Cata lc 890 d bk – страница 4
Инструкция к Встраивающему Электрическому Духову Шкафу Cata lc 890 d bk
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevesti-
Indien de bekleding zwaart en glanzend wordt, moet ze door
gingsschroeven los en neem het achterpaneel weg.
een nieuwe bekleding worden vervangen. Neem alle interne
2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van
toebehoren om de vervanging van de bekleding gemakkelijker
de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken.
te maken.
3. Monteer de nieuwe snoer, die de specikatie onder Techni-
De nieuwe bekledingen kunnen in de Onderdeelafdeling van
sche Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de
de fabricant worden gekocht (zie gegevens in de achterplat).
snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en
Geef de referentienummer van het soort product dat in de
dat alle schroeven worden vastgeschroefd.
naamplaat wordt beschreven en/of de apparaatnummer in Uw
bestelling aan.
ONDERHOUD
TECHNISCHE GEGEVENS
Alvorens onderhoudwerkzaamheden uit te voeren, schakel
het apparaat uit het net.
BINNENAFMETINGEN
Gedurende de garantietijd dienen alle nodige werkzaamhe-
den aan de Technische Dienst van de fabricant opdragen. Bij
Hoogte: 340 mm
elke reparatie of werkzaamheid door niet erkende personen
Breedte: 440 mm
wordt de garantie ongeldig.
Diepte: 390 mm
Nuttige inhoud: 59 liters
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
(Niet bedekt door de garantie van dit apparaat.)
ELEKTRISCHE GEGEVENS
De oven is van een lamp met de volgende kenmerken voorzien:
Bedrijfsspanning:
15 W of 25 W, 300 ºC en soort E-14
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Toevoeraansluiting:
LET OP: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
13A (tweepolige automatische schakelaar met beschermde
maak de deur van de oven los (zoals hiervoor beschreven),
stopcontact, 3 mm afstand tussen contacten)
evenals de roosters van de oven.
Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los
VERMOGENSGEBRUIK
om ze weg te nemen. Fig. 9 (A)
Draai de oude lamp los en gooi ze weg in een milieuvriendelijke
Bodemweerstand: 1,30 kW
plaats; vervang ze door een nieuwe lamp van de in de Technische
Plafondweerstand: 0,90 kW
Gegevens aangegevene type en monteer de beschermkap terug.
Ventilatorweerstand: 2,30 kW
Grillweerstand: 1,35 kW
AANMERKING – De glazen kap kan heel vast zitten en dus kunt
U een klem nodig hebben om ze los te maken.
Toevoersnoer:
2
3 x 1,5 mm
soort H07RN-F <HAR>
Ovenlampje:
15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14
De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor
menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste instal-
latie van het apparaat worden veroorzaakt.
De fabricant behoudt zicht het recht om, zonder voorafgaan-
de kennisgeving, allerlei wijzingen aan zijn produkten toe te
passen, die hij als nodig en nuttig beschouwdt.
ZORG EN VERVANGING VAN DE KATALYTISCHE BEKLEDING
(Als de bekleding is gemonteerd, wordt het niet door de garan-
tie van het apparaat bedekt).
Om de bekleding “altijd schoon” te houden, moet de oven mon.
tot 200 ºC worden verwarmd als er sterke vlekken zijn, om te
vermijden, dat ze permanent worden.
PT
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
ponha-se em contacto com a administração da sua cidade,
Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e espe-
com o seu serviço de resíduos do lar ou com a loja onde com-
ramos que obtenha os melhores serviços deste electrodomés-
prou o produto.
tico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções
e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos
Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requi-
nossos produtos.
sitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE
A placa de características do forno encontra-se disponível
seguintes:
juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a
porta, mostram-se todos os dados de identificação do apare-
Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
lho, a que se deverá fazer referência para o pedido de peças
Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
sobresselentes.
Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádio-
INFORMAÇÃO GERAL
interferências.
Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria perma-
Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o
nente dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar
aparelho. É importante que compreenda todas as funções de
as modificações que se considerem necessárias sem prévio
controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho.
aviso.
Recorde os conselhos e advertências com o título
“IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança”.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode in-
tegrar-se num armário de cozinha standard ou de outro tipo.
• Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança euro-
• Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em
peia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o
conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.
cumprimento não evita o facto de que as superfícies do apa-
• O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro
relho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois
ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria
do funcionamento.
qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.
• Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se
• O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctri-
mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do
cos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indica-
aparelho.
das nas Condições de Garantia do Fabricante.
• Se não se pode evitar que os mais pequenos da família per-
• O anterior não afectará os seus direitos estatutários.
maneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilân-
cia estrita.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qual-
• Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso e
quer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar
limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de
na protecção do meio ambiente, separe os materiais de emba-
manutenção,
lagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo
• Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie
com as leis locais de eliminação de resíduos.
sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danificar-se as do-
As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio
bradiças.
ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são
• Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe
produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se
risco de incêndio.
-á para economizar matérias primas e para uma redução do
• Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a par-
volume dos resíduos industriais e domésticos.
te inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel
Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a elimina-
alumínio.
ção de resíduos à sua agência ambiental local.
• Nunca guarde objectos inamáveis dentro do forno, podem
Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro
provocar um incêndio.
do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá
• Não permita que os acessórios ou os eléctricos estejam em
depois de um breve período de tempo.
contacto com as zonas quentes do aparelho.
• Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
secar roupa.
produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar.
• Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.
Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipa-
• Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando
mentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegu-
por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
rar-se de que este produto é descartado correctamente, aju-
• Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará
dará a evitar possíveis consequências negativas para o
bem quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente
ambiente e a saúde pública, o que poderia ocorrer se este
dos móveis limítrofes podem danicar-se. Conservar limpa a
produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter
junta do forno.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinha-
de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.
ção suave, dourar ou conservar quentes os pratos co-
• Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar
zinhados.
queimaduras a quem estiver perto.
• Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danicar
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozi-
o esmalte.
nhação lenta e para aquecer comidas.
• Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma
pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acor-
E.
MODO DE ELEMENTO CIRCULAR COM REFORÇO DE
do com as instruções do fabricante.
VENTILADOR. Proporciona aquecimento uniforme
• O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos
com o ventilador e permite cozinhar diferentes pratos
pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou ins-
ao mesmo tempo em diferentes níveis.
talação incorrecta deste aparelho.
• Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evi-
F.
MODO DE ELEMENTO INFERIOR COM REFORÇO DE
te qualquer tipo de danos pessoais e assegure-se de que a
VENTILADOR. Isto proporciona aquecimento por semi-
casa está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma
convecção com o elemento inferior para pratos delica-
prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - con-
dos.
sulte o seu instalador qualificado se tem alguma dúvida sobre
o volume necessário.
E. MODO DE CONVECÇÃO COM REFORÇO DE VENTILA-
DOR. Isto proporciona aquecimento por convecção com os
INSTRUÇÕES DE USO
elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.
F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta
futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja
familiarizada com o aparelho.
Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do
G. MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posi-
mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a
ção anterior, mas o elemento do grill proporcionar-lhe
grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez fina-
-á uma zona mais grande para assar.
lizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante
H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR.
20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo
Proporciona um dourado rápido para que os alimentos
de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar
conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação for-
cheiros desagradáveis durante a cocção.
çada, esta é a função mais eficiente a nível energético.
ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um pouco
I. MODO DESCONGELAÇÃO.
de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a
O ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo
casa adequadamente até que termine este primeiro funcionamento.
de descongelação dos alimentos congelados.
Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará
pronto para realizar a sua primeira cocção.
CONSELHOS ÚTEIS
Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico.
• Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os
Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.
acessórios não utilizados.
• Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de
USO DO FORNO
usá-lo.
• Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e dei-
O forno está controlado termostaticamente entre 50 ºC e/ou
xe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que
250 ºC, dependendo da temperatura requerida. O piloto lumi-
circule o ar.
noso do termóstato acende-se e apaga-se para indicar o con-
• Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel
trolo de temperatura durante os períodos de funcionamento.
de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja
O modo de cozinhação desejado selecciona-se usando o
produz manchas que não se podem eliminar.
botão de controlo multifuncional. As funções que podem
• Não introduzir bandejas na base do forno e não cobrir com
seleccionar-se são as seguintes:
papel de alumínio. Isso produziria acumulação térmica.
Os tempos de cocção e de assar não coincidem e podem
A. LUZ DO FORNO. Automática quando se selecciona o
danificar o esmalte,
modo de cozinhação para todos os modelos. A luz do
• Tente abrir a porta o menos possível para ver os alimentos
forno permanece acesa enquanto se usa o forno.
(a luz do forno permanece acesa durante o cozinhado).
• Tenha cuidado ao abrir a porta para evitar o contacto com as
B. MODO DE CONVECÇÃO. Proporciona cozinhação tradi-
peças quentes e o vapor.
cional com calor desde os elementos superior e inferior.
NSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS POR-
QUÉ O TIPO YH O TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para
QUANTIDADE E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo
que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem
COMO SE USA O GRILL
variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa
seus gostos pessoais.
travessa de bordes muito baixos. A grelha tem que ser coloca-
Comprove se os alimentos congelados se descongelam a
da no ponto mais alto, enquanto que a bandeja para recolher
fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa.
a gordura estará no ponto mais abaixo. Ligar a resistência grill
na posição do selector em fornos ventilados , ou na po-
Tipo de alimento Temp. ºC Guias Tempo de cocção
em minutos
sição , , do selector em fornos multifunção.
Aconselhado Pessoal
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.)
Doces em molde com pasta batida
será necessário dar a volta ao mesmo para poder expor os
Biscoitos ou bolos 175 2 55-65
dois lados aos raios infravermelhos do grill. A título puramente
Torta sublime 175 3 60-70
orientativo, indicamos alguns tempos de cocção:
Doces em molde de pastaflora
Alimentos ao Grill Tempo de cocção
Fundo de tortas 200 3 08-10
em minutos
Fundo de torta com requeijão 200 3 25-35
Aconselhado
Fundo de torta com frutas 200 3 25-35
Doces em molde com pasta levedada
Carnes baixas ou delgadas 4-6
Fundo para tortas 180 3 30-45
Carnes normais 5-8
Pão mole 1Kg de farinha 200 3 25-35
Peixe sem escamas 8-10
Peixe (por ex. Truta, salmão) 12-15
Doces pequenos
Salsichas 10-12
Pastaora 200 3 10-15
Sanduíches 2-5
Pasta de Filhós 200 2 35-45
Pasta de bolachas 200 3 15-20
Lasanha 225 2 40-50
ADVERTÊNCIA
Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura
• Não use papel alumínio para cobrir a bandeja do grill ou
Assados de cocção longa 200 2 120-150
aquecer.
Assados de cocção breve 200 2 60-90
• Não envolva os elementos em papel alumínio nem os colo-
Almôndegas 200 2 30-40
que debaixo do grill - a grande reectância do alumínio po-
Aves
deria danificar o elemento do grill.
Pato 1 1/2 Kg 200 2 120-180
Ganso 3 Kg 200 2 150-210
EMPREGO DO TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO DE 6 BOTÕES
Frango asado 200 2 60-90
Peru 5Kg 175 2 240-260
Descrição das funções dos botões:
Caça
Lebre 200 2 60-90
Alarme de aviso
Perna de cabrito-montês 200 2 90-150
Perna de cervo 175 2 90-180
Verduras
Cozinhação com função automática (duração)
Batatas de forno 220 2 30-40
Flan de verduras cozinhado 200 2 40-50
Peixe
Final do tempo de cozinhação (tempo final)
Truta 200 2 40-50
Besugo 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20
Funcionamento manual
Grill
Costeletas 4 8-12
Salsichas 4 10-12
Frango grelhado 2 25-35
Números de redução em todos os programas
Assado de vitela na grelha 0,6Kg 50-60
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o
Números de aumento em todos os programas
apoio sobre o fundo do forno já que a bandeja não pode ser
introduzida)
Significado dos símbolos iluminados:
2) Programar a hora de finalização da cocção mediante .
3) Seleccionar temperatura e função desejadas mediante os
Indica que se está a efectuar uma cocção programada
comandos do termóstato e selector.
ou está em posição manual.
Após estas operações, aparecerá o símbolo «AUTO» de maneira
fixa no marcador, indicando-nos que o forno ficou programado.
Avisador acústico programado.
Exemplo prático:
Queremos realizar uma cocção de 45 minutos e que a mesma
Mais “AUTO” (Ambas intermitentes): Erro de progra-
finalize às 14,00 h
mação.
• Premindo fixamos 0.45 no marcador
• Premindo fixamos 14.00 no marcador
AUTO: PROGRAMA AUTOMÁTICO
Depois destas operações reaparecerá a hora actual no marca-
(Intermitente): Programador em posição automática, mas não
dor assim como o símbolo «AUTO» indicando-nos que a nossa
programado ou finalização do mesmo. (Iluminação fixa): Pro-
programação foi entendida e memorizada.
gramador em posição automática e programada.
Às 13.15 h. (14.00 h menos 45 minutos), o forno pôr-se-á em fun-
Nenhum símbolo iluminado, excepto os números do relógio
cionamento automaticamente, aparecendo durante a cocção
simboliza que existe um tempo de espera programado.
os símbolos e «AUTO».
Às 14.00 h. parará automaticamente a cocção, soando o sinal
acústico intermitente. que silenciaremos premindo .
Cocção semi automática
A. Programação do tempo de duração da cocção
Fixar o tempo de cocção escolhido mediante o botão e
Funções do programador:
fixar a hora de duração.
Relógio de display com indicação de 24 horas.
Iniciar-se-á imediatamente a cocção aparecendo no marcador
Avisador acústico (Máximo 23 horas e 59 minutos).
os símbolos «AUTO» e . Transcorrido o tempo programado,
Programação automática (Início e fim da cocção).
interromper-se-á a cocção e soará o sinal acústico intermitente.
Programação semi-automática (só início ou só m de cocção.
Eliminá-lo como foi indicado anteriormente.
O temporizador só funciona quando o aparelho está ligado à
alimentação eléctrica.
