Cata lc 890 d bk – страница 3

Инструкция к Встраивающему Электрическому Духову Шкафу Cata lc 890 d bk

REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD

CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING

If it is necessary to replace the network power supply lead,

(When assembled, the covering is not covered by the appli-

proceed as follows:

ance guarantee).

1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews

In order to keep the covering “always clean” efficiently, the

the fastening screws and remove the rear panel.

oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there

2.Unscrewthefasteningscrewsandthoseoftheterminalsto

are stubborn stains, so that they do not become permanent.

free the existing lead.

If the covering becomes black and shiny, they must be

3. Assemble the replacement lead which must comply with the

replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the

information listed in the Specifications, ensuring the correct

replacement of the covering.

connection of the colour codes and that all the screws are

The replacement covering may be bought directly from the

correctly tightened.

Manufacturer’s Replacement Part Department (see details

included in the cover). Indicate the reference numbers of the

MAINTENANCE

product type described in the specifications plate and/or the

series number of the appliance on ordering.

Before carrying out maintenance, disconnect the appliance

from the power supply.

SPECIFICATIONS

During the guarantee period, if necessary all services should

be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance

INTERIOR DIMENSIONS

Service Department. Bear in mind that intervention or repair

by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.

Height:340mm

Width:440mm

REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB

Depth:390mm

(Not covered by the appliance guarantee.)

Usefulvolume:59litres

The oven has a light with the following characteristics: 15 W or

25W,300ºCandtypeE-14

ELECTRICAL INFORMATION

WARNING: Disconnect the appliance from the electricity sup-

ply, remove the oven door (as described above), as well as the

Nominal voltage:

oven shelves.

220V-240V~50Hz

Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protect-

Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it

ed socket, with 3mm separation between contacts)

anti-clockwise.Fig.9(A)

POWER ABSORPTION

Unscrewtheoldlightbulbanddisposeofitsafelyandecolog-

ically, change it for one as specified in the Specifications and

Base Resistance: 1,30 kW

replace the cover.

RoofResistance:0,90kW

Fan Resistance: 2,30 kW

NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need

Grill Resistance: 1,35 kW

a grip to release it.

Network power cable:

2

3 x 1.5 mm

typeH07RN-F<HAR>

Oven light bulb:

15W-25W/300ºCscrewtypeE-14

The Manufacturer declines all liability for damage caused to

persons and objects due to incorrect or improper installation

of the appliance.

The Manufacturer reserves the right to make any modification

it believes necessary and useful to the products, without prior

warning.

IT

ISTRUZIONI PER L’UTENTE

portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smalti-

mento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In

Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei

questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando

nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti-

danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presen-

mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug-

terebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella

gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.

maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smal-

La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’appa-

timento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazio-

recchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello,

ne municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto

sono riportati tutti i dati d’identificazione dell’apparecchio ai

vendita in cui è stato acquistato il prodotto.

quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.

Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel

INFORMAZIONE GENERALE

rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E

DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:

Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di

utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di

Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336

controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.

Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute

nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istru-

Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla

zioni di sicurezza”.

soppressione delle radio-interferenze

Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento per-

Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambi-

manente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il pro-

to domestico e può essere incassato in un armadio di cucina

dotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza

standard o di altro genere.

previo avviso.

Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve

tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istru-

AVVISO IMPORTANTE

zioni di Installazione.

AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati

dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude

Il presente apparecchio adempie le normative previste

eventuali responsabilità del fabbricante.

dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia,

La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell’ap-

il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della

parecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni

normativa non evita il fatto che le superfici dell’apparecchio

indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.

si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo

Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statu-

il funzionamento.

tari del cliente.

Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio

lontano dalla portata dei bambini in tenera età.

Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuove-

Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini

re l’imballaggio protettivo o il rivestimento.

in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto

Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi mate-

controllo.

riali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa

Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la

al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla sal-

pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia

vaguardia dell’ambiente.

e quello sulla manutenzione.

Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per

Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo

l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta

sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero

di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al

danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.

risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti

Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia

industriali e domestici.

utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi

È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smal-

di incendio.

timento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.

Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle

Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,

cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.

è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rive-

Non conservare mai oggetti inammabili all’interno del forno,

stimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un

potrebbero provocare un incendio.

breve lasso di tempo.

Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con

le zone calde dell’apparecchio.

Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento

Il simbolo Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che

addizionale o per asciugare biancheria.

questo prodotto non può essere smaltito come un normale

Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure

rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di

mobili tappezzati.

Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli

A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona

sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.

la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del

Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non

forno rimane accesa quando si usa il forno.

chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei

mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la

B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-

guarnizione del forno.

nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.

Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere

le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi

C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la

scaldanti che si trovano all’interno del forno.

cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande

.

Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e

provocare bruciature a chi vi si trova vicino.

D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per

Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può

la cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.

danneggiare lo smalto.

Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una

E.

MODALITÀ DI RESISTENZA CIRCOLARE CON VEN-

persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni

TILAZIONE. Modalità di riscaldamento uniforme con

del fabbricante.

ventilazione che consente di cucinare svariati piatti allo

Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni

stesso tempo su diversi livelli.

personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un

impianto non a norma.

F.

MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORI CON VENTI-

Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità.

LAZIONE. Modalità di riscaldamento per semi-conve-

Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia

zione con la resistenza inferiore per piatti delicati.

adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata,

può essere necessaria una ventilazione addizionale-

G.

TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-

rivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi

tà di riscaldamento per convezione con le resistenze

sul volume necessario.

superiori e inferiori per una cottura uniforme.

ISTRUZIONI PER L’USO

H.

MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.

Questo manuale dell’utente si deve conservare per future

consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono

I.

MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-

l’apparecchio.

cedente, però la resistenza del grill offre una zona più

Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente

ampia per cucinare.

non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il

vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’opera-

J.

MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una

zione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti

doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.

circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di

Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è

fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la

la funzione più efficiente a livello energetico.

cottura.

K.

MODALITÀ SCONGELAMENTO.

ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un

La ventilazione funziona senza calore per ridurre il

po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso

tempo di scongelamento degli alimenti congelati.

ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare

l’apparecchio.

Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è

pronto per la prima cottura.

Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso dome-

stico.

Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.

USO DEL FORNO

Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o

250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa

del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo

di temperatura durante il funzionamento.

La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pul-

sante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono

selezionare sono le seguenti:

CONSIGLI PRATICI

Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura

in minuti

Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli

Consigliato Personale

accessori non utilizzati.

Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di

Cacciagione

Lepre 200 2 60-90

cottura prima di usarlo.

Coscia di capriolo 200 2 90-150

Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli

Coscia di cervo 175 2 90-180

spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.

Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una

Verdure

Patate al forno 220 2 30-40

deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal

Pudding di verdure cotte 200 2 40-50

vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.

Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta

Pesce

stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottu-

Trotta 200 2 40-50

Pagello 200 2 40-50

ra e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto

Pizza 240 3 10-20

Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare

gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).

Grill

Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto

Cotolette 4 8-12

Salsicce 4 10-12

con i pezzi caldi ed il vapore.

Pollo allo spiedo 2 25-35

Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60

ISTRUZIONI PER LA COTTURA

Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli ali-

* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso

menti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una vol-

l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può in-

ta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’ap-

trodurre)

parecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per

adattarli ai propri gusti personali.

I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PER-

Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo pri-

CHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN

ma di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.

BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.

Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura

COME SI USA IL GRILL

in minuti

Consigliato Personale

Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vas-

Dolci su stampi con pasta liquida

soio oppure in una pirofila dai bordi molto bassi. La griglia

Torte o pasticceria salata 175 2 55-65

vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il

Torta sublime 175 3 60-70

vassoio per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione

più bassa. Attivare la resistenza grill nella posizione del selet-

Dolci di pasta frolla su stampi

Base di torte 200 3 08-10

tore nei forni ventilati , o nella posizione , , del

Base di torta con ricotta 200 3 25-35

selettore in forni multi-funzione.

Base di torta con frutta 200 3 25-35

In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà

necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai

Dolci con pasta lievitata su stampi

Base per torte 180 3 30-45

raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo

Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35

alcuni tempi di cottura:

Dolcetti

Pasta frolla 200 3 10-15

Pasta per frittelle 200 2 35-45

Alimenti al Grill Tempo di cottura

Pasta per biscotti 200 3 15-20

in minuti

Consigliato

225 2 40-50

Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore

Carni basse o sottili 4-6

Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150

Cari normali 5-8

Arrosto di breve cottura 200 2 60-90

Pesce senza squame 8-10

Polpette 200 2 30-40

Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15

Pollame

Salsicce 10-12

Anatra 1 1/2 kg 200 2 120-180

Panini 2-5

Oca 3 kg 200 2 150-210

Pollo arrosto 200 2 60-90

Tacchino 5Kg 175 2 240-260

AVVERTENZE

Programmazione automatica (inizio e fine della cottura).

Programmazione semi-automatica (soltanto inizio o fine cottura.

Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o

Il timer funziona soltanto quando l’apparecchio è collegato alla

per scaldare.

rete elettrica.

Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli

al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio po-

Orologio elettronico

trebbe danneggiare la resistenza del grill.

Subito dopo il collegamento (anche dopo un eventuale black

out) appariranno tre cifre intermittenti nel display.

USO DEL TIMER ELETTRONICO A 6 POSIZIONI

Per inserire l’ora esatta è necessario premere contemporane-

amente + ed ALLO STESSO TEMPO uno dei pulsanti

Descrizione delle funzioni delle posizioni:

o fino ad arrivare all’ora esatta. Esiste un ritardo di

accettazione di 5 secondi durante il quale non si deve toccare

Allarme

alcun pulsante.

La velocità di cambiamento dell’indicatore aumenta notevol-

mente alcuni secondi dopo aver iniziato la pressione sui pul-

Cottura con funzione automatica (durata)

santi e .

Cottura manuale

Fine tempo cottura (tempo nale)

(Senza uso del programmatore)

Per usare il forno senza l’aiuto del programmatore, è necessa-

rio cancellare l’indicazione «AUTO» intermittente, per farlo si

Funzionamento manuale

deve premere il pulsante .

Se l’indicatore «AUTO» è sso (fatto che indica che il forno è

programmato) bisogna cancellare previamente il programma

Numeri di riduzione in tutti i programmi

premendo e portando l’indicatore a 0.

Cottura automatica.

Numeri di aumento in tutti i programmi

(Inizio e fine cottura)

1) Programmare il tempo di durata della cottura eseguendo le

Significato dei simboli illuminati:

seguenti operazioni .

2) Programmare l’ora di finalizzazione della cottura nel seguen-

Si indica che si sta realizzando una cottura programma-

te modo .

ta oppure si è in posizione manuale.

