Cata lc 890 d bk – страница 3
Инструкция к Встраивающему Электрическому Духову Шкафу Cata lc 890 d bk
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD
CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING
If it is necessary to replace the network power supply lead,
(When assembled, the covering is not covered by the appli-
proceed as follows:
ance guarantee).
1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews
In order to keep the covering “always clean” efficiently, the
the fastening screws and remove the rear panel.
oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there
2.Unscrewthefasteningscrewsandthoseoftheterminalsto
are stubborn stains, so that they do not become permanent.
free the existing lead.
If the covering becomes black and shiny, they must be
3. Assemble the replacement lead which must comply with the
replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the
information listed in the Specifications, ensuring the correct
replacement of the covering.
connection of the colour codes and that all the screws are
The replacement covering may be bought directly from the
correctly tightened.
Manufacturer’s Replacement Part Department (see details
included in the cover). Indicate the reference numbers of the
MAINTENANCE
product type described in the specifications plate and/or the
series number of the appliance on ordering.
Before carrying out maintenance, disconnect the appliance
from the power supply.
SPECIFICATIONS
During the guarantee period, if necessary all services should
be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance
INTERIOR DIMENSIONS
Service Department. Bear in mind that intervention or repair
by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.
Height:340mm
Width:440mm
REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB
Depth:390mm
(Not covered by the appliance guarantee.)
Usefulvolume:59litres
The oven has a light with the following characteristics: 15 W or
25W,300ºCandtypeE-14
ELECTRICAL INFORMATION
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity sup-
ply, remove the oven door (as described above), as well as the
Nominal voltage:
oven shelves.
220V-240V~50Hz
Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protect-
Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it
ed socket, with 3mm separation between contacts)
anti-clockwise.Fig.9(A)
POWER ABSORPTION
Unscrewtheoldlightbulbanddisposeofitsafelyandecolog-
ically, change it for one as specified in the Specifications and
Base Resistance: 1,30 kW
replace the cover.
RoofResistance:0,90kW
Fan Resistance: 2,30 kW
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need
Grill Resistance: 1,35 kW
a grip to release it.
Network power cable:
2
3 x 1.5 mm
typeH07RN-F<HAR>
Oven light bulb:
15W-25W/300ºCscrewtypeE-14
The Manufacturer declines all liability for damage caused to
persons and objects due to incorrect or improper installation
of the appliance.
The Manufacturer reserves the right to make any modification
it believes necessary and useful to the products, without prior
warning.
IT
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smalti-
mento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In
Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei
questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando
nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti-
danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presen-
mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug-
terebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella
gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.
maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smal-
La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’appa-
timento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazio-
recchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello,
ne municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto
sono riportati tutti i dati d’identificazione dell’apparecchio ai
vendita in cui è stato acquistato il prodotto.
quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.
Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel
INFORMAZIONE GENERALE
rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E
DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336
controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.
Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute
nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istru-
Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla
zioni di sicurezza”.
soppressione delle radio-interferenze
Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento per-
• Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambi-
manente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il pro-
to domestico e può essere incassato in un armadio di cucina
dotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza
standard o di altro genere.
previo avviso.
• Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve
tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istru-
AVVISO IMPORTANTE
zioni di Installazione.
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati
dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude
• Il presente apparecchio adempie le normative previste
eventuali responsabilità del fabbricante.
dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia,
•
La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell’ap-
il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della
parecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni
normativa non evita il fatto che le superfici dell’apparecchio
indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.
si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo
• Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statu-
il funzionamento.
tari del cliente.
• Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini in tenera età.
Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuove-
• Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini
re l’imballaggio protettivo o il rivestimento.
in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto
Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi mate-
controllo.
riali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa
• Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la
al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla sal-
pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia
vaguardia dell’ambiente.
e quello sulla manutenzione.
Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per
• Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo
l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta
sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero
di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al
danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.
risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia
industriali e domestici.
utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi
È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smal-
di incendio.
timento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.
• Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle
Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,
cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.
è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rive-
• Non conservare mai oggetti inammabili all’interno del forno,
stimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un
potrebbero provocare un incendio.
breve lasso di tempo.
• Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con
le zone calde dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento
Il simbolo Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che
addizionale o per asciugare biancheria.
questo prodotto non può essere smaltito come un normale
• Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure
rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di
mobili tappezzati.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli
A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona
sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.
la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non
forno rimane accesa quando si usa il forno.
chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei
mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la
B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-
guarnizione del forno.
nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.
• Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere
le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi
C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la
scaldanti che si trovano all’interno del forno.
cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande
.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e
provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per
• Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può
la cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.
danneggiare lo smalto.
• Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una
E.
MODALITÀ DI RESISTENZA CIRCOLARE CON VEN-
persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni
TILAZIONE. Modalità di riscaldamento uniforme con
del fabbricante.
ventilazione che consente di cucinare svariati piatti allo
• Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
stesso tempo su diversi livelli.
personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un
impianto non a norma.
F.
MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORI CON VENTI-
• Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità.
LAZIONE. Modalità di riscaldamento per semi-conve-
Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia
zione con la resistenza inferiore per piatti delicati.
adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata,
può essere necessaria una ventilazione addizionale-
G.
TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-
rivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi
tà di riscaldamento per convezione con le resistenze
sul volume necessario.
superiori e inferiori per una cottura uniforme.