B. Programação da hora de final de cocção
Fixar a hora de final de cocção escolhida mediante o botão
Relógio electrónico
e fixar a hora de finalização. Iniciar-se-á imediatamente a
Imediatamente depois da ligação (também depois de um even-
cocção aparecendo no marcador os símbolos «AUTO» e .
tual corte de energia eléctrica) aparecerão TRÊS dígitos inter-
Chegada a hora fixada de fim de cocção, interromper-se-á a
mitentes no painel.
mesma e soará o sinal acústico intermitente. Eliminá-lo como
Para inserir a hora correcta é necessário premir simultanea-
foi indicado anteriormente.
mente + e ao MESMO TEMPO um dos botões ou
Em qualquer momento pode-se visualizar o estado da pro-
, até alcançar a hora correcta. Existe um atraso de aceitação de
gramação premindo o botão correspondente. Em qualquer
5 segundos durante o qual não se deve tocar em nenhum botão.
momento se poderá também anular a programação premindo
A velocidade de mudança do marcador aumentará notavel-
e levando o marcador a zero. Premindo depois o forno
mente uns segundos depois de iniciar a pressão sobre os bo-
ficará disposto para o funcionamento manual.
tões e .
Avisador electrónico
Cocção manual
A função do «timer» consiste unicamente num avisador acús-
(Sem uso do programador)
tico que pode ser regulado por um período máximo de 23 horas
Para usar o forno sem auxilio do programador, é preciso can-
59 minutos. Para regular o tempo, premir sobre o botão
celar a indicação «AUTO» intermitente, para o que há que pre-
e ao mesmo tempo (+) ou (-) até obter no quadrante o tempo
mir o botão .
desejado. Terminada a regulação, sobre o quadrante reapare-
Se o indicador «AUTO» está fixo (o que indica que o forno está
cerá a hora do relógio junto ao símbolo . A contagem inver-
programado) há que cancelar previamente o programa pre-
sa iniciar-se-á imediatamente e poderá ser visualizada sobre
mindo e levando o marcador a 0.
o marcador em qualquer momento, com o simples apertar do
botão . Ao esgotar-se o tempo, apagar-se-á o símbolo e acti-
Cocção automática.
var-se-á um sinal acústico intermitente que poderá ser inter-
(Início e fim de cocção)
rompido premindo o botão . O alarme de aviso não controla
1) Programar o tempo de duração da cocção mediante .
nenhuma das funções do forno.
NOTAS
enxaguar e secar com cuidado. Para limpar as partes externas
de metal brilhante, usar um pano suave com água e sabão; não
• Se se comete um erro de ajuste, este será indicado por meio
se deve usar nunca produtos em pó que contenham abrasivos.
de um sinal acústico e “AUTO” tremeluzirá. Cancele o ajuste
premindo o botão , depois reprograme para rectificá-lo.
Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo de
• O sinal acústico emitido ao nal de um programa continuará
limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos à base de
durante sete minutos a menos que se cancele premindo o
cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das pare-
des envernizadas. Tão-pouco utilize palha de aço grossa ou ferra-
botão . Ao final dos sete minutos o símbolo “AUTO” con-
mentas duras, pois podem danificar os acabamentos superficiais.
tinuará a tremeluzir.
Não utilize limpadores de alta pressão nem aparelhos de vapor
• O sinal acústico tem três ajustes de tom, baixo, médio e alto.
para limpar o forno.
Para ajustar o tom, comprove se o temporizador está no modo
manual, depois prima o botão e mantenha-o assim para es-
Normalmente, é suficiente passar um pano suave húmido com
cutar o tom seleccionado. Ao soltar o botão , premir de novo
detergente quente, mas para as marcas persistentes reco-
e manter premido ou será seleccionado outro tom. Repita o
menda-se o seguinte:
procedimento anterior até que se escute o tom requerido.
SISTEMA DE LIMPEZA DE FORNOS EQUIPADOS COM SIS-
ATENÇÃO! O corte de fornecimento de energia eléctrica
TEMA AQUASMART
provoca o cancelamento das funções programadas, relógio
incluído. Depois de restabelecido o fornecimento, aparecerão
1 Retirar os componentes internos, a bandeja, a grelha e as
três zeros intermitentes e poder-se-á reprogramar.
grelhas laterais.
2 Verter 200 ml de água com sabão na parte inferior do forno.
EMPREGO DO TEMPORIZADOR MECÂNICO
3 Colocar o forno na função de durante 15 mi-
nutos a 200º.
Depois de situados os comandos de termóstato nas posições
4 Mover o regulador de temperatura entre 200 ºC e 0 ºC. Deixar
desejadas, gire o comando em sentido horário até alcançar a
arrefecer o forno durante 20 minutos.
posição máxima, e depois gire em sentido inverso até fixar o
5 Colocar a função AquaSmart na posição 0. Limpar com um
tempo desejado; ao m do qual soará o sinal sonoro. Só avisa
trapo ou pano suave.
no final do tempo transcorrido, mas em nenhum caso interrom-
pe a função em curso.
PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Utilize só um limpador recomendado para este tipo de material -
evite os produtos com base de cloreto, como a lixívia.
VIDRO DA PORTA
Não utilize nenhum produto abrasivo que possa causar danos.
Lembre-se de que a existência de arranhões na superfície do
LIMPEZA DO APARELHO
painel de vidro pode provocar problemas de funcionamento
perigosos.
IMPORTANTE
Para facilitar a limpeza, o vidro interior da porta pode ser re-
movido. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem do
Como precaução de segurança, antes de efectuar qualquer
vidro para os três tipos de porta existentes.
operação de limpeza do forno tirar sempre a ficha da tomada
de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho.
Tipo de porta A
Depois de retirar os parafusos de fixação do vidro situado no
A limpeza do forno sem painéis de autolimpeza tem que
lado interior da porta, retire o vidro com cuidado. Nas versões
ser realizada depois do uso, quando estiver apagado mas
com três vidros, também é possível desmontar o vidro intermé-
ainda morno, não quente, de modo que a película de gordura
dio. O procedimento é o mesmo que o descrito anteriormente.
produzida pelos vapores da cocção sobre as paredes é
ainda fácil da tirar, além dos jorros e salpicos de gordura não
terem ainda uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar
os suportes laterais de arame cromado; puxar para cima a
parte dianteira para os soltar da parede e tirá-los dos orifícios
traseiros. Limpar o forno com um pano suave embebido numa
solução diluída de amoníaco; enxaguar e secar. Se ficaram
ainda manchas ou salpicos, colocar no fundo um pano húmido
embebido em amoníaco, fechar a porta e, passadas algumas
horas, lavar o forno com água quente e detergente líquido,
Tipo de porta B1 / B2
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar os parafusos de fixação do suporte superior
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das do-
do vidro, retire o suporte no sentido “A”. Agora, já pode retirar
bradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobradiça
o vidro. Nas versões com três vidros, também é possível des-
retornaria bruscamente.
montar o vidro intermédio.
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta B1
Abra a porta totalmente até à posição “D”
Levante os dois anéis móveis “A” das dobradiças, até xar o
ponto “B”.
A
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
A
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças den-
Tipo de porta C
tro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Insira uma chave de parafusos plana na ranhura e faça ala-
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois anéis
vanca com movimentos suaves, como se indica na figura.
móveis “A” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. X).
B
A
Quando voltar a montar o vidro, verifique se está instalado cor-
rectamente no encaixe da porta e em todo o contorno
D
RETIRAR A PORTA DO FORNO
ADVERTÊNCIA
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza dentro do
dobradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobra-
forno. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem da
diça retornaria bruscamente.
porta para os três tipos existentes:
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta A / B2
Tipo de porta C
As dobradiças “A” possuem dois pinos móveis “B”.
