Cata ME 605 TC – страница 3
Инструкция к Плите Cata ME 605 TC

REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD
CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING
If it is necessary to replace the network power supply lead,
(When assembled, the covering is not covered by the appli-
proceed as follows:
ance guarantee).
1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews
In order to keep the covering “always clean” efficiently, the
the fastening screws and remove the rear panel.
oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there
2.Unscrewthefasteningscrewsandthoseoftheterminalsto
are stubborn stains, so that they do not become permanent.
free the existing lead.
If the covering becomes black and shiny, they must be
3. Assemble the replacement lead which must comply with the
replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the
information listed in the Specifications, ensuring the correct
replacement of the covering.
connection of the colour codes and that all the screws are
The replacement covering may be bought directly from the
correctly tightened.
Manufacturer’s Replacement Part Department (see details
included in the cover). Indicate the reference numbers of the
MAINTENANCE
product type described in the specifications plate and/or the
series number of the appliance on ordering.
Before carrying out maintenance, disconnect the appliance
from the power supply.
SPECIFICATIONS
During the guarantee period, if necessary all services should
be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance
INTERIOR DIMENSIONS
Service Department. Bear in mind that intervention or repair
by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.
Height:340mm
Width:440mm
REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB
Depth:390mm
(Not covered by the appliance guarantee.)
Usefulvolume:59litres
The oven has a light with the following characteristics: 15 W or
25W,300ºCandtypeE-14
ELECTRICAL INFORMATION
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity sup-
ply, remove the oven door (as described above), as well as the
Nominal voltage:
oven shelves.
220V-240V~50Hz
Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protect-
Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it
ed socket, with 3mm separation between contacts)
anti-clockwise.Fig.9(A)
POWER ABSORPTION
Unscrewtheoldlightbulbanddisposeofitsafelyandecolog-
ically, change it for one as specified in the Specifications and
Base Resistance: 1,30 kW
replace the cover.
RoofResistance:0,90kW
Fan Resistance: 2,30 kW
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need
Grill Resistance: 1,35 kW
a grip to release it.
Network power cable:
2
3 x 1.5 mm
typeH07RN-F<HAR>
Oven light bulb:
15W-25W/300ºCscrewtypeE-14
The Manufacturer declines all liability for damage caused to
persons and objects due to incorrect or improper installation
of the appliance.
The Manufacturer reserves the right to make any modification
it believes necessary and useful to the products, without prior
warning.


IT
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smalti-
mento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In
Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei
questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando
nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti-
danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presen-
mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug-
terebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella
gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.
maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smal-
La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’appa-
timento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazio-
recchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello,
ne municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto
sono riportati tutti i dati d’identificazione dell’apparecchio ai
vendita in cui è stato acquistato il prodotto.
quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.
Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel
INFORMAZIONE GENERALE
rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E
DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di
Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336
controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.
Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute
nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istru-
Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla
zioni di sicurezza”.
soppressione delle radio-interferenze
Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento per-
• Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambi-
manente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il pro-
to domestico e può essere incassato in un armadio di cucina
dotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza
standard o di altro genere.
previo avviso.
• Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve
tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istru-
AVVISO IMPORTANTE
zioni di Installazione.
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati
dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude
• Il presente apparecchio adempie le normative previste
eventuali responsabilità del fabbricante.
dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia,
•
La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell’ap-
il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della
parecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni
normativa non evita il fatto che le superfici dell’apparecchio
indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.
si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo
• Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statu-
il funzionamento.
tari del cliente.
• Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini in tenera età.
Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuove-
• Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini
re l’imballaggio protettivo o il rivestimento.
in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto
Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi mate-
controllo.
riali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa
• Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la
al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla sal-
pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia
vaguardia dell’ambiente.
e quello sulla manutenzione.
Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per
• Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo
l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta
sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero
di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al
danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.
risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia
industriali e domestici.
utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi
È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smal-
di incendio.
timento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.
• Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle
Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,
cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.
è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rive-
• Non conservare mai oggetti inammabili all’interno del forno,
stimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un
potrebbero provocare un incendio.
breve lasso di tempo.
• Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con
le zone calde dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento
Il simbolo Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che
addizionale o per asciugare biancheria.
questo prodotto non può essere smaltito come un normale
• Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure
rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di
mobili tappezzati.

• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli
A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona
sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.
la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del
• Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non
forno rimane accesa quando si usa il forno.
chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei
mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la
B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-
guarnizione del forno.
nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.
• Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere
le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi
C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la
scaldanti che si trovano all’interno del forno.
cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande
.
• Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e
provocare bruciature a chi vi si trova vicino.
D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per
• Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può
la cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.
danneggiare lo smalto.
• Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una
E.
MODALITÀ DI RESISTENZA CIRCOLARE CON VEN-
persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni
TILAZIONE. Modalità di riscaldamento uniforme con
del fabbricante.
ventilazione che consente di cucinare svariati piatti allo
• Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
stesso tempo su diversi livelli.
personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un
impianto non a norma.
F.
MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORI CON VENTI-
• Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità.
LAZIONE. Modalità di riscaldamento per semi-conve-
Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia
zione con la resistenza inferiore per piatti delicati.
adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata,
può essere necessaria una ventilazione addizionale-
G.
TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-
rivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi
tà di riscaldamento per convezione con le resistenze
sul volume necessario.
superiori e inferiori per una cottura uniforme.
ISTRUZIONI PER L’USO
H.
MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.
Questo manuale dell’utente si deve conservare per future
consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono
I.
MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-
l’apparecchio.
cedente, però la resistenza del grill offre una zona più
Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente
ampia per cucinare.
non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il
vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’opera-
J.
MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una
zione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti
doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.
circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di
Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è
fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la
la funzione più efficiente a livello energetico.
cottura.
K.
MODALITÀ SCONGELAMENTO.
ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un
La ventilazione funziona senza calore per ridurre il
po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso
tempo di scongelamento degli alimenti congelati.
ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare
l’apparecchio.
Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è
pronto per la prima cottura.
Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso dome-
stico.
Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.
USO DEL FORNO
Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o
250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa
del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo
di temperatura durante il funzionamento.
La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pul-
sante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono
selezionare sono le seguenti:

CONSIGLI PRATICI
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura
in minuti
• Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli
Consigliato Personale
accessori non utilizzati.
• Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di
Cacciagione
Lepre 200 2 60-90
cottura prima di usarlo.
Coscia di capriolo 200 2 90-150
• Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli
Coscia di cervo 175 2 90-180
spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
• Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una
Verdure
Patate al forno 220 2 30-40
deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal
Pudding di verdure cotte 200 2 40-50
vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.
• Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta
Pesce
stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottu-
Trotta 200 2 40-50
Pagello 200 2 40-50
ra e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto
Pizza 240 3 10-20
•
Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare
gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).
Grill
• Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto
Cotolette 4 8-12
Salsicce 4 10-12
con i pezzi caldi ed il vapore.
Pollo allo spiedo 2 25-35
Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60
ISTRUZIONI PER LA COTTURA
Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli ali-
* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso
menti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una vol-
l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può in-
ta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’ap-
trodurre)
parecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per
adattarli ai propri gusti personali.
I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PER-
Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo pri-
CHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN
ma di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.
BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.
Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura
COME SI USA IL GRILL
in minuti
Consigliato Personale
Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vas-
Dolci su stampi con pasta liquida
soio oppure in una pirofila dai bordi molto bassi. La griglia
Torte o pasticceria salata 175 2 55-65
vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il
Torta sublime 175 3 60-70
vassoio per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione
più bassa. Attivare la resistenza grill nella posizione del selet-
Dolci di pasta frolla su stampi
Base di torte 200 3 08-10
tore nei forni ventilati , o nella posizione , , del
Base di torta con ricotta 200 3 25-35
selettore in forni multi-funzione.
Base di torta con frutta 200 3 25-35
In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà
necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai
Dolci con pasta lievitata su stampi
Base per torte 180 3 30-45
raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo
Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35
alcuni tempi di cottura:
Dolcetti
Pasta frolla 200 3 10-15
Pasta per frittelle 200 2 35-45
Alimenti al Grill Tempo di cottura
Pasta per biscotti 200 3 15-20
in minuti
Consigliato
225 2 40-50
Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore
Carni basse o sottili 4-6
Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150
Cari normali 5-8
Arrosto di breve cottura 200 2 60-90
Pesce senza squame 8-10
Polpette 200 2 30-40
Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15
Pollame
Salsicce 10-12
Anatra 1 1/2 kg 200 2 120-180
Panini 2-5
Oca 3 kg 200 2 150-210
Pollo arrosto 200 2 60-90
Tacchino 5Kg 175 2 240-260