ISTRUZIONI PER L’USO
H.
MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.
Questo manuale dell’utente si deve conservare per future
consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono
I.
MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-
l’apparecchio.
cedente, però la resistenza del grill offre una zona più
Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente
ampia per cucinare.
non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il
vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’opera-
J.
MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una
zione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti
doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.
circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di
Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è
fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la
la funzione più efficiente a livello energetico.
cottura.
K.
MODALITÀ SCONGELAMENTO.
ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un
La ventilazione funziona senza calore per ridurre il
po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso
tempo di scongelamento degli alimenti congelati.
ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare
l’apparecchio.
Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è
pronto per la prima cottura.
Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso dome-
stico.
Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.
USO DEL FORNO
Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o
250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa
del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo
di temperatura durante il funzionamento.
La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pul-
sante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono
selezionare sono le seguenti:
CONSIGLI PRATICI
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura
in minuti
• Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli
Consigliato Personale
accessori non utilizzati.
• Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di
Cacciagione
Lepre 200 2 60-90
cottura prima di usarlo.
Coscia di capriolo 200 2 90-150
• Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli
Coscia di cervo 175 2 90-180
spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
• Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una
Verdure
Patate al forno 220 2 30-40
deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal
Pudding di verdure cotte 200 2 40-50
vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.
• Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta
Pesce
stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottu-
Trotta 200 2 40-50
Pagello 200 2 40-50
ra e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto
Pizza 240 3 10-20
•
Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare
gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).
Grill
• Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto
Cotolette 4 8-12
Salsicce 4 10-12
con i pezzi caldi ed il vapore.
Pollo allo spiedo 2 25-35
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60
ISTRUZIONI PER LA COTTURA
Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli ali-
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso
menti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una vol-
l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può in-
ta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’ap-
trodurre)
parecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per
adattarli ai propri gusti personali.
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PER-
Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo pri-
CHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN
ma di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.
BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura
COME SI USA IL GRILL
in minuti
Consigliato Personale
Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vas-
Dolci su stampi con pasta liquida
soio oppure in una pirofila dai bordi molto bassi. La griglia
Torte o pasticceria salata 175 2 55-65
vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il
Torta sublime 175 3 60-70
vassoio per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione
più bassa. Attivare la resistenza grill nella posizione del selet-
Dolci di pasta frolla su stampi
Base di torte 200 3 08-10
tore nei forni ventilati , o nella posizione , , del
Base di torta con ricotta 200 3 25-35
selettore in forni multi-funzione.
Base di torta con frutta 200 3 25-35
In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà
necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai
Dolci con pasta lievitata su stampi
Base per torte 180 3 30-45
raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo
Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35
alcuni tempi di cottura:
Dolcetti
Pasta frolla 200 3 10-15
Pasta per frittelle 200 2 35-45
Alimenti al Grill Tempo di cottura
Pasta per biscotti 200 3 15-20
in minuti
Consigliato
225 2 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore
Carni basse o sottili 4-6
Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150
Cari normali 5-8
Arrosto di breve cottura 200 2 60-90
Pesce senza squame 8-10
Polpette 200 2 30-40
Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15
Pollame
Salsicce 10-12
Anatra 1 1/2 kg 200 2 120-180
Panini 2-5
Oca 3 kg 200 2 150-210
Pollo arrosto 200 2 60-90
Tacchino 5Kg 175 2 240-260
AVVERTENZE
Programmazione automatica (inizio e fine della cottura).
Programmazione semi-automatica (soltanto inizio o fine cottura.
• Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o
Il timer funziona soltanto quando l’apparecchio è collegato alla
per scaldare.
rete elettrica.
• Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli
al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio po-
Orologio elettronico
trebbe danneggiare la resistenza del grill.
Subito dopo il collegamento (anche dopo un eventuale black
out) appariranno tre cifre intermittenti nel display.
USO DEL TIMER ELETTRONICO A 6 POSIZIONI
Per inserire l’ora esatta è necessario premere contemporane-
amente + ed ALLO STESSO TEMPO uno dei pulsanti
Descrizione delle funzioni delle posizioni:
o fino ad arrivare all’ora esatta. Esiste un ritardo di
accettazione di 5 secondi durante il quale non si deve toccare
Allarme
alcun pulsante.
La velocità di cambiamento dell’indicatore aumenta notevol-
mente alcuni secondi dopo aver iniziato la pressione sui pul-
Cottura con funzione automatica (durata)
santi e .
Cottura manuale
Fine tempo cottura (tempo nale)
(Senza uso del programmatore)
Per usare il forno senza l’aiuto del programmatore, è necessa-
rio cancellare l’indicazione «AUTO» intermittente, per farlo si
Funzionamento manuale
deve premere il pulsante .
Se l’indicatore «AUTO» è sso (fatto che indica che il forno è
programmato) bisogna cancellare previamente il programma
Numeri di riduzione in tutti i programmi
premendo e portando l’indicatore a 0.
Cottura automatica.
Numeri di aumento in tutti i programmi
(Inizio e fine cottura)
1) Programmare il tempo di durata della cottura eseguendo le
Significato dei simboli illuminati:
seguenti operazioni .
2) Programmare l’ora di finalizzazione della cottura nel seguen-
Si indica che si sta realizzando una cottura programma-
te modo .
ta oppure si è in posizione manuale.
