1. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII
- 3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE
- 4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE
- 7. OPRIREA CENTRALEI TERMICE 8. SCHIMBAREA TIPULUI DE GAZ
- 10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA
- 12. AVERTISMENTE GENERALE 13. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII
- 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALAREA CENTRALEI TERMICE
- 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICE
- 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER
- 17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ 18. CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL
- 19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ
- 20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ (FUNCŢIE “INFO”)
- 21. SETAREA PARAMETRILOR
- 23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII
- 24. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE 25. PERFORMANŢE DEBIT/ÎNĂLŢIME DE POMPARE
- 26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE
- 28. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ
- 30. CURĂŢAREA FILTRELOR
- 32. DEMONTAREA SCHIMBĂTORULUI APĂ-APĂ
- 33. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE
- 34. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI
- 35. CARACTERISTICI TEHNICE
- ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
- 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- 3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
- 4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
- 7. ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ 8. ΑΛΛΑΓΗ ΑΕΡΙΟΥ
- 10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- 12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 13. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
- 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ
- 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
- 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 18. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
- 19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
- 20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «INFO»)
- 21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
- 23. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ
- 24. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ 25. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΑΡΟΧΗΣ / ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΥΨΟΥΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ
- 26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
- 28. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- 30. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
- 32. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ
- 33. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
- 34. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ
- 35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- 5. ОПИСАНИЕ КНОПКИ (Лето – Зима – Только Отопление – Выключено)
- •
- 5. 锅炉运行模式选择
- 错误信息及故障表