Abra a porta e segure-a firmemente.
Levante o pino “B” para libertar a dobradiça do seu alojamento.
Com uma chave de parafusos adequada, desmonte a dobradi-
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
ça inferior pela parte presa ao forno.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
A seguir, retire a dobradiça superior do seu alojamento e retire
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
a porta.
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, siga a mesma operação em sen-
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças
tido inverso.
dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois pinos
móveis “B” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. 3).
Acessórios fornecidos com o forno (Fig.4)
O forno pode integrar guias laterais fixadas à parede do forno.
Introduza as grelhas e o tabuleiro fornecidos nas guias late-
rais. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem das
guias para os dois tipos existentes:
Grelha tipo 1
IMPORTANTE
Para retirar as guias laterais, basta pressionar o ponto A leve-
mente para baixo.
O móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados
na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mí-
nima de 85 ºC acima da temperatura ambiente durante o uso
do aparelho.
Determinados tipos de móveis de cozinha de vinil ou laminados
são especialmente propensos a sofrer danos por descolora-
ção a temperaturas abaixo das indicadas. Se o aparelho se
instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca
a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilidade
será do proprietário.
Grelha tipo 2
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
Para retirar as guias laterais, retire primeiro o parafuso utili-
1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de
zando uma chave de parafusos adequada. A seguir, mova a
600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa
grelha para cima até libertá-la.
de trabalho ou colocado numa coluna.
2. Ao inserir o forno numa coluna é indispensável, para asse-
gurar uma ventilação suficiente, retirar o painel traseiro do
móvel e ter uma abertura de pelo menos de 85-90mm como
se indica na Fig. 5.
3. Comprove se o forno foi fixado de maneira segura no alo-
jamento. A fixação do forno no armário realiza-se com 4
parafusos “A” Fig.5, um em cada esquina da guarnição da
porta do forno.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples
de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar)
e a sua fixação no armário.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE
Este aparelho deve ser instalado por uma pessoa competente, de
PORTA DE 26 mm (dim A)
acordo com a versão actual das Regulações e Normas de Segu-
rança do RU seguintes ou seus equivalentes da Norma Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Meio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Desenvolvimento da Escócia).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se in-
cluem as peças seguintes:
• Manual de Instruções e Instalação
• relha de forno
• 1 bandeja
• Parafusos e tampões para xar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparelhos estão classificados como de Clase I.
A ligação a terra é obrigatória segundo o previsto pela lei.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
que as normas contra acidentes não sejam respeitadas.
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE
Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
PORTA DE 20 mm (dim B)
um forno eléctrico simples num armário alto.
(dim B)
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimen-
4. No caso de instalar fornos polivalentes, instalar os cardãs
tação marcada na placa de características coincide com a
tal como se observa na figura nº6.
tensão da alimentação de rede.
Para as instalações eléctricas, recomenda-se o registo
NICEIC.
ADVERTÊNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automático
bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação
de contactos de 3 mm e situada num lugar facilmente acessível
junto do aparelho.
IMPORTANTE
A. A guia de suporte deve ser retirada
Os condutores do fio de alimentação da rede estão codifica-
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da
dos por cores do modo seguinte:
estante de suporte e a base do armário
C. Soco
Verde e amarelo - Terra
D. Frente de gaveta falsa a montar
Azul - Neutro
Castanho - Linha
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard.
• O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao borne marcado
Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores,
com “E” ou com o símbolo de terra ou de cor verde e amarelo.
de base e de suporte da parte traseira da unidade.
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado
“N”.
• O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne mar-
A. Painel traseiro
cado “L”.
B.
Espaço de armazenagem
• Em nenhum ponto o o terá que chegar a uma temperatura
C.
Quitar a parte traseira de
superior em 50 ºC à temperatura ambiente.
esta secção
• Se o o de alimentação está danicado, deve ser substituído
D. Painel traseiro
por um fio ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou
E. Espaço de armazenagem
pelo seu serviço pós-venda.
F. Soco
2
G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE
CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS
Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, pro-
(Quando estejam montados, os revestimentos não estão co-
ceda da seguinte maneira:
bertos pela garantia do aparelho).
1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os para-
Para manter os revestimentos “sempre limpos” eficazmente, o
fusos de fixação e tire o painel traseiro.
forno deve aquecer-se a um mínimo de 200 ºC sempre que existam
2. Desaparafuse os parafusos de fixação e os dos bornes para
manchas persistentes, para evitar que se tornem permanentes.
libertar o fio existente.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brilhan-
3. Monte o fio de substituição que deve cumprir a especifica-
tes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os aces-
ção relacionada nos Dados Técnicos, assegurando a liga-
sórios internos para facilitar a substituição dos revestimentos.
ção correcta dos códigos de cor e que todos os parafusos
Os revestimentos sobresselentes podem comprar-se directa-
estejam apertados correctamente.
mente ao Departamento de Sobresselentes do fabricante (ver
pormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de
MANUTENÇÃO
produto descrito na placa de características e/ou o número de
série do seu aparelho ao fazer o pedido.
Antes de realizar a manutenção, desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica.
DADOS TÉCNICOS
Durante o período de garantia, se é necessário devem encar-
DIMENSÕES INTERIORES
regar-se todas as intervenções de serviço ao Dpto. de Serviço
de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a
Altura: 340 mm
intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizado
Largura: 440 mm
invalidará a garantia.
Profundidade: 390 mm
Volume útil: 59 litros
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
DADOS ELÉCTRICOS
O forno está munido de uma lâmpada das seguintes caracte-
Tensão nominal:
rísticas: 15 W ou 25 W, 300 ºC e tipo E-14
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Ligação de alimentação: 13A (interruptor automático bipolar
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire
com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim
como as estantes do forno.
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em
sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Resistência soleira: 1,30 kW
Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura
Resistência tecto: 0,90 kW
e ecológica, troque-a por uma do tipo especicado nos Dados
Resistência ventilador: 2,30 kW
Técnicos e monte de novo a tampa.
Resistência Grill: 1,35 kW
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto,
Fio de alimentação de rede:
2
necessitar de uma pinça para soltá-la.
3 x 1,5 mm
tipo H07RN-F <HAR>
Lâmpada do forno:
15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14
O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou
imprópria instalação do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produ-
tos todas as modificações que considere necessárias e úteis,
sem necessidade de prévio aviso.
RU
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
возникнуть при непрерывной утилизации продукта. Для
получения более подробной информации относительно
Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. На-
утилизации данного продукта, обратитесь в местные ор-
деемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую
ганы управления, в службу утилизации домашних отхо-
службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные ин-
дов или в магазин, где Вы купили данный продукт.
струкции и содержащиеся в этом руководстве предложе-
Эта духовка была изготовлена и реализована в соот-
ния, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами.
ветствии с важнейшими требованиями следующих
Паспортная табличка на данную духовку находится пря-
ЕВРОПЕЙСКИХ ЗАКОНОВ И ДИРЕКТИВ ЕЭС:
мо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть
Символ EС - 93/68 Низковольтное оборудование -
дверцу, находится вся идентификационная информация
73/23 СEM-89/336
на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
Правила техники безопасности - EN 60 335-1,
EN 60 335 - 2 - 6.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство соответствует законам о подавле-
Прежде чем пользоваться духовкой, внимательно проч-
нии радиопомех.