3) Selezionare la temperatura e la funzione desiderata attra-
verso i pulsanti del termostato e del selettore.
Spia acustica programmata.
Una volte realizzate queste operazioni, apparirà il simbolo
«AUTO» sso nell’indicatore, che indica che il forno è stato
programmato.
Più “AUTO” (Entrambe intermittenti): Errore di program-
mazione.
Esempio pratico:
Desideriamo realizzare una cottura di 45 minuti e che questa
AUTO: PROGRAMMA AUTOMATICO
termini alle 14,00 h.
(Intermittente): Programmatore in posizione automatica, però
non programmato o finalizzazione dello stesso.
• Premendo indichiamo 0.45 nell’indicatore.
(Illuminazione ssa): Programmatore in posizione automatica
• Premendo indichiamo 14.00 nell’indicatore.
e programmato.
Nessun simbolo illuminato, ad eccezione dei numeri dell’orolo-
dopo queste operazioni riappare l’ora attuale nell’indicatore ed
gio indica che esiste un tempo di attesa programmato.
anche il simbolo «AUTO» che indica che la nostra programma-
zione è corretta ed è stata memorizzata.
Alle 13.15 h. (14.00 h. meno 45 minuti), il forno si metterà in fun-
zione automaticamente, e durante la cottura appaiono i simboli
e AUTO».
Alle 13.15 h. si arresta automaticamente la cottura, suona il
segnale acustico intermittente. Lo si blocca premendo .
Funzioni del programmatore:
Orologio display con indicazione delle 24 ore.
Spia acustica (Massimo 23 ore e 59 minuti).
Cottura semi automatica
ATTENZIONE! Eventuali black out cancellano le funzioni pro-
grammate, orologio compreso. Quando si ripristina la sommini-
A. Programmazione del tempo di durata della cottura
strazione di corrente elettrica appaiono tre zeri intermittenti e
Stabilire il tempo di cottura scelto con il pulsante e deter-
si può programmare nuovamente.
minare l’ora di durata.
Inizia immediatamente la cottura ed appaiono nell’indicatore i
USO DEL TIMER MECCANICO
simboli «AUTO» e . Trascorso il tempo programmato si in-
terrompe la cottura e suona il segnale acustico intermittente.
Dopo aver riportato i pulsanti del termostato nelle posizioni de-
Per arrestarlo seguire i passi indicati in precedenza.
siderate, girare il pulsante in senso orario fino ad arrivare alla
posizione massima, e poi girare in senso contrario fino a sta-
B. Programmazione dell’ora di fine cottura
bilire il tempo desiderato; al termine di tale operazione suona
Stabilire l’ora di fine cottura scelta con il pulsante e determi-
il cicalino Avvisa soltanto al termine del tempo trascorso, ma
nare l’ora di finalizzazione. Inizia immediatamente la cottura ed
non interrompe mai la funzione in corso.
appaiono nell’indicatore i simboli «AUTO»e . Quando arriva
l’ora stabilita di fine di cottura, si interrompe la cottura e suona
il segnale acustico intermittente. Per arrestarlo seguire i passi
indicati in precedenza.
È possibile visualizzare lo stato della programmazione premen-
do il pulsante corrispondente. È possibile inoltre annullare la
programmazione premendo e portando l’indicatore a zero.
Premendo in seguito
si predispone il forno per il funziona-
mento manuale.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE
Spia elettronica
Il «timer» non è altro che una spia acustica che può essere
Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali
regolata per un periodo massimo di 23 ore 59 minuti. Per re-
operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o
golare il tempo, utilizzare il pulsante e allo stesso tempo
staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.
(+) o (-) finché appare nel quadrante il tempo desiderato.
Una volta regolato sul quadrante riappare l’ora dell’orologio
La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere
assieme al simbolo . Il conto alla rovescia inizia imme-
realizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non
diatamente e si può visualizzare attraverso l’indicatore in
caldo, in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori
qualunque momento, premendo semplicemente il pulsante.
della cottura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere, inoltre
Quando scade il tempo, si spegne il simbolo ed entra in
gli schizzi di grasso non hanno ancora uno spessore eccessiva-
funzione un segnale acustico intermittente che si può ar-
mente duro e consistente. Rimuovere i supporti laterali cromati;
restare premendo il pulsante . L’allarme non controlla
Sollevare la parte anteriore per staccarli della parete e estrarli
nessuna delle funzioni del forno.
dai fori posteriori Pulire il forno con un panno morbido imbevuto
con una soluzione diluita di ammoniaca; Sciacquare ed asciuga-
re. Se rimanessero ancora macchie oppure schizzi, porre sulla
AVVERTENZE
base un panno umido imbevuto di ammoniaca, chiudere lo spor-
tello e, trascorse alcune ore, lavare il forno con acqua calda e
• Se si commette un errore nella regolazione, si indica median-
detergente liquido, sciacquare ed asciugare con cura. Per pulire
te un segnale acustico e lampeggia “AUTO”. Cancellare la
le parti esterne in metallo brillante, usare un panno morbido con
regolazione premendo il pulsante , poi riprogrammare per
acqua e detergente; non bisogna usare mai prodotti in polvere
rettificarlo.
che contengano particelle abrasive.