3) Selezionare la temperatura e la funzione desiderata attra-

verso i pulsanti del termostato e del selettore.

Spia acustica programmata.

Una volte realizzate queste operazioni, apparirà il simbolo

«AUTO» sso nell’indicatore, che indica che il forno è stato

programmato.

Più “AUTO” (Entrambe intermittenti): Errore di program-

mazione.

Esempio pratico:

Desideriamo realizzare una cottura di 45 minuti e che questa

AUTO: PROGRAMMA AUTOMATICO

termini alle 14,00 h.

(Intermittente): Programmatore in posizione automatica, però

non programmato o finalizzazione dello stesso.

• Premendo indichiamo 0.45 nell’indicatore.

(Illuminazione ssa): Programmatore in posizione automatica

• Premendo indichiamo 14.00 nell’indicatore.

e programmato.

Nessun simbolo illuminato, ad eccezione dei numeri dell’orolo-

dopo queste operazioni riappare l’ora attuale nell’indicatore ed

gio indica che esiste un tempo di attesa programmato.

anche il simbolo «AUTO» che indica che la nostra programma-

zione è corretta ed è stata memorizzata.

Alle 13.15 h. (14.00 h. meno 45 minuti), il forno si metterà in fun-

zione automaticamente, e durante la cottura appaiono i simboli

e AUTO».

Alle 13.15 h. si arresta automaticamente la cottura, suona il

segnale acustico intermittente. Lo si blocca premendo .

Funzioni del programmatore:

Orologio display con indicazione delle 24 ore.

Spia acustica (Massimo 23 ore e 59 minuti).

Cottura semi automatica

ATTENZIONE! Eventuali black out cancellano le funzioni pro-

grammate, orologio compreso. Quando si ripristina la sommini-

A. Programmazione del tempo di durata della cottura

strazione di corrente elettrica appaiono tre zeri intermittenti e

Stabilire il tempo di cottura scelto con il pulsante e deter-

si può programmare nuovamente.

minare l’ora di durata.

Inizia immediatamente la cottura ed appaiono nell’indicatore i

USO DEL TIMER MECCANICO

simboli «AUTO» e . Trascorso il tempo programmato si in-

terrompe la cottura e suona il segnale acustico intermittente.

Dopo aver riportato i pulsanti del termostato nelle posizioni de-

Per arrestarlo seguire i passi indicati in precedenza.

siderate, girare il pulsante in senso orario fino ad arrivare alla

posizione massima, e poi girare in senso contrario fino a sta-

B. Programmazione dell’ora di fine cottura

bilire il tempo desiderato; al termine di tale operazione suona

Stabilire l’ora di fine cottura scelta con il pulsante e determi-

il cicalino Avvisa soltanto al termine del tempo trascorso, ma

nare l’ora di finalizzazione. Inizia immediatamente la cottura ed

non interrompe mai la funzione in corso.

appaiono nell’indicatore i simboli «AUTO»e . Quando arriva

l’ora stabilita di fine di cottura, si interrompe la cottura e suona

il segnale acustico intermittente. Per arrestarlo seguire i passi

indicati in precedenza.

È possibile visualizzare lo stato della programmazione premen-

do il pulsante corrispondente. È possibile inoltre annullare la

programmazione premendo e portando l’indicatore a zero.

Premendo in seguito

si predispone il forno per il funziona-

mento manuale.

PULIZIA DELL’APPARECCHIO

IMPORTANTE

Spia elettronica

Il «timer» non è altro che una spia acustica che può essere

Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali

regolata per un periodo massimo di 23 ore 59 minuti. Per re-

operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o

golare il tempo, utilizzare il pulsante e allo stesso tempo

staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.

(+) o (-) finché appare nel quadrante il tempo desiderato.

Una volta regolato sul quadrante riappare l’ora dell’orologio

La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere

assieme al simbolo . Il conto alla rovescia inizia imme-

realizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non

diatamente e si può visualizzare attraverso l’indicatore in

caldo, in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori

qualunque momento, premendo semplicemente il pulsante.

della cottura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere, inoltre

Quando scade il tempo, si spegne il simbolo ed entra in

gli schizzi di grasso non hanno ancora uno spessore eccessiva-

funzione un segnale acustico intermittente che si può ar-

mente duro e consistente. Rimuovere i supporti laterali cromati;

restare premendo il pulsante . L’allarme non controlla

Sollevare la parte anteriore per staccarli della parete e estrarli

nessuna delle funzioni del forno.

dai fori posteriori Pulire il forno con un panno morbido imbevuto

con una soluzione diluita di ammoniaca; Sciacquare ed asciuga-

re. Se rimanessero ancora macchie oppure schizzi, porre sulla

AVVERTENZE

base un panno umido imbevuto di ammoniaca, chiudere lo spor-

tello e, trascorse alcune ore, lavare il forno con acqua calda e

Se si commette un errore nella regolazione, si indica median-

detergente liquido, sciacquare ed asciugare con cura. Per pulire

te un segnale acustico e lampeggia “AUTO”. Cancellare la

le parti esterne in metallo brillante, usare un panno morbido con

regolazione premendo il pulsante , poi riprogrammare per

acqua e detergente; non bisogna usare mai prodotti in polvere

rettificarlo.

che contengano particelle abrasive.