AVVERTENZE
Cottura semi-automatica
A. Programmazione del tempo di durata della cottura
• Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o
per scaldare.
Premendo due volte il pulsante , stabilire il tempo di cottura
• Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli
desiderato tramite i pulsanti e . La cottura inizierà
al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio po-
immediatamente e sarà indicata nella spia . Una volta
trebbe danneggiare la resistenza del grill.
trascorso il tempo programmato, la cottura si interrompe e si
attiva il segnale acustico intermittente. Interromperlo come
UTILIZZO DEL TIMER ELETTRONICO
indicato precedentemente.
Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e
interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.
Occorre quindi spegnerlo manualmente.
B. Programmazione dell’orario di fine cottura
Premendo tre volte il pulsante , stabilire l’orario di fine
cottura desiderato tramite i pulsanti e . La cottura
inizierà immediatamente e sarà indicata nella spia . Una
volta raggiunto l’orario stabilito di fine cottura, la cottura
si interrompe e si attiva il segnale acustico intermittente.
Descrizione delle funzioni del timer:
Interromperlo come indicato precedentemente.
Allarme di avviso
È possibile visualizzare lo stato di programmazione in qualsiasi
momento premendo il pulsante . È inoltre possibile annullare
la programmazione in qualsiasi momento, premendo e
Cottura con funzione automatica (durata)
portando l’indicatore a zero. Premendo successivamente, si
predispone il forno al funzionamento manuale.
Fine tempo di cottura (orario di ne cottura)
Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e
interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.
Occorre quindi spegnerlo manualmente.
Configurazione dell’orologio. Orologio con display
digitale a 24 ore.
Cottura automatica. +
Descrizione dei pulsanti:
(Inizio e fine cottura)
1) Programmare il tempo di durata della cottura premendo
Riduzione dei minuti
2 volte il pulsante e selezionando il tempo desiderato
tramite e .
Selezione funzioni timer
2) Programmare l’orario di fine cottura premendo 3 volte il
pulsante e selezionando l’orario desiderato tramite
e .
Aumento dei minuti
3) Selezionare la temperatura e la funzione desiderate tramite i
pulsanti di selezione e del termostato.
Allarme di avviso
Dopo aver effettuato queste operazioni, nell’indicatore
Segnalatore acustico indipendente che può essere programmato
saranno visualizzate in modo fisso le spie e , a indicare
per un periodo massimo di 23 ore e 59 minuti. Per programmare
che il forno è stato programmato.
il tempo, premere una volta il pulsante . La spia di allarme
lampeggia per 5 secondi, durante i quali è possibile selezionare il
Esempio pratico:
tempo desiderato premendo i tasti e . Il conto alla rovescia
Si desidera impostare una cottura di 45 minuti che termini alle
inizia immediatamente. Allo scadere del tempo, la spia lampeggia e
ore 14:00.
si attiva un segnale acustico intermittente che può essere interrotto
premendo il pulsante. Se non viene interrotto, il segnale cesserà
• Premere 2 volte il pulsante e selezionare 0:45 tramite
automaticamente dopo 2 minuti. L’allarme di avviso non controlla le
e .
funzioni del forno.
• Premere 3 volte il pulsante e selezionare 14:00 tramite
e .