• Il segnale acustico emesso alla ne di un programma con-
tinua per sette minuti a meno che si cancelli premendo il
Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (suc-
pulsante . Trascorsi sette minuti continua a lampeggiare
co di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di pro-
il simbolo “AUTO”.
dotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia
• Il segnale acustico dispone di tre regolazioni di tonalità, bas-
delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio grossa
sa, media e alta. Per regolare la tonalità, verificare se il timer
o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifiniture superficiali.
si trova in modalità manuale, poi premere il pulsante per al-
Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapo-
cuni secondi per sentire la tonalità selezionata. Nel lasciar
re per pulire il forno.
andare il pulsante , premere di nuovo e tenere premuto si se-
leziona un’altra tonalità. Ripetere il procedimento precedente
Normalmente, passare un panno morbido umido con detergen-
fino a scegliere la tonalità desiderata.
te caldo è sufciente, ma per le macchie persistenti si consi-
glia quanto segue:
SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA
Sportello del Tipo C
AQUASMART
Fare leva leggermente con un cacciavite piatto, mettendolo
nella scanalatura come mostra l’illustrazione.
1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali.
2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del
forno.
3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º.
4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.
Far raffreddare il forno per 20 minuti.
5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofi-
naccio o un panno morbido.
Quando si monta di nuovo, si dovrà vericare che il vetro sia
PEZZI SMALTATI VETRIFICATI
posizionato correttamente nell’incavo esistente fra lo sportello
e il suo contorno.
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di mate-
riale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.
COME ESTRARRE LO SPORTELLO DAL FORNO
Per agevolare la pulizia all’interno del forno, si potrà estrarre lo
VETRO DELLO SPORTELLO
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
Non usare prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiarlo.
Sportello del Tipo A / B2
Tenere presente che eventuali graffiature sulla superficie di
Le cerniere “A” sono munite di perni mobili “B”.
vetro potrebbero causare guasti pericolosi.
Sollevando il perno “B”, la cerniera esce dal suo alloggiamento.
Per agevolare la pulizia, si può estrarre il vetro interno dello
Di seguito, chiudere lo sportello fino a raggiungere la posizione
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
intermedia.
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
A questo punto sollevare lo sportello ed estrarlo, facendolo
scivolare verso l’esterno; per eseguire l’operazione si dovran-
Sportello del Tipo A
no afferrare i lati del medesimo vicino alle cerniere.
Una volta tolte le viti di ssaggio del vetro ubicato sul lato
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare
interno dello sportello, estrarre quest’ultimo facendo molta
scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire
attenzione. Nei modelli muniti di tre vetri è possibile estrarre
completamente lo sportello.
anche quello intermedio. La procedura sarà la stessa descritta
Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati
in precedenza.
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).
Sportello del Tipo B1 / B2
Una volta tolte le viti di ssaggio del supporto superiore del vetro,
tirare quest’ultimo verso la direzione “A”, finché si potrà estrarlo.
AVVISO
Nei modelli a tre vetrí è possibile estrarre anche quello intermedio.
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il mecanismo
della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
Sportello del Tipo B1
A
Aprire lo sportello del tutto, fino a raggiungere la posizione “D”.
A
Sollevare i due anelli mobili “A” delle cerniere fino a sostenere
il punto “B”.
Di seguito, chiudere lo sportello fino alla posizione intermedia.
Sollevare lo sportello ed estrarlo facendolo scivolare verso
l’esterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati
del medesimo vicino alle cerniere.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno
Griglia del Tipo 2
fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito,
Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adope-
aprire completamente lo sportello.
rando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia
Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati
finché verrà rilasciata.
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X).
B
A
D
AVVISO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il meccani-
Il presente apparecchio deve essere installato da una persona
smo della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa
Europea:
Sportello del Tipo C
Aprire lo sportello e tenerlo saldamente.
Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento
Servendosi di un cacciavite adatto, togliere la cerniera inferio-
dell’ambiente).
re dalla parte fissata al forno.
Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di svilup-
Di seguito, togliere la cerniera superiore dal suo alloggiamento
po della Scozia).
ed estrarre lo sportello.
Disposizioni di cablaggio IEE.
Per montare di nuovo lo sportello, eseguire l’operazione al contrario.
Elettricità nelle disposizioni del lavoro.
AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO
Quando si rimuove l’imballaggio vericare che vi siano i
seguenti pezzi:
• Manuale di Istruzioni ed installazione
• griglia da forno
• 1 vassoio
• Viti e tapini per ssare l’apparecchio nell’alloggio
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)
Accessori in dotazione con il forno (Fig.4)
Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.
Il forno potrà essere dotato di guide laterali che vanno fissate
Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fab-
alla parete del medesimo. Inserire in codeste guide laterali le
bricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si
griglie e il vassoio di serie. Di seguito, si specifica la procedura
rispettino le normative contro gli infortuni domestici.
di smontaggio delle guide da applicare con i due tipi esistenti.
Griglia del Tipo 1
IMPORTANTE
Per estrarre le guide laterali, sarà sufficiente esercitare una
leggera pressione verso il basso sul punto A.
Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante
l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di
temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente
durante l’uso dell’apparecchio.
Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono parti-
colarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo
scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle
indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare
detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm
dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE SPOR-
TELLO 20 mm (dim B)
1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di
600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano
cottura che in una colonna.
2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per
assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannel-
lo posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno
85-90mm come indicato nella Fig. 5.