тите данное руководство. Важно, чтобы прежде чем го-
Так как изготовитель придерживается принципов
товить на этой духовке, понять все функции управления.
постоянного совершенствования продукта, он остав-
Обращайте внимание на все советы и предупреждения,
ляет за собой право принимать и выполнять всякие
которые даются под заголовком “ВАЖНАЯ ИНФОРМА-
модификации, которые считаются необходимыми, без
ЦИЯ – Советы и инструкции по технике безопасности”.
какого бы то ни было предварительного уведомления.
•
Духовка разработана для домашнего пользования, и
она может быть встроена в стандартную кухонную ме-
АЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ – ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
бель.
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• При использовании ее в транспортных средствах
типа дома-фургона нужно учитывать соответствую-
•
Электроприбор и его открытые части могут значитель•
щие указания, включенные в инструкции по монтажу.
Данное устройство соответствует всему текущему европей-
• Использованиеэтойдуховкидлякаких-либодругих
скому законодательству по безопасности, однако изготови-
целей или в любой другой обстановке без явно вы-
тель должен подчеркнуть, что это соответствие не касается
раженного согласия изготовителя приводит к анну-
нагревания поверхностей устройства во время эксплуата-
лированию гарантии и отказу от ответственности.
ции, которые остаются горячими во время работы
.
• Гарантируется, что в новойдуховкенетэлектриче-
• Поэтомуизготовительнастоятельнорекомендуетне
ских или механических дефектов, в соответствии с
допускать к устройству маленьких детей.
некоторыми исключениями, которые указаны в “По-
• Если обеспечить отсутствие детей в кухне невоз-
ложениях и условиях гарантии изготовителя”.
можно, за ними нужно постоянно следить.
• Также рекомендуем быть осторожными во время
• ВышеуказанноеневлияетнаВашизаконныеправа.
пользования и очистки. Внимательно прочитайте
Прежде чем пользоваться духовкой, нужно обязатель-
разделы по данному устройству, касающиеся очист-
но снять всю защитную упаковку и покрытия. Для ока-
ки и технического обслуживания.
зания содействия в защите окружающей среды, раз-
•
Не кладите на духовку тяжелых предметов и не опи-
делите упаковочные материалы на различные типы и
райтесь на дверцу, когда ее открываете, потому что это
утилизируйте их в соответствии с местными правила-
может привести к повреждению петель.
ми, касающимися утилизации отходов.
• Неоставляйтебезприсмотрагорячеемаслоилижир,
Упаковка разработана таким образом, чтобы не нав-
так как они могут загореться.
редить окружающей среде; ее можно восстановить
• Некладитепротивниилиподносынаднодуховкиине
или переработать, так как она является экологически
прикрывайте ее алюминиевой фольгой.
чистым продуктом. Если Вы переработаете данную
• Никогданехранитевнутридуховкилегковоспламеняе-
упаковку, Вы внесете свой вклад в дело экономии сы-
мые предметы, потому что они могут загореться.
рьевых материалов и в дело снижения объемов про-
•
Не допускайте прикосновения принадлежностей или
мышленных и домашних отходов.
электрических кабелей с горячими деталями устройства.
Дополнительную информацию об утилизации отходов
• Неиспользуйтеустройстводляспециальныхнагрева-
можно затребовать в местном экологическом агентстве.
ний или для сушения одежды.
• Не устанавливайте устройство вблизи занавесок или
В начале эксплуатации, можно почувствовать легкий за-
мягкой мебели.
пах от защитного покрытия или сырости, который исчез-
• Не пытайтесь поднимать или перемещать кухонные
нет через какой-то непродолжительный период времени.
устройства за ручку или за дверцу, так как этим Вы мо-
жете их повредить.
Символ на продукте или его упаковке указывает на
• Если плоскости сопряжения духовки очень грязны,
то, что данный продукт нельзя рассматривать как обыч-
дверца не будет надлежащим образом закрываться
ный бытовой мусор. Данный продукт для переработки
во время работы. Могут быть повреждены передние
должен сдаваться на пункт сбора электрического и элек-
части близко расположенной мебели. Поддерживайте
тронного оборудования. Если Вы позаботитесь о пра-
чистоту плоскостей сопряжения духовки.
вильной утилизации данного продукта, Вы поможете
• Во время работы устройство нагревается. Следует
избежать возможных негативных последствий для окру-
быть осторожным и избегать контакта с нагреватель-
жающей среды и здоровья населения, которые могут
ными элементами внутри духовки.
• Открывайтедуховкуосторожно.Издуховкиможетвы-
С. РЕЖИМ ВЕРХНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
рвать пар и причинить ожоги находящимся рядом.
на медленном огне, для поджаривания или
• Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки.
хранения готовых блюд теплыми.
Может быть повреждена эмаль.
• Устройстводолжноправильноустанавливатьсялицом,
D. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
обладающим достаточной квалификацией, в строгом
на медленном огне и для подогревания пищи.
соответствии с инструкциями изготовителя.
• Изготовительснимаетссебялюбуюответственностьза
травмы или материальный ущерб, наступившие в ре-
E. РЕЖИМ КРУГОВОГО ЭЛЕМЕНТА С
зультате неправильной эксплуатации или неправиль-
ПОДДУВОМ. Обеспечивает однообразное
ной установки данной духовки.
нагревание с применением вентилятора и дает
• Во времяработыобразуетсятепло,испаренияивлага,
возможность приготавливать одновременно
избегайте получения травм и обеспечьте надлежащую
различные блюда на разных уровнях.
вентиляцию помещения. При пользовании в течение
продолжительного периода может оказаться необходи-
F. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА С ПОДДУ-
мой дополнительная вентиляция – если у Вас возникнут
ВОМ. Обеспечивает нагревание с полуконвек-
сомнения в отношении необходимого объема, прокон-
цией и нижним элементом для изысканных
сультируйтесь с квалифицированным монтажником.
блюд.
ИНСТРУКЦИИ
G. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ С ПОДДУВОМ.
Обеспечивает конвекционное нагревание
Данное руководство пользователя должно храниться в
верхним и нижним элементами для равномер-
качестве справочного пособия на будущее и для поль-
ной тепловой обработки.
зования человеком, незнакомым с данным устройством.
Прежде чем пользоваться духовкой, тщательно очи-
H. РЕШЕТКА. Для режима “гриль” и поджаривания
стите внутренние поверхности неабразивным чистя-
пищи.
щим средством и теплой водой. Установите решетку
и противень в соответствующие направляющие. По
I. МАКСИ-ГРИЛ. Как и выше, но грилевый
завершении этой операции, включите духовку на мак-
элемент обеспечивает большую площадь для
симальную температуру примерно на 20 минут для
жарения.
удаления следов заводской смазки, масла или смолы,
которые могут стать причиной неприятных запахов во
J. РЕШЕТКА С ОБДУВОМ. Обеспечивает быстрое
время приготовления пищи.
поджаривание с тем, чтобы пища оставалась
сочной. При запекании с принудительным обдувом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время первого нагревания
эта функция наиболее эффективна с точки зрения
может появиться дым или неприятные запахи. В таком
энергопотребления.
случае хорошо провентилируйте помещение, пока не
закончится первая операция.
K. РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ.
После окончания этой простой операции духовка
Вентилятор работает без тепла для уменьшения
будет готова для приготовления пищи.