• Dopo aver effettuato queste operazioni, nell’indicatore verrà
Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (suc-
visualizzato l’orario attuale e compariranno le spie e a
co di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di pro-
conferma che la programmazione è stata accettata e memorizzata.
dotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia
• Alle ore 13:15. (ore 14:00 meno 45 minuti), il forno entrerà in
delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio grossa
funzione automaticamente.
o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifiniture superficiali.
• Alle ore 14:00 la cottura si interromperà automaticamente e si
Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapo-
attiverà il segnale acustico intermittente.
re per pulire il forno.
• Interrompere il segnale premendo un tasto qualsiasi.
Normalmente, passare un panno morbido umido con detergen-
Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e
te caldo è sufciente, ma per le macchie persistenti si consi-
interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.
glia quanto segue:
Occorre quindi spegnerlo manualmente.
SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA
Configurazione dell’orologio
AQUASMART
Subito dopo il collegamento (anche dopo un’eventuale
1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali.
interruzione dell’alimentazione elettrica) sul pannello sono
visualizzati i numeri 12:00 e la spia lampeggia finché non
viene inserito l’orario corretto.
Per inserire l’orario corretto, è necessario premere o fino al
raggiungimento dell’orario corretto. Vi è un ritardo di accettazione
di 5 secondi durante i quali non bisogna toccare i pulsanti.
La velocità di modifica dell’indicatore aumenta notevolmente
qualche secondo dopo la prima pressione dei pulsanti.
2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del
forno.
Per modicare l’orario dell’orologio è possibile premere 4
volte finché l’indicatore lampeggia e impostare l’orario
corretto tramite e .
NOTE
ATTENZIONE! l’interruzione dell’alimentazione elettrica provoca
la cancellazione delle funzioni programmate, compreso
l’orologio. Una volta ristabilito il collegamento elettrico, la spia
3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º.
lampeggia ed è possibile riprogrammare l’orologio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE
Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali
operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o
4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.
staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.
Far raffreddare il forno per 20 minuti.
La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere re-
alizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non caldo,
in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori della cot-
tura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere, inoltre gli schizzi
di grasso non hanno ancora uno spessore eccessivamente duro e
consistente. Rimuovere i supporti laterali cromati; Sollevare la parte
5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofi-
anteriore per staccarli della parete e estrarli dai fori posteriori Pulire
naccio o un panno morbido.
il forno con un panno morbido imbevuto con una soluzione diluita
di ammoniaca; Sciacquare ed asciugare. Se rimanessero ancora
macchie oppure schizzi, porre sulla base un panno umido imbevuto
di ammoniaca, chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore, lavare
il forno con acqua calda e detergente liquido, sciacquare ed asciu-
gare con cura. Per pulire le parti esterne in metallo brillante, usare
un panno morbido con acqua e detergente; non bisogna usare mai
prodotti in polvere che contengano particelle abrasive.

PEZZI SMALTATI VETRIFICATI
COME ESTRARRE LO SPORTELLO DAL FORNO
Per agevolare la pulizia all’interno del forno, si potrà estrarre lo
Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di mate-
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
riale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
VETRO DELLO SPORTELLO
Sportello del Tipo A / B2
Le cerniere “A” sono munite di perni mobili “B”.
Non usare prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiarlo.
Sollevando il perno “B”, la cerniera esce dal suo alloggiamento.
Tenere presente che eventuali graffiature sulla superficie di
Di seguito, chiudere lo sportello fino a raggiungere la posizione
vetro potrebbero causare guasti pericolosi.
intermedia.
Per agevolare la pulizia, si può estrarre il vetro interno dello
A questo punto sollevare lo sportello ed estrarlo, facendolo
sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del
scivolare verso l’esterno; per eseguire l’operazione si dovran-
vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.
no afferrare i lati del medesimo vicino alle cerniere.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare
Sportello del Tipo A
scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire
Una volta tolte le viti di ssaggio del vetro ubicato sul lato
completamente lo sportello.
Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati
interno dello sportello, estrarre quest’ultimo facendo molta
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).
attenzione. Nei modelli muniti di tre vetri è possibile estrarre
anche quello intermedio. La procedura sarà la stessa descritta
in precedenza.
AVVISO
Sportello del Tipo B1 / B2
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
Una volta tolte le viti di ssaggio del supporto superiore del vetro,
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il mecanismo
tirare quest’ultimo verso la direzione “A”, finché si potrà estrarlo.
della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
Nei modelli a tre vetrí è possibile estrarre anche quello intermedio.
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
Sportello del Tipo B1
Aprire lo sportello del tutto, fino a raggiungere la posizione “D”.
Sollevare i due anelli mobili “A” delle cerniere fino a sostenere
il punto “B”.
A
Di seguito, chiudere lo sportello fino alla posizione intermedia.
A
Sollevare lo sportello ed estrarlo facendolo scivolare verso l’e-
sterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati del
medesimo vicino alle cerniere.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno
Sportello del Tipo C
fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito,
Fare leva leggermente con un cacciavite piatto, mettendolo
aprire completamente lo sportello.
nella scanalatura come mostra l’illustrazione.
Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati
per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X).
B
A
Quando si monta di nuovo, si dovrà vericare che il vetro sia
posizionato correttamente nell’incavo esistente fra lo sportello
e il suo contorno.
D