3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura
nell’apposito vano. Il fissaggio del forno nell’armadio si
realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice
dello sportello del forno.
Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di
60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare)
e l’incasso nell’armadio.
(dim B)
MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE
SPORTELLO 26 mm (dim A)
4. Qualora si tratti di forni polivalenti installare i cardini come si
osserva nella figura nº6.
A. La guida di supporto si deve rimuovere
B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-
re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio
C. Battiscopa
D. Parte frontale del falso cassetto da montare
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.
Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base
e di supporto della parte posteriore dell’unità.
A. Pannello posteriore
B. Spazio di immagazzi-
namento
C. Rimuovere la parte
posteriore di questa sezione
D. Pannello posteriore
E. Spazio di immagazzinamento
F. Battiscopa
2
G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE
un forno elettrico semplice in un armadio alto.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, pro-
cedere nel seguente modo:
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di
fissaggio e rimuovere il pannello posteriore.
2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per
liberare il cavo esistente.
3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le spe-
cifiche indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento
adeguato dei codici colorati e verificando che tutte le viti
siano state avvitate correttamente.
MANUTENZIONE
Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio
dalla alimentazione elettrica.
Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si
devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Ser-
vizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente
COLLEGAMENTO ELETTRICO
che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di
autorizzato priva la garanzia di validità.
rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la ten-
sione della rete domestica.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO
Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione
(Non rientra in garanzia.)
NICEIC.
Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti speciche:
AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a
15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14
terra.
Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore
ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione
automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia
elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in
una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmen-
precedenza), nonché gli scaffali del forno.
te accessibile assieme all’apparecchio.
Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina
IMPORTANTE
girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)
I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codificati
Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e
attraverso i seguenti colori:
ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati
tecnici e montare di nuovo la protezione.
Verde e giallo - terra
Blu - Neutro
AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente
Marrone - linea
avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie
per svitarla.
• Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore pas-
sante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in
verde e giallo.
• Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante in-
dicato con “N”.
• Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante
indicato con “L”.
• Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatu-
ra superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.
• Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da un
cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal
servizio post-vendita.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI
(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan-
zia dell’apparecchio).
Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano
delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini-
mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino
permanenti.
Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà
sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori in-
terni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.
I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente
presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informa-
zioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto
riportati nella targhetta specifiche e/o il numero di serie
dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.
DATI TECNICI
DIMENSIONI INTERNE
Altezza: 340 mm
Ampiezza: 440 mm
Profondità: 390 mm
Volume utile: 59 litri
DATI ELETTRICI
Tensione nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico
bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di
3 mm)
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Resistenza inferiore: 1,30 kW
Resistenza superiore: 0,90 kW
Resistenza ventilatore: 2,30 kW
Resistenza Grill: 1,35 kW
Cavo di alimentazione di rete:
2
3 x 1,5 mm
tipo H07RN-F <HAR>
Lampadina del forno:
15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14
Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati da un’installazione non adegua-
ta o da un impianto non a norma.
Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le mo-
difiche considerate necessarie ed utili senza previo avviso.
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belang-
rijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG
Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen
NORMEN:
dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan-
wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste
Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336
gebruik van onze produkten.
Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege-
leveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open
Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van
gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het appa-
radiostoringen.
raat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen
De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van
bestellt.
zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder
voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aan-
ALGEMENE INFORMATIE
passen.
Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te
BELANGRIJKE AANWIJZING
gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties
begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.
WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK
– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.
• Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese
wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat
• Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een
de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik
standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.
warm worden en blijven warm na het uitschakelen.
• Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende
• Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het
aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.
bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.
• Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander
• Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,
omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant
moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.
wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.
• Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvul-
• Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of
dig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoon-
mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de
maken en onderhoud door.
Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.
• Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op
• De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op
de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren
uw statutaire rechten.
worden beschadigd.
• Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat
Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle ver-
brandgevaar.
pakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de mili-
• Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven
eubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkings-
en bedek ze nooit met aluminiumfolie.
materialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving.
• Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat
De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of ge-
brandgevaar.
recycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking
• Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met
kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industri-
de warme delen van het apparaat komen.
ele en huiselijke vuil verminderen.
• Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kle-
Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaat-
dingen uit te drogen.
selijke milieubestuur.
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met
Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur
bekledding.
verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.
• Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken
te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat
beschadigen.
Het symbool op het produkt of de verpakking duidt aan, dat
• Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen
dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in
worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren
een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektro-
van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.
nisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier
Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.
wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het mi-
• Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak
lieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juis-
aan geen verwarmingselementen binnen de oven.
te behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere
•
Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en
informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op
verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.
met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email
waar U dit produkt heeft gekocht.
worden beschadigd.
•
Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig
E.
BOVEN- EN ONDERWARMTE + HETELUCHT. Door
worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.
de ventilator is de verwarming gelijkmatikg; voorts be-
• De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor
staat de mogelijkheid om tegelijkertijd verschillende
persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een
schotels op verschillende niveaus te bakken.
onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
• Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtig-
F.
ONDERWARMTE + HETELUCHT. Verwarming door
heid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor,
halveconvectie door middel van de onderste verwar-
dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig ge-
mingselement voor verfijnde schotels.
bruik, kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw
installateur voor ieder vraag over de nodige volume.
G. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel
van convectie uit de onderste en bovenste verwar-
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
mingslementen voor een gelijkmatig bakken.
Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging
H. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.
of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat
vertrouwd is.
Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met
I. MAXI-GRILLEN. Dezelfde werkwijze als in de vorige
niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bak-
positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.
plaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven
op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder
rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keu-
J. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-
ken onaangename geuren kunnen veroorzaken.
soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het
bakken met luchttoevoer is dit de meest efficiënte
OPGELET
: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom
functie op energetisch vlak.
of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ven-
tileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.
K.
ONTDOOIEN. De ventilator werkt zonder verwar-
Un is de oven klaar voor het gebruik.
mingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.
Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.
NUTTIGE TIPS
GEBRUIK VAN DE OVEN
• Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toe-
De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC
behoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.
geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het con-
• Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.
trolelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de tempera-
• Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een
tuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.
afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat
De gewenste wijze van braden word door middel van de multi-
de lucht kan circuleren.
funktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:
• Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet
te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap ver-
oorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.
A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor
• Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en be-
ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in
dek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accu-
werking is.
mulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer
overeen en de email kan worden beschadigd.
B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden
• Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de
met verwarming uit ieder element: boven en beneden.
verlichting brandt stets gedurende het bakken).
• Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de
C. BOVENWARMTE. Dit is voor zacht braden en grillen
warme delen en het stoom te vermijden.
geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.
D
. ONDERWARMTE. Voor langzaam braden en om
schotels te verwarmen.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN
DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGS-
WIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID
Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de
EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.
baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking
OM HET GRILL TE GEBRUIKEN
van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en
tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.
Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De
Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien
rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl
alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt
de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie
aangegeven.
liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,
Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd
positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie
in minuten
, , in een multifunktie-oven.
Geadviseer Persoonlijk
Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan
het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlak-
Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Biscuit en klein gebak 175 2 55-65
ten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens sommi-
Taart 175 3 60-70
ge bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:
Kruimeldeeg
Gegrillde gerechten Bereidingstijd
Taartbodem 200 3 08-10
in minuten
Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35
Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
Geadviseerd
Gebak met gerezen deeg in bakvorm
Niet te dikke vleesstukken 4-6
Taarbodem 180 3 30-45
Normale vleesstukken 5-8
Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35
Vis zonder schubben 8-10
Klein gebak
Vis (b.v. forel, zalm) 12-15
Kruimeldeeg 200 3 10-15
Worst 10-12
Beignets 200 2 35-45
Sandwich 2-5
Koekjedeeg 200 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50
WAARSCHUWING
Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)
• Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij
Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150
Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90
het grillen of verwarmen.
Gehaktballen 200 2 30-40
• Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel
reflecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.
Pluimvee
Eend 1 1/2 Kg 200 2 120-180
Gans 3 Kg 200 2 150-210
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE TIMER MET 6 TOETSEN
Braadkip 200 2 60-90
Kalkoen 5Kg 175 2 240-260
Funktiebeschrijving van de 6 toetsen:
Wildbraad
Haas 200 2 60-90
Gebraden ree 200 2 90-150
Waarschuwingsalarm
Gebraden hert 175 2 90-180
Groenten
Automatisch koken (duur)
Aardappelen uit de oven 220 2 30-40
Groenten pudding 200 2 40-50
Vis
Eind van de bereidingstijd (eindtijd)
Forel 200 2 40-50
Zeebrasem 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20
Handwerking
Grillen
Kotelet 4 8-12
Worst 4 10-12
Gegrillde kip 2 25-35
Verminderingknop voor ieder programma
Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60
* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste
Verhogingsknop voor ieder programma
(behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de
boden kan liggen)
Betekenis van de verlichtingssymbolen:
3) Kies de gewenste temperatuur en funktie door middel van de
thermostaat en keuzeschakelaar.
Betekent, dat er een programma wordt uitgevoerd of dat
Na deze werkzaamheden verschijnt het symbool “AUTO” vast op het
de oven op handwerking is.
display, om aan te duiden, dat de oven is geprogrameerd worden.
Voorbeeld:
Geprogrammeerde geluidsalarm.
U wenst een gerecht 45 minuten bereiden, dat om 14:00 uur
moet klaar zijn.
Plus “AUTO” (beide ikkerend): Programatiefout.
• Druk om 0.45 op het display aan te geven.
• Druk om 14.00 op het display aan te geven.
AUTO: AUTOMATISCH PROGRAMMA
Na deze werkzaamheden verschijnt de tegenwoordige uur op
(Flikkerend): Regelaar op “automatische” positie, maar niet in
het display, zoals het symbool «AUTO» om aan te duiden, dat
of aan het eind van een programma. (Vaste verlichting): Rege-
Uw programma in het geheugen staat.
laar op automatische positie, geprogrammeerd.
Om 13.15 u. (14.00 u. minder 45 minuten), wordt de oven auto-
Geen symbool gaat branden, behalve de klokcijfers: er is een
matisch aangeschakeld, gedurende de bereiding verschijnen
geprogrameerde wachttijd.
de symbolen en «AUTO».
Om 14.00 h. komt de bereiding automatisch aan het eind, en
de geluidssignaal komt intermitterend uit. Druk op om ze
uit te schakelen.
Half-automatisch werking
A. Programmering van de duur van de bereidingstijd
Programmeringsfunkties:
Druk op de toets om funktie van de duur van de bereidings-
24-uur displayklok.
tijd te kiezen en stel de tijd in.