времени оттаивания замороженных продуктов.
Настоящее устройство предназначено исключитель-
но для домашнего пользования.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Используйте духовку только для приготовления пищи.
• Преждечемготовить,обязательноизвлекитевсене-
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛИТОЙ
нужные принадлежности из духовки.
• Прежде чем приступить к работе, предварительно
Данная духовка регулируется термостатом в диапазо-
разогрейте духовку до нужной температуры тепло-
не от 50ºС до 250ºС, в зависимости от нужной темпера-
вой обработки.
туры. Индикаторная лампочка термостата включается
• Установитепротивнивцентредуховкиидляцирку-
и выключается для указания на температурный кон-
ляции воздуха. Если используете более одного про-
троль во время пользования.
тивня, оставьте между ними пространство.
Необходимый режим готовки выбирается при помо-
• Ненаполняйтепротивеньдоверхуприприготовле-
щи многофункциональной кнопки управления. Мож-
нии сочного фруктового кекса. Капающие с против-
но выбрать следующие функции:
ня фруктовые соки оставляют невыводимые пятна.
• Некладитепротивнинаднодуховкииненакрывай-
A. ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ. Она автоматиче-
те дно алюминиевой фольгой. Это приведет к нако-
ская при выборе режима готовки для всех
плению тепла. Время готовки и жарения не совпадет,
моделей). Освещение духовки всегда
и может быть повреждена эмаль.
включено при пользовании ею.
• Постарайтесь как можно меньше приоткрывать
дверцу духовки, чтобы посмотреть на пищу (осве-
B. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ. Обеспечивает
щение духовки во время готовки не выключается).
традиционную готовку с поступлением тепла
• Будьте осторожны, открывая дверцу, чтобы избе-
от верхнего и нижнего элементов.
жать контакта с горячими деталями и паром.
ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ
ИНФОРМАЦИЯ О РАСПОЛОЖЕНИИ ЯВЛЯЕТСЯ ПРИ-
МЕРНОЙ, ПОТОМУ ЧТО ТИП ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ
Прочитайте информацию на упаковке пищевого про-
И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАВИСЯТ ОТ КАЧЕСТВА И
дукта, касающуюся температуры обработки и време-
КОЛИЧЕСТВА ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
ни. После ознакомления с работой духовки можно
варьировать величины температуры и времени для
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГРИЛЕМ.
приспособления их к Вашим личным предпочтениям.
Положите продукты, которые нужно поджарить, на ре-
Перед готовкой проверьте продукты на предмет пол-
шетку или на мелкий противень. Решетку следует по-
ного оттаивания, если не указано иное.
местить на самые верхние направляющие, а противень
Тип пищевого продукта Темп.
Направля-
Время
Персона-
для сбора жира нужно установить на самые нижние
ºС
ющие
готовки в
льное
направляющие. Подключите гриль, пользуясь следую-
минутах
щими положениями селекторного переключателя для
Предлаг-
аемое
духовки с вентиляторным обдувом , или поло-
Десерты из смеси для кекса в формах
жениями , , селекторного переключателя для
Бисквиты или булочки
175 2 55-65
многофункциональной духовки.
Кексы
175 3 60-70
В зависимости от типа пищевого продукта (мясо, рыба,
Десерты - песочное тесто в формах
птица и т.д.) нужно будет переворачивать его, чтобы под-
Основа пирога
200 3 08-10
вергнуть воздействию инфракрасного излучения обе сто-
Основание творожного
200 3 25-35
роны гриля. Для примерного руководства мы указывает
кекса
некоторые величины продолжительности обработки:
Основание фруктового
200 3 25-35
кекса
Продукты для Время готовки в
Десерты - поднятое тесто в формах
обработки на гриле минутах Предлагаемое
Основа пирога
180 3 30-45
Мягкий хлеб 1 кг муки
200 3 25-35
Нежирное или тонкое мясо 4-6
Обычное мясо 5-8
Маленькие пирожные
Рыба без чешуи 8-10
Песочное тесто
200 3 10-15
Рыба (например, форель, лосось) 12-15
Тесто для пончиков
200 2 35-45
Колбасы 10-12
Бисквитный пончик
200 3 15-20
Сэндвичи 2-5
Ласанья
225 2 40-50
Мясо (время на см толщины)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Большие куски
200 2 120-150
жареного мяса
Малые куски жареного
200 2 60-90
• Непользуйтесьалюминиевойфольгойдляпокры-
мяса
тия противня гриля или источника тепла
Фрикадельки
200 2 30-40
•
Не заворачивайте элементы в алюминиевую фольгу и
Птица
размещайте их под грилем - большая отражательная
Утка 1 ½ кг
200 2 120-180
способность алюминия может повредить элемент гриля.
Гусь3кг
200 2 150-210
Жареный цыпленок
200 2 60-90
ПОЛЬЗОВАНИЕ 6-КНОПОЧНЫМ ЭЛЕКТРОННЫМ
Индейка 5 кг
175 2 240-260
ТАЙМЕРОМ
Дичь
Заяц
200 2 60-90
Описание функции кнопок:
Нога оленины
200 2 90-150
Овощи
Сигнализация
Картофель печеный в
220 2 30-40
духовке
Открытый пирог с
200 2 40-50
вареными овощами
Автоматическая тепловая обработка (продолжи-
тельность)
Рыба
Форель
200 2 40-50
Морской карась
200 2 40-50
Конец тепловой обработки (время окончания)
Пицца
240 3 10-20
Гриль
Отбивные
4 8-12
Ручная операция
Колбасы
4 10-12
Цыпленок на гриле
2 25-35
Телятина, поджаренная
50-60
Снижение количества во всех программах
на шампуре 0,6 кг
* Номер направляющих отчитывается снизу вверх
(дно духовки исключается, так как на него противни
Добавление количества во всех программах
ставить нельзя)
Значение подсвеченных символов:
Готовка в автоматическом режиме.
(начало и окончание тепловой обработки)
Указывает, что выполняется запрограммирован-
1) Запрограммируйте время готовки при помощи
ная тепловая обработка или включен ручной
2) Запрограммируйте конец готовки при помощи
режим.
3)Выберите температуру и функцию, нужную для
пользования термостатом и ручками селекторного
переключателя.
Запрограммированная сигнализация
После выполнения этих операций символ «AUTO» по-
явится на дисплее, указывая на то, что духовка запро-
Больше “AUTO” (мигают оба): Ошибка програм-
граммирована.
мирования
Практический пример:
AUTO:АВТОМАТИЧЕСКАЯПРОГРАММА
Нам нужна тепловая обработка в течение 45 минут и
(мигает): программатор в автоматическом положе-
чтобы время окончания наступило бы в 14:00.
нии, но не запрограммирован, или программа выпол-
нена.
-Нажимая на , мы устанавливаем на дисплее 0.45
(светится): программатор в автоматическом положе-
-Нажимая на , мы устанавливаем на дисплее 14:00
нии или запрограммирован.
Ни один символ не подсвечен за исключением цифр
После выполнения этих операций на дисплее появится
часов, что означает, что программируется время ожи-
текущее время, а также символ «AUTO», указывая на то,
дания.
что задача программирования понята и введена в память.
В13:15(14:00минус45минут)духовкаавтоматическивклю-
чится, и во время готовки появятся символы и «AUTO».
В 14:00 тепловая обработка автоматически остановит-
ся и будет с паузами звучать сигнализация. Нажмите
на icon для выключения сигнализации.