Il segnale acustico emesso alla ne di un programma con-

tinua per sette minuti a meno che si cancelli premendo il

Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (suc-

pulsante . Trascorsi sette minuti continua a lampeggiare

co di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di pro-

il simbolo “AUTO”.

dotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia

Il segnale acustico dispone di tre regolazioni di tonalità, bas-

delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio grossa

sa, media e alta. Per regolare la tonalità, verificare se il timer

o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifiniture superficiali.

si trova in modalità manuale, poi premere il pulsante per al-

Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapo-

cuni secondi per sentire la tonalità selezionata. Nel lasciar

re per pulire il forno.

andare il pulsante , premere di nuovo e tenere premuto si se-

leziona un’altra tonalità. Ripetere il procedimento precedente

Normalmente, passare un panno morbido umido con detergen-

fino a scegliere la tonalità desiderata.

te caldo è sufciente, ma per le macchie persistenti si consi-

glia quanto segue:

SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA

Sportello del Tipo C

AQUASMART

Fare leva leggermente con un cacciavite piatto, mettendolo

nella scanalatura come mostra l’illustrazione.

1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali.

2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del

forno.

3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º.

4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.

Far raffreddare il forno per 20 minuti.

5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofi-

naccio o un panno morbido.

Quando si monta di nuovo, si dovrà vericare che il vetro sia

PEZZI SMALTATI VETRIFICATI

posizionato correttamente nell’incavo esistente fra lo sportello

e il suo contorno.

Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di mate-

riale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.

COME ESTRARRE LO SPORTELLO DAL FORNO

Per agevolare la pulizia all’interno del forno, si potrà estrarre lo

VETRO DELLO SPORTELLO

sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del

vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.

Non usare prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiarlo.

Sportello del Tipo A / B2

Tenere presente che eventuali graffiature sulla superficie di

Le cerniere “A” sono munite di perni mobili “B”.

vetro potrebbero causare guasti pericolosi.

Sollevando il perno “B”, la cerniera esce dal suo alloggiamento.

Per agevolare la pulizia, si può estrarre il vetro interno dello

Di seguito, chiudere lo sportello fino a raggiungere la posizione

sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del

intermedia.

vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.

A questo punto sollevare lo sportello ed estrarlo, facendolo

scivolare verso l’esterno; per eseguire l’operazione si dovran-

Sportello del Tipo A

no afferrare i lati del medesimo vicino alle cerniere.

Una volta tolte le viti di ssaggio del vetro ubicato sul lato

Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare

interno dello sportello, estrarre quest’ultimo facendo molta

scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire

attenzione. Nei modelli muniti di tre vetri è possibile estrarre

completamente lo sportello.

anche quello intermedio. La procedura sarà la stessa descritta

Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati

in precedenza.

per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).

Sportello del Tipo B1 / B2

Una volta tolte le viti di ssaggio del supporto superiore del vetro,

tirare quest’ultimo verso la direzione “A”, finché si potrà estrarlo.

AVVISO

Nei modelli a tre vetrí è possibile estrarre anche quello intermedio.

Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle

cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il mecanismo

della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.

È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.

Sportello del Tipo B1

A

Aprire lo sportello del tutto, fino a raggiungere la posizione “D”.

A

Sollevare i due anelli mobili “A” delle cerniere fino a sostenere

il punto “B”.

Di seguito, chiudere lo sportello fino alla posizione intermedia.

Sollevare lo sportello ed estrarlo facendolo scivolare verso

l’esterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati

del medesimo vicino alle cerniere.

Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno

Griglia del Tipo 2

fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito,

Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adope-

aprire completamente lo sportello.

rando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia

Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati

finché verrà rilasciata.

per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X).

B

A

D

AVVISO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle

cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il meccani-

Il presente apparecchio deve essere installato da una persona

smo della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.

competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU

È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.

riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa

Europea:

Sportello del Tipo C

Aprire lo sportello e tenerlo saldamente.

Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento

Servendosi di un cacciavite adatto, togliere la cerniera inferio-

dell’ambiente).

re dalla parte fissata al forno.

Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di svilup-

Di seguito, togliere la cerniera superiore dal suo alloggiamento

po della Scozia).

ed estrarre lo sportello.

Disposizioni di cablaggio IEE.

Per montare di nuovo lo sportello, eseguire l’operazione al contrario.

Elettricità nelle disposizioni del lavoro.

AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO

Quando si rimuove l’imballaggio vericare che vi siano i

seguenti pezzi:

Manuale di Istruzioni ed installazione

griglia da forno

1 vassoio

Viti e tapini per ssare l’apparecchio nell’alloggio

COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)

Accessori in dotazione con il forno (Fig.4)

Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.

Il forno potrà essere dotato di guide laterali che vanno fissate

Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fab-

alla parete del medesimo. Inserire in codeste guide laterali le

bricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si

griglie e il vassoio di serie. Di seguito, si specifica la procedura

rispettino le normative contro gli infortuni domestici.

di smontaggio delle guide da applicare con i due tipi esistenti.

Griglia del Tipo 1

IMPORTANTE

Per estrarre le guide laterali, sarà sufficiente esercitare una

leggera pressione verso il basso sul punto A.

Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante

l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di

temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente

durante l’uso dell’apparecchio.

Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono parti-

colarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo

scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle

indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare

detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm

dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.

AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE

MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE SPOR-

TELLO 20 mm (dim B)

1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di

600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano

cottura che in una colonna.

2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per

assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannel-

lo posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno

85-90mm come indicato nella Fig. 5.

3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura

nell’apposito vano. Il fissaggio del forno nell’armadio si

realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice

dello sportello del forno.

Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di

60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare)

e l’incasso nell’armadio.

(dim B)

MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE

SPORTELLO 26 mm (dim A)

4. Qualora si tratti di forni polivalenti installare i cardini come si

osserva nella figura nº6.

A. La guida di supporto si deve rimuovere

B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-

re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio

C. Battiscopa

D. Parte frontale del falso cassetto da montare

Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di

un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.

Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base

e di supporto della parte posteriore dell’unità.

A. Pannello posteriore

B. Spazio di immagazzi-

namento

C. Rimuovere la parte

posteriore di questa sezione

D. Pannello posteriore

E. Spazio di immagazzinamento

F. Battiscopa

2

G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm

Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di

SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE

un forno elettrico semplice in un armadio alto.

Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, pro-

cedere nel seguente modo:

1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di

fissaggio e rimuovere il pannello posteriore.

2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per

liberare il cavo esistente.

3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le spe-

cifiche indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento

adeguato dei codici colorati e verificando che tutte le viti

siano state avvitate correttamente.

MANUTENZIONE

Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio

dalla alimentazione elettrica.

Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si

devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Ser-

vizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente

COLLEGAMENTO ELETTRICO

che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non

Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di

autorizzato priva la garanzia di validità.

rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la ten-

sione della rete domestica.

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO

Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione

(Non rientra in garanzia.)

NICEIC.

Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti speciche:

AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a

15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14

terra.

Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore

ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione

automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia

elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in

una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmen-

precedenza), nonché gli scaffali del forno.

te accessibile assieme all’apparecchio.

Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina

IMPORTANTE

girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)

I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codificati

Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e

attraverso i seguenti colori:

ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati

tecnici e montare di nuovo la protezione.

Verde e giallo - terra

Blu - Neutro

AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente

Marrone - linea

avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie

per svitarla.

Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore pas-

sante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in

verde e giallo.

Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante in-

dicato con “N”.

Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante

indicato con “L”.

Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatu-

ra superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.

Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da un

cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal

servizio post-vendita.

CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI

(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan-

zia dell’apparecchio).

Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano

delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini-

mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino

permanenti.

Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà

sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori in-

terni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.

I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente

presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informa-

zioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto

riportati nella targhetta specifiche e/o il numero di serie

dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.

DATI TECNICI

DIMENSIONI INTERNE

Altezza: 340 mm

Ampiezza: 440 mm

Profondità: 390 mm

Volume utile: 59 litri

DATI ELETTRICI

Tensione nominale:

220 V - 240 V ~ 50 Hz

Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico

bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di

3 mm)

ASSORBIMENTO DI POTENZA

Resistenza inferiore: 1,30 kW

Resistenza superiore: 0,90 kW

Resistenza ventilatore: 2,30 kW

Resistenza Grill: 1,35 kW

Cavo di alimentazione di rete:

2

3 x 1,5 mm

tipo H07RN-F <HAR>

Lampadina del forno:

15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14

Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni

personali o materiali causati da un’installazione non adegua-

ta o da un impianto non a norma.

Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le mo-

difiche considerate necessarie ed utili senza previo avviso.

NL

AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER

Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belang-

rijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG

Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen

NORMEN:

dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan-

wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste

Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336

gebruik van onze produkten.

Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege-

leveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open

Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van

gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het appa-

radiostoringen.

raat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen

De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van

bestellt.

zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder

voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aan-

ALGEMENE INFORMATIE

passen.

Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te

BELANGRIJKE AANWIJZING

gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties

begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.

WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK

– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.

Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese

wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat

Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een

de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik

standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.

warm worden en blijven warm na het uitschakelen.

Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende

Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het

aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.

bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.

Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander

Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,

omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant

moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.

wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.

Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvul-

Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of

dig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoon-

mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de

maken en onderhoud door.

Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.

Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op

De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op

de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren

uw statutaire rechten.

worden beschadigd.

Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat

Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle ver-

brandgevaar.

pakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de mili-

Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven

eubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkings-

en bedek ze nooit met aluminiumfolie.

materialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving.

Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat

De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of ge-

brandgevaar.

recycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking

Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met

kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industri-

de warme delen van het apparaat komen.

ele en huiselijke vuil verminderen.

Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kle-

Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaat-

dingen uit te drogen.

selijke milieubestuur.

Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met

Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur

bekledding.

verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.

Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken

te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat

beschadigen.

Het symbool op het produkt of de verpakking duidt aan, dat

Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen

dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in

worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren

een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektro-

van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.

nisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier

Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.

wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het mi-

Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak

lieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juis-

aan geen verwarmingselementen binnen de oven.

te behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere

Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en

informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op

verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.

met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel

Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email

waar U dit produkt heeft gekocht.

worden beschadigd.

Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig

E.

BOVEN- EN ONDERWARMTE + HETELUCHT. Door

worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.

de ventilator is de verwarming gelijkmatikg; voorts be-

De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor

staat de mogelijkheid om tegelijkertijd verschillende

persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een

schotels op verschillende niveaus te bakken.

onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.

Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtig-

F.

ONDERWARMTE + HETELUCHT. Verwarming door

heid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor,

halveconvectie door middel van de onderste verwar-

dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig ge-

mingselement voor verfijnde schotels.

bruik, kan er extra ventilatie nodig worden raadpleeg Uw

installateur voor ieder vraag over de nodige volume.

G. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel

van convectie uit de onderste en bovenste verwar-

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

mingslementen voor een gelijkmatig bakken.

Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging

H. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.

of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat

vertrouwd is.

Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met

I. MAXI-GRILLEN. Dezelfde werkwijze als in de vorige

niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bak-

positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.

plaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven

op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder

rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keu-

J. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-

ken onaangename geuren kunnen veroorzaken.

soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het

bakken met luchttoevoer is dit de meest efficiënte

OPGELET

: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom

functie op energetisch vlak.

of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ven-

tileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.

K.

ONTDOOIEN. De ventilator werkt zonder verwar-

Un is de oven klaar voor het gebruik.

mingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.

Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.

Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.

NUTTIGE TIPS

GEBRUIK VAN DE OVEN

Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toe-

De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC

behoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.

geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het con-

Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.

trolelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de tempera-

Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een

tuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.

afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat

De gewenste wijze van braden word door middel van de multi-

de lucht kan circuleren.

funktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:

Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet

te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap ver-

oorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.

A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor

Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en be-

ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in

dek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accu-

werking is.

mulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer

overeen en de email kan worden beschadigd.

B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden

Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de

met verwarming uit ieder element: boven en beneden.

verlichting brandt stets gedurende het bakken).

Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de

C. BOVENWARMTE. Dit is voor zacht braden en grillen

warme delen en het stoom te vermijden.

geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.

D

. ONDERWARMTE. Voor langzaam braden en om

schotels te verwarmen.

AANWIJZINGEN TEN BAKKEN

DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGS-

WIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID

Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de

EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.

baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking

OM HET GRILL TE GEBRUIKEN

van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en

tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.

Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De

Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien

rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl

alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt

de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie

aangegeven.

liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,

Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd

positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie

in minuten

, , in een multifunktie-oven.

Geadviseer Persoonlijk

Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan

het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlak-

Gebak met geklpt deeg in bakvorm

Biscuit en klein gebak 175 2 55-65

ten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens sommi-

Taart 175 3 60-70

ge bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:

Kruimeldeeg

Gegrillde gerechten Bereidingstijd

Taartbodem 200 3 08-10

in minuten

Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35

Taartbodem met vruchten 200 3 25-35

Geadviseerd

Gebak met gerezen deeg in bakvorm

Niet te dikke vleesstukken 4-6

Taarbodem 180 3 30-45

Normale vleesstukken 5-8

Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35

Vis zonder schubben 8-10

Klein gebak

Vis (b.v. forel, zalm) 12-15

Kruimeldeeg 200 3 10-15

Worst 10-12

Beignets 200 2 35-45

Sandwich 2-5

Koekjedeeg 200 3 15-20

Lasagne 225 2 40-50

WAARSCHUWING

Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)

Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij

Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150

Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90

het grillen of verwarmen.

Gehaktballen 200 2 30-40

Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel

reflecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.

Pluimvee

Eend 1 1/2 Kg 200 2 120-180

Gans 3 Kg 200 2 150-210

GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE TIMER MET 6 TOETSEN

Braadkip 200 2 60-90

Kalkoen 5Kg 175 2 240-260

Funktiebeschrijving van de 6 toetsen:

Wildbraad

Haas 200 2 60-90

Gebraden ree 200 2 90-150

Waarschuwingsalarm

Gebraden hert 175 2 90-180

Groenten

Automatisch koken (duur)

Aardappelen uit de oven 220 2 30-40

Groenten pudding 200 2 40-50

Vis

Eind van de bereidingstijd (eindtijd)

Forel 200 2 40-50

Zeebrasem 200 2 40-50

Pizza 240 3 10-20

Handwerking

Grillen

Kotelet 4 8-12

Worst 4 10-12

Gegrillde kip 2 25-35

Verminderingknop voor ieder programma

Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60

* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste

Verhogingsknop voor ieder programma

(behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de

boden kan liggen)

Betekenis van de verlichtingssymbolen:

3) Kies de gewenste temperatuur en funktie door middel van de

thermostaat en keuzeschakelaar.

Betekent, dat er een programma wordt uitgevoerd of dat

Na deze werkzaamheden verschijnt het symbool “AUTO” vast op het

de oven op handwerking is.

display, om aan te duiden, dat de oven is geprogrameerd worden.

Voorbeeld:

Geprogrammeerde geluidsalarm.

U wenst een gerecht 45 minuten bereiden, dat om 14:00 uur

moet klaar zijn.

Plus “AUTO” (beide ikkerend): Programatiefout.

• Druk om 0.45 op het display aan te geven.

• Druk om 14.00 op het display aan te geven.

AUTO: AUTOMATISCH PROGRAMMA

Na deze werkzaamheden verschijnt de tegenwoordige uur op

(Flikkerend): Regelaar op “automatische” positie, maar niet in

het display, zoals het symbool «AUTO» om aan te duiden, dat

of aan het eind van een programma. (Vaste verlichting): Rege-

Uw programma in het geheugen staat.

laar op automatische positie, geprogrammeerd.

Om 13.15 u. (14.00 u. minder 45 minuten), wordt de oven auto-

Geen symbool gaat branden, behalve de klokcijfers: er is een

matisch aangeschakeld, gedurende de bereiding verschijnen

geprogrameerde wachttijd.

de symbolen en «AUTO».

Om 14.00 h. komt de bereiding automatisch aan het eind, en

de geluidssignaal komt intermitterend uit. Druk op om ze

uit te schakelen.

Half-automatisch werking

A. Programmering van de duur van de bereidingstijd

Programmeringsfunkties:

Druk op de toets om funktie van de duur van de bereidings-

24-uur displayklok.

tijd te kiezen en stel de tijd in.