AVVISO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
• Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle
Il presente apparecchio deve essere installato da una persona
cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il meccani-
competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU
smo della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.
riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa
• È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.
Europea:
Sportello del Tipo C
Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento
Aprire lo sportello e tenerlo saldamente.
dell’ambiente).
Servendosi di un cacciavite adatto, togliere la cerniera inferio-
Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di svilup-
re dalla parte fissata al forno.
po della Scozia).
Di seguito, togliere la cerniera superiore dal suo alloggiamento
Disposizioni di cablaggio IEE.
ed estrarre lo sportello.
Elettricità nelle disposizioni del lavoro.
Per montare di nuovo lo sportello, eseguire l’operazione al contrario.
AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO
Quando si rimuove l’imballaggio vericare che vi siano i
seguenti pezzi:
• Manuale di Istruzioni ed installazione
• griglia da forno
• 1 vassoio
• Viti e tapini per ssare l’apparecchio nell’alloggio
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)
Accessori in dotazione con il forno (Fig.4)
Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.
Il forno potrà essere dotato di guide laterali che vanno fissate
Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fab-
alla parete del medesimo. Inserire in codeste guide laterali le
bricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si
griglie e il vassoio di serie. Di seguito, si specifica la procedura
rispettino le normative contro gli infortuni domestici.
di smontaggio delle guide da applicare con i due tipi esistenti.
IMPORTANTE
Griglia del Tipo 1
Per estrarre le guide laterali, sarà sufficiente esercitare una
Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante
leggera pressione verso il basso sul punto A.
l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di
temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente
durante l’uso dell’apparecchio.
Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono parti-
colarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo
scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle
indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare
detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm
dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
Griglia del Tipo 2
Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adope-
1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di
rando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia
600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano
finché verrà rilasciata.
cottura che in una colonna.
2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per
assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannel-
lo posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno
85-90mm come indicato nella Fig. 5.
3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura
nell’apposito vano. Il fissaggio del forno nell’armadio si
realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice
dello sportello del forno.

Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di
4. Qualora si tratti di forni polivalenti installare i cardini come si
60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare)
osserva nella figura nº6.
e l’incasso nell’armadio.
MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE
SPORTELLO 26 mm (dim A)
A. La guida di supporto si deve rimuovere
B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-
re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio
C. Battiscopa
D. Parte frontale del falso cassetto da montare
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.
Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base
e di supporto della parte posteriore dell’unità.
A. Pannello posteriore
B. Spazio di immagazzi-
namento
C. Rimuovere la parte
MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE SPOR-
posteriore di questa sezione
TELLO 20 mm (dim B)
D. Pannello posteriore
E. Spazio di immagazzinamento
F. Battiscopa
2
G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di
un forno elettrico semplice in un armadio alto.
(dim B)

COLLEGAMENTO ELETTRICO
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di
rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la ten-
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, pro-
sione della rete domestica.
cedere nel seguente modo:
Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione
NICEIC.
1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di
fissaggio e rimuovere il pannello posteriore.
AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a
2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per
terra.
liberare il cavo esistente.
Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore
3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le spe-
automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia
cifiche indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento
una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmen-
adeguato dei codici colorati e verificando che tutte le viti
te accessibile assieme all’apparecchio.
siano state avvitate correttamente.
IMPORTANTE
MANUTENZIONE
I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codificati
Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio
attraverso i seguenti colori:
dalla alimentazione elettrica.
Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si
Verde e giallo - terra
devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Ser-
Blu - Neutro
vizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente
Marrone - linea
che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non
autorizzato priva la garanzia di validità.
• Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore pas-
sante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO
verde e giallo.
(Non rientra in garanzia.)
• Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante in-
dicato con “N”.
Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti speciche:
• Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante
15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14
indicato con “L”.
• Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatu-
ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione
ra superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.
elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in
• Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da un
precedenza), nonché gli scaffali del forno.
cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal
servizio post-vendita.
Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina
girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)
Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e
ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati
tecnici e montare di nuovo la protezione.
AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente
avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie
per svitarla.

CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI
(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan-
zia dell’apparecchio).
Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano
delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini-
mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino
permanenti.
Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà
sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori in-
terni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.
I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente
presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informa-
zioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto
riportati nella targhetta specifiche e/o il numero di serie
dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.
DATI TECNICI
DIMENSIONI INTERNE
Altezza: 340 mm
Ampiezza: 440 mm
Profondità: 390 mm
Volume utile: 59 litri
DATI ELETTRICI
Tensione nominale:
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico
bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di
3 mm)
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Resistenza inferiore: 1,30 kW
Resistenza superiore: 0,90 kW
Resistenza ventilatore: 2,30 kW
Resistenza Grill: 1,35 kW
Cavo di alimentazione di rete:
2
3 x 1,5 mm
tipo H07RN-F <HAR>
Lampadina del forno:
15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14
Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni
personali o materiali causati da un’installazione non adegua-
ta o da un impianto non a norma.
Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le mo-
difiche considerate necessarie ed utili senza previo avviso.

NL
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER
Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belang-
rijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG
Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen
NORMEN:
dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan-
wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste
Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336
gebruik van onze produkten.
Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.
Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege-
leveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open
Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van
gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het appa-
radiostoringen.
raat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen
De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van
bestellt.
zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder
voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aan-
ALGEMENE INFORMATIE
passen.
Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te
BELANGRIJKE AANWIJZING
gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties
begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.
WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK
– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.
• Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese
wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat
• Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een
de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik
standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.
warm worden en blijven warm na het uitschakelen.
• Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende
• Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het
aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.
bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.
• Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander
• Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,
omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant
moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.
wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.
• Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvul-
• Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of
dig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoon-
mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de
maken en onderhoud door.
Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.
• Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op
• De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op
de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren
uw statutaire rechten.
worden beschadigd.
• Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat
Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle ver-
brandgevaar.
pakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de mili-
• Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven
eubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkings-
en bedek ze nooit met aluminiumfolie.
materialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving.
• Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat
De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of ge-
brandgevaar.
recycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking
• Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met
kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industri-
de warme delen van het apparaat komen.
ele en huiselijke vuil verminderen.
• Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kle-
Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaat-
dingen uit te drogen.
selijke milieubestuur.
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met
Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur
bekledding.
verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.
• Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken
te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat
beschadigen.
Het symbool op het produkt of de verpakking duidt aan, dat
• Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen
dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in
worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren
een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektro-
van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.
nisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier
Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.
wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het mi-
• Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak
lieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juis-
aan geen verwarmingselementen binnen de oven.
te behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere
•
Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en
informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op
verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.
met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel
• Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email
waar U dit produkt heeft gekocht.
worden beschadigd.

•
Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig
E.
BOVEN- EN ONDERWARMTE + HETELUCHT. Door
worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.
de ventilator is de verwarming gelijkmatikg; voorts be-
• De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor
staat de mogelijkheid om tegelijkertijd verschillende
persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een
schotels op verschillende niveaus te bakken.
onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
• Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtig-
F.
ONDERWARMTE + HETELUCHT. Verwarming door
heid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor,
halveconvectie door middel van de onderste verwar-
dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig ge-
mingselement voor verfijnde schotels.
bruik, kan er extra ventilatie nodig worden – raadpleeg Uw
installateur voor ieder vraag over de nodige volume.
G. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel
van convectie uit de onderste en bovenste verwar-
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
mingslementen voor een gelijkmatig bakken.
Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging
H. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.
of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat
vertrouwd is.
Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met
I. MAXI-GRILLEN. Dezelfde werkwijze als in de vorige
niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bak-
positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.
plaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven
op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder
rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keu-
J. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-
ken onaangename geuren kunnen veroorzaken.
soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het
bakken met luchttoevoer is dit de meest efficiënte
OPGELET
: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom
functie op energetisch vlak.
of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ven-
tileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.
K.
ONTDOOIEN. De ventilator werkt zonder verwar-
Un is de oven klaar voor het gebruik.
mingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.
Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.
NUTTIGE TIPS
GEBRUIK VAN DE OVEN
• Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toe-
De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC
behoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.
geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het con-
• Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.
trolelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de tempera-
• Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een
tuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.
afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat
De gewenste wijze van braden word door middel van de multi-
de lucht kan circuleren.
funktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:
• Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet
te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap ver-
oorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.
A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor
• Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en be-
ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in
dek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accu-
werking is.
mulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer
overeen en de email kan worden beschadigd.
B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden
• Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de
met verwarming uit ieder element: boven en beneden.
verlichting brandt stets gedurende het bakken).
• Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de
C. BOVENWARMTE. Dit is voor zacht braden en grillen
warme delen en het stoom te vermijden.
geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.
D
. ONDERWARMTE. Voor langzaam braden en om
schotels te verwarmen.