Готовка в полуавтоматическом режиме.
Функции программатора:
Часы с 24-часовым дисплеем
A. Программирование продолжительности тепло-
Сигнализация(максимум23:59)
вой обработки.
Автоматическое программирование (начало и окон-
Установите выбранное время тепловой обработки,
чание тепловой обработки)
пользуясь кнопкой , и установите продолжитель-
Полуавтоматическая тепловая обработка (только на-
ность.
чало или только окончание тепловой обработки)
Тепловая обработка начнется немедленно, на дисплее
появятся символы «AUTO» и . По завершении за-
Таймер работает только в том случае, если духовка
программированного времени тепловая обработка
подключена к источнику электрического питания.
остановится, и будет с паузами звучать сигнализация.
Выключите сигнализацию, как описано выше.
Электронные часы reloj electronico
Сразу же после соединения (также и после отключе-
B. Программирование окончания тепловой обра-
ния электроэнергии) на панели появляются три мига-
ботки.
ющих цифры.
Установите выбранное время завершения тепловой
Для ввода правильного времени нажмите
+
обработки, пользуясь кнопкой, и установите время
завершения. Тепловая обработка начнется немед-
icon одновременно и В ТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ одну из
ленно, и на дисплее появятся символы «AUTO» .
кнопок или , пока не появится правильное вре-
Тепловая обработка завершится в указанное время,
мя. Выполняется 5-секундная задержка для приема, в
и с паузами будет звучать сигнализация. Выключите
течение которой нельзя нажимать ни на какие кнопки.
ее, как описано выше. Состояние программы можно
Скорость изменения маркера заметно возрастает че-
проверить в любое время, нажав на соответствую-
рез несколько секунд после нажатия на кнопки и
щую кнопку. Программу можно отменить в любое
.
время, нажав на , а затем установив маркер на
нуль. Тогда при нажатии на духовка будет готова к
Готовка в ручном режиме
ручной работе.
(без пользования программатора)
Для пользования духовки с помощью программатора
Электронная сигнализация
нужно отменить мигающую индикацию «AUTO» нажа-
Функция таймера заключается только в сигнализации, ко-
тием на кнопку .
торую можно отрегулировать на максимальный период
Если индикатор «AUTO» не мигает (что означает, что
23:59.Длянастройкивременинажмитенакнопку и в то
духовка запрограммирована), нужно отменить про-
же самое время на (+) или (-), пока не появится нужное вре-
граммирование сначала нажав на , а затем устано-
мя. После выполнения настройки рядом с символом
вив маркер на 0.
покажется текущее время. Отсчет начинается немедленно
и его можно увидеть в любое время на дисплее, просто
ристого аммоний, закройте дверцу и через несколько часов
нажав на кнопку. По истечении этого времени символ ис-
вымойте духовку теплой водой с жидким моющим средством,
чезнет, и раздастся звучание прерывистой сигнализации,
промойте ее и осторожно высушите. Для чистки наружных
которую можно отключить, нажав на кнопку . Сигнали-
дверок с поверхностью из блестящего металла воспользуйтесь
зация не управляет никакой функцией духовки.
мягкой тканью с мылом и водой; не пользуйтесь порошковыми
средствами, так как в них содержатся абразивные вещества.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кроме того, не пользуйтесь кислотами и щелочами (ли-
•Если сделана ошибка, на это будет указано сигна-
монным соком, уксусом, солью, томатами и т.д.). Не поль-
лизацией и миганием символа “AUTO”. Отмените на-
зуйтесь продуктами, содержащими хлор, кислоты или
стройку, нажав на кнопку , а затем повторите про-
абразивные вещества, предназначенными специально
граммирование для исправления ошибки.
для чистки лакированных поверхностей. Не пользуйтесь
•Сигнализация в конце программы будет звучать в
металлической ватой или твердыми инструментами, пото-
течение семи минут, если не отменить ее, нажав на
му что они могут повредить отделку поверхности.
кнопку . Однако по истечении этих семи минут
Не пользуйтесь очистителями под высоким давлением
символ “AUTO” будет продолжать мигать.
или паровой чисткой для очистки духовки.
•
Сигнализация имеет три тональных положения, низкий,
средний и высокий. Для регулировки тона проверьте,
Обычно достаточно бывает протирания влажной мягкой
чтобы таймер находился в ручном режиме, затем на-
тканью и теплым моющим средством, а для трудновыво-
жмите на кнопку и держите ее нажатой, пока не услыши-
димых пятен рекомендуется следующее:
те выбранный тон. Отпустив кнопку, нажмите на нее еще
ОЧИСТКА ДУХОВЫХ ШКАФОВ, ОБОРУДОВАННЫХ
раз и подержите, чтобы выбрать другой тон. Повторяйте
СИСТЕМОЙ AQUASMART
эту процедуру, пока не услышите нужный тон.
1 Достать принадлежности из духового шкафа: поддон,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Сбой в подаче электроэнергии
решетку, боковые решетки.
повлечет за собой отмену запрограммированных
2 Налить 200 мл воды с моющим средством на дно духо-
функций, включая часы. При восстановлении элек-
тропитания появятся три мигающих цифры, и духовку
вого шкафа.
можно вновь перепрограммировать.
3 Включить течение 15 минут при темпера-
туре 200º
ПОЛЬЗОВАНИЕ МЕХАНИЧЕСКИМ ТАЙМЕРОМ
4 Переведите регулятор температуры с 200ºC на 0ºC. Дай-
те духовому шкафу остыть в течение 20 минут.
После установки термостата в нужное положение, поверни-
5 Переведите переключатель функции AquaSmart на 0.
те ручку по часовой стрелке до максимального положения,
Протрите тканью или мягкой салфеткой.
а затем поверните ее против часовой стрелки на нужное
время; в конце этого настроенного времени зазвучит зум-
ДЕТАЛИ, ЭМАЛИРОВАННЫЕ VITRIFIED
мер. Таймер только показывает окончание установленного
времени, но не останавливает используемую функцию.
Для этого типа материала воспользуйтесь только реко-
мендованным очистителем – избегайте продуктов на ос-
нове хлора, таких как отбеливатели.
СТЕКЛЯННАЯ ПАНЕЛЬ ДВЕРЦЫ
Запрещается использовать абразивные средства, которые
могут поцарапать стекло. Помните о том, что появление
царапин на поверхности стекла может привести к возник-
новению опасной ситуации.
Вы можете вынуть внутреннее стекло из дверцы и про-
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
мыть его. Ниже мы приводим описание процесса вынима-
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
ния стекла для всех трех возможных видов дверцы:
В качестве меры предосторожности, прежде чем чистить
Вид дверцы A
духовку, нужно обязательно отключить ее от электропита-
Отвинтить и снять крепежные болты для стекла, располо-
ния, или отсоединить от духовки силовой кабель.
женные на внутренней поверхности дверцы, и осторожно
вынуть стекло. Если для данной дверцы предусмотрены
Очистка духовки, не снабженной самоочищающимися панеля-
три стекла, то тогда можно вынуть и промежуточное стек-
ми, нужно выполнять после работы, когда она отключена, но
ло. Для этого повторите вышеприведенные действия.