Geluidssignaal (max. 23 uur en 59 minuten).
De oven gaat onmiddelijk aan en het symbool «AUTO» met
Automatische programmering (bereidingsbegin en -eind).
verschijnt op het display. Na de geprogrammeerde tijd komt de
Half-automatische programmering (alleen bereidingsbegin of –eind)
bereiding aan het eind en de geluidssignaal wordt intermitterend
De timer werkt alleen als het apparaat aan het elektrische net
afgegeven. Doe als boven aangegeven om de toon te stoppen.
is aangesloten.
B. Programmering van het einde van de bereidingstijd
Elektronisch klok
Druk op de toets om de funktie van het einde van de berei-
Onmiddelijk na de aansluiting (ook naar een eventuëel afslui-
dingstijd te kiezen en stel de tijd in. De oven gaat onmiddelijk
ting van stroom) verschijnen DRIE flikkerend cijfers op het
aan en op het display verschijnt het symbool «AUTO» met .
display.
Als de huidige tijd overeenstemt met de tijd van het einde van
Om de juiste uur aan te geven, is het nodig om gelijktijdig op
de bereiding, dan gaat de oven uit en wordt een geluidssignaal
+ en GELIJKTIJDIG op een van de toetsen of
intermitterend afgegeven.
te drukken, totdat de gewenste uur op het display verschijnt.
Doe als boven aangegeven om de toon te stoppen. U kunt in ie-
Er is een aannemingstijd van 5 seconden wanneer U op geen
dere tijd de toestand van het programma zichtbaar maken door
toets mogen drukken.
middel van de desbetreffende toets. U kunt ook het programma
De wijzingssnelheid van het display wordt aanmerkelijk ver-
annuleren door middel van ; plaats ook de keuzeschakelaar op
hoogd een paar seconden nadat U op de toetsen en
de 0 positie. Daarna, druk op om de oven voor hand-
begint te drukken.
werking voor te bereiden.
Handwerking
Elektronische alarm
(Zonder programmering)
De «timer» funktie bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal die
Om de oven zonder programmering te gebruiken, is het nodig
voor een een periode van ten hoogste 23 uur 59 minuten kan
om het ikkerende “AUTO” symbool uit te maken. Daarvoor,
worden geregeld. Om de tijd te regelen, druk op de toets
druk op de toets .
en gelijktijdig (+) of (-) totdat de gewenste tijd op het display
Brandt het symbool “AUTO” vast (dit betekent, dat de oven is
verschijnt. Na het regelen, verschijnt op het display weer de
geprogrammeerd) moet het programma eerst worden geannu-
tijd naast het symbool . Het aftellen begint onmiddelijk en
leerd door middel van de aanduiding moet 0 zijn.
kan op het display in iedere tijd zichtbaar worden gemaakt,
door het drukken van de toets. Na deze tijd gaat het symbool
Automatische bereiding.
uit en een intermitterende geluidssignaal wordt afgegeven;
(Bereidignsbegin en -einde)
druk op de toets om de signaal te stoppen. De waarschu-
1) Programmeer de bereidingstijd door middel van .
wingsalaarm stuurt geen funktie van de oven.
2) Programmeer het bereidingseinde door middel van .
BEMERKINGEN
een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De gla-
zen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en
• Is er een instellingsfout, dan wordt het door een geluidssig-
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigings-
naal een een ikkerend “AUTO” symbool aangegeven. Annu-
poeder die schurend kunnen zijn.
leer de instelling door middel van de toets , daarna voer
Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen (ci-
de juiste programmering uit.
troensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van
• De geluidssignaal aan het einde van een programma duurt
produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder
zeven minuten tenzij de toets wordt gedrukt. Aan het ein-
voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen
de van deze tijd ikkert het symbool “AUTO” door.
schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.
• De geluidssignaal heeft drie toonafstellingen, laag, midden
Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven
en hoog. Om de toon in te stellen, controleer dat de timer in
schoon te maken.
handwerking is, daarna druk op de toets en houd ze gedrukt
om de gekozene toon te horen. Laat de toets los, druk nog
Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met
eens en houd gedrukt om een andere toon te kiezen. Herhaal
warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten
de vorige voortgang totdat de gewenste toon wordt gehoord.
adviseren wij het volgende:
OPGELET! De afsluiting van stroom veroorzakt het annuleren
REINIGINGSSYSTEEM VOOR OVENS VOORZIEN VAN
van de geprogrammeerde funkties, de klokfunktie ingesloten.
AQUASMART-SYSTEEM
Als de stroomtoevoer wordt teruggegeven, verschijnen drie
1 Interne onderdelen, bakplaat, rooster, zijroosters verwijderen.
flikkerende nullen en het apparaat kan weer geprogrammerd
2 200 ml zeepsop onderaan in de oven uitgieten
worden.
3 De oven instellen op de functie gedurende
GEBRUIK VAN DE MECHANISCHE TIMER
15 minuten op 200º
4 De temperatuurregelaar van 200 ºC naar 0 ºC instellen. De
Nadat de thermostaat op de gewenste posities wordt ge-
oven 20 minuten laten afkoelen.
plaatst, draai de knop met de klok mee tot de eindpositie en
5 De AquaSmart-functie op 0 instellen. Met een zachte doek of
dan tegen de wijzers van de klok tot de gewenste tijd; na deze
vaatdoek reinigen.
tijd gaat een zoemer klinken. Dit dient alleen om het einde van
VERGLASTE EMAILDELEN
de tijd aan te duiden en stopt niet de huidige funktie.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit
soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van
chloor, zoals loog.