Geluidssignaal (max. 23 uur en 59 minuten).

De oven gaat onmiddelijk aan en het symbool «AUTO» met

Automatische programmering (bereidingsbegin en -eind).

verschijnt op het display. Na de geprogrammeerde tijd komt de

Half-automatische programmering (alleen bereidingsbegin of –eind)

bereiding aan het eind en de geluidssignaal wordt intermitterend

De timer werkt alleen als het apparaat aan het elektrische net

afgegeven. Doe als boven aangegeven om de toon te stoppen.

is aangesloten.

B. Programmering van het einde van de bereidingstijd

Elektronisch klok

Druk op de toets om de funktie van het einde van de berei-

Onmiddelijk na de aansluiting (ook naar een eventuëel afslui-

dingstijd te kiezen en stel de tijd in. De oven gaat onmiddelijk

ting van stroom) verschijnen DRIE flikkerend cijfers op het

aan en op het display verschijnt het symbool «AUTO» met .

display.

Als de huidige tijd overeenstemt met de tijd van het einde van

Om de juiste uur aan te geven, is het nodig om gelijktijdig op

de bereiding, dan gaat de oven uit en wordt een geluidssignaal

+ en GELIJKTIJDIG op een van de toetsen of

intermitterend afgegeven.

te drukken, totdat de gewenste uur op het display verschijnt.

Doe als boven aangegeven om de toon te stoppen. U kunt in ie-

Er is een aannemingstijd van 5 seconden wanneer U op geen

dere tijd de toestand van het programma zichtbaar maken door

toets mogen drukken.

middel van de desbetreffende toets. U kunt ook het programma

De wijzingssnelheid van het display wordt aanmerkelijk ver-

annuleren door middel van ; plaats ook de keuzeschakelaar op

hoogd een paar seconden nadat U op de toetsen en

de 0 positie. Daarna, druk op om de oven voor hand-

begint te drukken.

werking voor te bereiden.

Handwerking

Elektronische alarm

(Zonder programmering)

De «timer» funktie bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal die

Om de oven zonder programmering te gebruiken, is het nodig

voor een een periode van ten hoogste 23 uur 59 minuten kan

om het ikkerende “AUTO” symbool uit te maken. Daarvoor,

worden geregeld. Om de tijd te regelen, druk op de toets

druk op de toets .

en gelijktijdig (+) of (-) totdat de gewenste tijd op het display

Brandt het symbool “AUTO” vast (dit betekent, dat de oven is

verschijnt. Na het regelen, verschijnt op het display weer de

geprogrammeerd) moet het programma eerst worden geannu-

tijd naast het symbool . Het aftellen begint onmiddelijk en

leerd door middel van de aanduiding moet 0 zijn.

kan op het display in iedere tijd zichtbaar worden gemaakt,

door het drukken van de toets. Na deze tijd gaat het symbool

Automatische bereiding.

uit en een intermitterende geluidssignaal wordt afgegeven;

(Bereidignsbegin en -einde)

druk op de toets om de signaal te stoppen. De waarschu-

1) Programmeer de bereidingstijd door middel van .

wingsalaarm stuurt geen funktie van de oven.

2) Programmeer het bereidingseinde door middel van .

BEMERKINGEN

een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De gla-

zen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en

Is er een instellingsfout, dan wordt het door een geluidssig-

een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigings-

naal een een ikkerend “AUTO” symbool aangegeven. Annu-

poeder die schurend kunnen zijn.

leer de instelling door middel van de toets , daarna voer

Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen (ci-

de juiste programmering uit.

troensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van

De geluidssignaal aan het einde van een programma duurt

produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder

zeven minuten tenzij de toets wordt gedrukt. Aan het ein-

voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen

de van deze tijd ikkert het symbool “AUTO” door.

schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.

De geluidssignaal heeft drie toonafstellingen, laag, midden

Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven

en hoog. Om de toon in te stellen, controleer dat de timer in

schoon te maken.

handwerking is, daarna druk op de toets en houd ze gedrukt

om de gekozene toon te horen. Laat de toets los, druk nog

Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met

eens en houd gedrukt om een andere toon te kiezen. Herhaal

warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten

de vorige voortgang totdat de gewenste toon wordt gehoord.

adviseren wij het volgende:

OPGELET! De afsluiting van stroom veroorzakt het annuleren

REINIGINGSSYSTEEM VOOR OVENS VOORZIEN VAN

van de geprogrammeerde funkties, de klokfunktie ingesloten.

AQUASMART-SYSTEEM

Als de stroomtoevoer wordt teruggegeven, verschijnen drie

1 Interne onderdelen, bakplaat, rooster, zijroosters verwijderen.

flikkerende nullen en het apparaat kan weer geprogrammerd

2 200 ml zeepsop onderaan in de oven uitgieten

worden.

3 De oven instellen op de functie gedurende

GEBRUIK VAN DE MECHANISCHE TIMER

15 minuten op 200º

4 De temperatuurregelaar van 200 ºC naar 0 ºC instellen. De

Nadat de thermostaat op de gewenste posities wordt ge-

oven 20 minuten laten afkoelen.

plaatst, draai de knop met de klok mee tot de eindpositie en

5 De AquaSmart-functie op 0 instellen. Met een zachte doek of

dan tegen de wijzers van de klok tot de gewenste tijd; na deze

vaatdoek reinigen.

tijd gaat een zoemer klinken. Dit dient alleen om het einde van

VERGLASTE EMAILDELEN

de tijd aan te duiden en stopt niet de huidige funktie.

Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit

soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van

chloor, zoals loog.

GLAS VAN DE OVENDEUR

Gebruik geen schuurmiddelen die schade kunnen veroorza-

ken. Vergeet niet dat krassen op het glasoppervlak gevaarlijke

defecten kunnen veroorzaken.

SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT

Om het reinigen makkelijker te maken, kan het binnenste glas van

de ovendeur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie

BELANGRIJK

bestaande deurtypen beschreven hoe u het glas kunt losmaken.

Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat

Deurtype A

maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uit-

Nadat u de bevestigingsschroeven van het glas aan de binnen-

schakelen.

zijde van de deur hebt losgedraaid, haalt u het glas voorzichtig

uit de deur. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het mid-

Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van

delste glas worden gedemonteerd. De procedure daarvoor is

de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uit-

dezelfde als die welke net werd beschreven.

geschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gem-

makkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze

nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad

weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen

en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven

schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklo-

sing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats

een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de

deur en was de oven naar een paar uren met warm water en

Deurtype B1 / B2

WAARSCHUWING

Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van

Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren

het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Ver-

niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharnier-

volgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met

mechanisme zou immers bruusk terugspringen.

drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.

Dompel de deur nooit onder in water.

Deurtype B1

Open de deur volledig tot in positie “D”.

Til de twee beweegbare schakels “A” van de scharnieren op

tot punt “B”.

A

Doe de deur daarna half dicht.

A

Til de deur vervolgens omhoog en trek haar naar buiten. Houd

de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.

Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in

Deurtype C

hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.

Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroeven-

Vergeet niet de twee beweegbare schakels “A”, die u hebt

draaier met een platte kop als hefboom in de groef.

gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draai-

en voordat u de deur sluit (zie figuur X).

B

A

Wanneer u het glas terugplaatst, moet u nagaan of het correct in

het frame van de deur en de rest van de omgeving gemonteerd is.

D

DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR

WAARSCHUWING

Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnie-

Om de oven binnenin makkelijker te kunnen reinigen, kan de

ren niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het schar-

deur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie be-

niermechanisme zou immers bruusk terugspringen.

staande deurtypen beschreven hoe u ze kunt losmaken.

Dompel de deur nooit onder in water.

Deurtype A / B2

De “A”-scharnieren bevatten twee beweegbare scharnier-

Deurtype C

bouten “B”.

Open de deur en houd ze goed vast.

Wanneer scharnierbout “B” omhoog wordt gebracht, komt het

Maak met een schroevendraaier het binnenste scharnier los

scharnier uit zijn behuizing.

aan het deel dat op de oven bevestigd zit.

Doe de deur daarna half dicht.

Haal het bovenste scharnier uit zijn behuizing en trek de deur

Til de deur vervolgens naar omhoog en trek haar naar buiten.

weg van de oven.

Houd de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.

Om de deur terug te plaatsen doet u net het omgekeerde.

Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in

hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.

Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”,

die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken,

aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3).

Accessoires van de oven (Fig. 4)

De oven kan uitgerust zijn met langsrails op de ovenwand.

Plaats de roosters en de schotel op de langsrails. Hieronder

wordt voor de twee bestaande railtypen beschreven hoe u ze

kunt losmaken.

Type 1

BELANGRIJK

Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts

te duwen op punt A.

De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebrui-

kene materialen moeten een temperaturverhoging van min.

85 ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van

het apparaat.

Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen

door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die la-

gere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt

geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand

van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de

eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.

AANMERKINGEN TER INSTALLATIE

Type 2

Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een

1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,

passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen

hetzij onder een kookplaat of in een kolom.

tot het loskomt.

2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een

genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het

achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min.

85-90mm – zie Fig. 5.

3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De

oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven

bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de

deuropening.

Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische

ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan

variëren) en hun bevestiging aan de meubel.

AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE

Dit apparaat dient door een competente persoon te worden

AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE

geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veilig-

26mm (dim A)

heidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Euro-

pese Normen:

Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling

voor het Milieu).

Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor

Ontwikkeling in Schotland).

Verkabelingsstandaarden IEE.

Elektriciteit in arbeidsregelingen.

EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT

Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de

volgende onderdelen zijn bijgeleverd:

• Installatie- en gebruiksaanwijzing

• bakrooster

• 1 bakplaat

Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te be-

vestigen

OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)

Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.

Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem

geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschrif-

ten ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.

AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE

Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een

20mm (dim B)

eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.

(dim B)

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de span-

ning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.

4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankop-

Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.

pelingen zoals zichtbaar in Fig. 6.

WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN

Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar

worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met

3 mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats

dichtbij het apparaat.

BELANGRIJK

De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:

Groen en geel - aard

A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.

Blauw - nul

B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder

Bruin - lijn

en de meubelbodem.

C. Sokkel

De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het

D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet worden.

aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem

worden aangesloten.

Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een

De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem

eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.

worden aangesloten.

Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en

De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem

houder van de achterkant.

worden aangesloten.

De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-

peratur worden.

Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een

A. Achterpaneel

bijzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of

B. Opslagruimte

zijn service wordt geleverd.

C. De achterkant van dit

deel wegnemen

VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER

D. Achterpaneel

E. Opslagruimte

Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende

F. Sokkel

2

stappen uit:

G. Ventilatiegat min. 80 cm