еще теплая, не горячая, с тем, чтобы можно было легко удалять
жирную пленку, образованную парами от тепловой обработ-
ки на стенках, и когда еще не застыли и не засохли подтеки и
капли жира. Снимите хромированные боковые проволочные
опоры; потяните переднюю часть вверх для отделения от стен-
ки и снимите их из задних отверстий. Очистите духовку мягкой
тканью, смоченной в разбавленном растворе хлористого ам-
мония; промойте и высушите. Если еще остались пятна и брыз-
ги, положите сзади влажную ткань, смоченную в растворе хло-
Вид дверцы B1 / B2
ВНИМАНИЕ
Отвинтить и снять крепежные болты верхней опоры стек-
•Вынимая дверцу, следите за тем, чтобы вместе с
ла, и вынуть стекло по направлению “A”. Стекло просто
дверцей Вы не вынули систему блокировки петель,
снимается. Если для данной дверцы предусмотрены три
так как в этом случае механизм петельного затвора
стекла, то тогда можно вынуть и промежуточное стекло.
резко вернется в исходное положение.
•Категорически запрещается погружать дверцу в
воду.
Вид дверцы B1
A
Откройте дверцу настежь до достижения положения “D”
A
Поднимите оба подвижные звена “A” дверных петель,
до закрепления точки “B”.
После этого закройте дверцу до достижения проме-
жуточного положения.
Вид дверцы C
Затем поднимите дверцу по направлению вверх и
Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, вложить
ее в паз и слегка поддеть стекло, так, как это указано на
выньте ее, потянув за нее по направлению наружу,
рисунке.
причем при выполнении этих действий придержи-
вайте дверцу в местах рядом с петлями.
Для сборки дверцы, во-первых, вставьте дверные
петли в соответствующие пазы и полностью от-
кройте дверцу.
Не забудьте повернуть оба подвижных болта “А”, ко-
торые Вы подняли для снятия дверцы, для закрепле-
ния обеих петель перед закрытием дверцы (Рис. Х).
B
При сборке убедитесь в том, что стекло установлено пра-
A
вильно относительно дверцы и всего контура печи.
КАК ВЫНУТЬ ДВЕРЦУ ПЕЧИ
Дверца печи снимается для облегчения ухода за внутрен-
ней полостью печи. Ниже мы приводим описание разбор-
ки дверцы печи для всех трех возможных видов дверцы:
Вид дверцы A / B2
Для дверных петель “A” предусмотрены два подвиж-
ных болта “B”.
При поднятии болта “B”, дверная петля свободно снимается.
После этого закройте дверцу до промежуточного
положения.
Затем поднимите дверцу по направлению вверх и
выньте ее, потянув за нее по направлению наружу, и
придерживая дверцу в местах рядом с петлями.
Для сборки дверцы, во-первых, вставьте дверные петли
в соответствующие пазы и полностью откройте дверцу.
Н
е забудьте повернуть оба подвижных болта “B”, ко-
торые Вы подняли для снятия дверцы, для закрепле-
ния обеих петель перед закрытием дверцы (Рис. 3).
D
ВНИМАНИЕ
• Вынимая дверцу, следите за тем, чтобы вместе с
дверцей Вы не вынули систему блокировки пе-
тель, так как в этом случае механизм петельного
затвора резко вернется в исходное положение.
•
Категорически запрещается погружать дверцу в воду.
Вид дверцы C
Откройте дверцу и крепко ее придержите.
С помощью соответствующей отвертки, снимите ниж-
нюю дверную петлю, которая крепит дверцу к печи.
После этого полностью освободите верхнюю петлю и
снимите дверцу.
Для сборки дверцы, повторите все эти действия, но в
обратном порядке.
Принадлежности, входящие в комплект дверцы
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ДУХОВКИ
(Рис.4)
При распаковке проверьте, находятся ли в духовке
В комплект печи могут входить боковые направляю-
следующие детали:
щие, которые прикреплены к стенке печи. В этом слу-
•Инструкцииируководствопоустановке.
чае надо вставить в эти направляющие соответствую-
•Печныерешеткиили
щие решетки, а также поддон, входящий в комплект
•1противень
печи. Ниже приводится описание разборки направля-
•Винтыистопорыдлявстраиваниядуховкивнишу.
ющие для двух существующих видов:
Монтаж духовки (смотри рис. 5)
Решетка вид 1
Для снятия боковых направляющих достаточно слегка
Эти духовки классифицируются по классу I.
нажать по направлению вниз на точку А.
Заземление обязательно, как того требует закон. Из-
готовитель снимает с себя всю ответственность при
несоблюдении правил предотвращения несчастных
случаев.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Примыкающая мебель или шкаф, а также все матери-
алы, используемые при установке, должны выдержи-
вать, как минимум, повышение температуры на 85ºС
выше температуры окружающей среды во время ра-
боты духовки.
Решетка вид 2
Определенные типы кухонной мебели из винила или
Для снятия боковых направляющих, отвинтите болт
слоистого пластика особо чувствительны к повреж-
соответствующей отверткой, и потяните за решетку
дениям в связи с обесцвечиванием при температурах
по направлению вверх, пока она не снимется.
ниже указанной. Если духовка устанавливается без
учета этого температурного предела, или если она
устанавливается на расстоянии менее 4 мм от примы-
кающих шкафов, ответственность за это будет нести
владелец.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
1. Духовка устанавливается в стандартном проеме
600мм, как указано на рисунке 5, будь то под полкой
для нагревания или в пенал.
2. При установке духовки в пенал очень важно, чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию, снять заднюю
панель с мебели и предусмотреть отверстие разме-
рами,по крайнеймере,85 – 90мм как указанона
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
рисунке 5.
3.Проверьте, чтобы духовка была надежно зафик-
Духовка должна устанавливаться квалифицирован-
сирована в нише. Закрепление духовки в шкафу
ным специалистом в соответствии с текущей верси-
осуществляется при помощи 4 винтов “A”, рис. 5. По
ей норм и правил техники безопасности Соединен-
одному в каждом углу дверной рамы духовки.
ного Королевства или их европейских аналогов:
Рис. 5: Расстояния при установке для простых электри-
Нормы градостроительства (опубликованы департа-
ческих печей шириной 60 см (форма верхнего кожуха
ментом окружающей среды)
может быть разной) и встраивание в шкаф.
Законы градостроительства (опубликованы шотланд-
ским исполнительным департаментом развития)
Электротехнические правила Института инженеров
по электрике и электронике
Электричество в трудовом законодательстве
РАЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГОШКАФА
4. При установке многофункциональной духовки,
С ТОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 26 мм (dim A)
установите s, показанную на рисунке 6
A. Опорную направляющую нужно снять
B.Расстояние75-90мммеждустенкойизаднейчастью
опорной полки и основанием шкафа
C. Основание
D. Устанавливается декоративная накладка
Рис. 7: Требования к вентиляции и зазорам при уста-
новке простой электрической духовки в стандартной
кухонной мебели.
Минимальные требования к вентиляции для верхней,
базовой и опорной полок для задней части духовки.
РАЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГОШКАФА
A. Задняя панель
С ТОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 20 мм
(dim B)
B. Место для хранения
C. Снимите заднюю
часть этой секции
D. Задняя панель
E. Место для хранения
F. Основание
2
G. Минимальный зазор для вентиляции 80 см
Рис. 8: Требования к вентиляции и зазорам при установ-
ке простой электрической духовки в верхнем шкафу.
(dim B)