GLAS VAN DE OVENDEUR
Gebruik geen schuurmiddelen die schade kunnen veroorza-
ken. Vergeet niet dat krassen op het glasoppervlak gevaarlijke
defecten kunnen veroorzaken.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Om het reinigen makkelijker te maken, kan het binnenste glas van
de ovendeur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie
BELANGRIJK
bestaande deurtypen beschreven hoe u het glas kunt losmaken.
Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat
Deurtype A
maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uit-
Nadat u de bevestigingsschroeven van het glas aan de binnen-
schakelen.
zijde van de deur hebt losgedraaid, haalt u het glas voorzichtig
uit de deur. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het mid-
Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van
delste glas worden gedemonteerd. De procedure daarvoor is
de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uit-
dezelfde als die welke net werd beschreven.
geschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gem-
makkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze
nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad
weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen
en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven
schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklo-
sing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats
een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de
deur en was de oven naar een paar uren met warm water en
Deurtype B1 / B2
WAARSCHUWING
Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren
het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Ver-
niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharnier-
volgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met
mechanisme zou immers bruusk terugspringen.
drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype B1
Open de deur volledig tot in positie “D”.
Til de twee beweegbare schakels “A” van de scharnieren op
tot punt “B”.
A
Doe de deur daarna half dicht.
A
Til de deur vervolgens omhoog en trek haar naar buiten. Houd
de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in
Deurtype C
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroeven-
Vergeet niet de twee beweegbare schakels “A”, die u hebt
draaier met een platte kop als hefboom in de groef.
gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draai-
en voordat u de deur sluit (zie figuur X).
B
A
Wanneer u het glas terugplaatst, moet u nagaan of het correct in
het frame van de deur en de rest van de omgeving gemonteerd is.
D
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnie-
Om de oven binnenin makkelijker te kunnen reinigen, kan de
ren niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het schar-
deur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie be-
niermechanisme zou immers bruusk terugspringen.
staande deurtypen beschreven hoe u ze kunt losmaken.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype A / B2
De “A”-scharnieren bevatten twee beweegbare scharnier-
Deurtype C
bouten “B”.
Open de deur en houd ze goed vast.
Wanneer scharnierbout “B” omhoog wordt gebracht, komt het
Maak met een schroevendraaier het binnenste scharnier los
scharnier uit zijn behuizing.
aan het deel dat op de oven bevestigd zit.
Doe de deur daarna half dicht.
Haal het bovenste scharnier uit zijn behuizing en trek de deur
Til de deur vervolgens naar omhoog en trek haar naar buiten.
weg van de oven.
Houd de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur terug te plaatsen doet u net het omgekeerde.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”,
die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken,
aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3).
Accessoires van de oven (Fig. 4)
De oven kan uitgerust zijn met langsrails op de ovenwand.
Plaats de roosters en de schotel op de langsrails. Hieronder
wordt voor de twee bestaande railtypen beschreven hoe u ze
kunt losmaken.
Type 1
BELANGRIJK
Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts
te duwen op punt A.
De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebrui-
kene materialen moeten een temperaturverhoging van min.
85 ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van
het apparaat.
Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen
door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die la-
gere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt
geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand
van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de
eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE
Type 2
Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een
1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,
passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen
hetzij onder een kookplaat of in een kolom.
tot het loskomt.
2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een
genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het
achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min.
85-90mm – zie Fig. 5.
3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De
oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven
bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de
deuropening.
Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische
ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan
variëren) en hun bevestiging aan de meubel.
AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE
Dit apparaat dient door een competente persoon te worden
AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE
geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veilig-
26mm (dim A)
heidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Euro-
pese Normen:
Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling
voor het Milieu).
Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor
Ontwikkeling in Schotland).
Verkabelingsstandaarden IEE.
Elektriciteit in arbeidsregelingen.
EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT
Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de
volgende onderdelen zijn bijgeleverd:
• Installatie- en gebruiksaanwijzing
• bakrooster
• 1 bakplaat
• Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te be-
vestigen
OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)
Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.
Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem
geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschrif-
ten ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.
AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE
Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
20mm (dim B)
eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.
(dim B)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de span-
ning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.
4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankop-
Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
pelingen zoals zichtbaar in Fig. 6.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN
Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar
worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met
3 mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats
dichtbij het apparaat.
BELANGRIJK
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:
Groen en geel - aard
A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.
Blauw - nul
B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder
Bruin - lijn
en de meubelbodem.
C. Sokkel
• De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het
D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet worden.
aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem
worden aangesloten.
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
• De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem
eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.
worden aangesloten.
Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en
• De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem
houder van de achterkant.
worden aangesloten.
• De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-
peratur worden.
• Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een
A. Achterpaneel
bijzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of
B. Opslagruimte
zijn service wordt geleverd.
C. De achterkant van dit
deel wegnemen
VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER
D. Achterpaneel
E. Opslagruimte
Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende
F. Sokkel
2
stappen uit:
G. Ventilatiegat min. 80 cm