AANWIJZINGEN TEN BAKKEN
DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGS-
WIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID
Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de
EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.
baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking
OM HET GRILL TE GEBRUIKEN
van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en
tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.
Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De
Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien
rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl
alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt
de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie
aangegeven.
liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,
Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd
positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie
in minuten
, , in een multifunktie-oven.
Geadviseer Persoonlijk
Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan
het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlak-
Gebak met geklpt deeg in bakvorm
Biscuit en klein gebak 175 2 55-65
ten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens sommi-
Taart 175 3 60-70
ge bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:
Kruimeldeeg
Gegrillde gerechten Bereidingstijd
Taartbodem 200 3 08-10
in minuten
Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35
Taartbodem met vruchten 200 3 25-35
Geadviseerd
Gebak met gerezen deeg in bakvorm
Niet te dikke vleesstukken 4-6
Taarbodem 180 3 30-45
Normale vleesstukken 5-8
Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35
Vis zonder schubben 8-10
Klein gebak
Vis (b.v. forel, zalm) 12-15
Kruimeldeeg 200 3 10-15
Worst 10-12
Beignets 200 2 35-45
Sandwich 2-5
Koekjedeeg 200 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50
WAARSCHUWING
Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)
• Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij
Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150
Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90
het grillen of verwarmen.
Gehaktballen 200 2 30-40
• Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel
reflecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.
Pluimvee
Eend 1 1/2 Kg 200 2 120-180
GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE TIMER
Gans 3 Kg 200 2 150-210
Braadkip 200 2 60-90
Kalkoen 5Kg 175 2 240-260
Wildbraad
Haas 200 2 60-90
Gebraden ree 200 2 90-150
Gebraden hert 175 2 90-180
Groenten
Aardappelen uit de oven 220 2 30-40
Groenten pudding 200 2 40-50
Vis
Forel 200 2 40-50
Zeebrasem 200 2 40-50
Omschrijving van de functies van de timer:
Pizza 240 3 10-20
Waarschuwingssignaal
Grillen
Kotelet 4 8-12
Worst 4 10-12
Bakken met automatische functie (tijdsduur)
Gegrillde kip 2 25-35
Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60
Eindtijd van de baktijd (eindtijd)
* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste
(behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de
Instellen van de kookwekker. Kookwekker met display
boden kan liggen)
met 24-uursindicatie.

Omschrijving van de knoppen:
1) Programmeer de baktijd door 2 keer op de knop te
drukken en de gewenste tijdsduur te selecteren door middel
Aantal minuten verminderen
van en .
2) Programmeer de eindtijd van de baktijd door 3 keer op de
Keuzeschakelaar voor de functies van de timer
knop te drukken en de gewenste tijdsduur te selecteren
door middel van en .
Aantal minuten verhogen
3) Selecteer de gewenste temperatuur en functie met de
knoppen van de thermostaat en de keuzeschakelaar.
Waarschuwingssignaal
Nadat u deze handelingen heeft uitgevoerd blijven de
indicatoren en als vast geselecteerd op de teller
Onafhankelijk geluidssignaal dat kan worden ingesteld voor een
verschijnen, waarmee wordt aangegeven dat de oven
periode van maximaal 23 uur en 59 minuten. Druk om de tijd in
geprogrammeerd is.
te stellen een keer op de knop . De indicator van het alarm
knippert 5 seconden. Gedurende deze tijd kunt u de gewenste
Praktisch voorbeeld:
tijdsduur instellen door op de toetsen en te drukken. Het
U wilt 45 minuten bakken en wilt dat de baktijd om 14.00 u
aftellen begint onmiddellijk. Nadat de geprogrammeerde tijdsduur
eindigt.
van de timer is afgelopen knippert de indicator en er wordt een
discontinu geluidssignaal geactiveerd dat kan worden uitgezet
• Druk 2 keer op de knop en selecteer 0.45 met en .
door op de knop te drukken. Als het geluidssignaal niet wordt
• Druk 3 keer op de knop en selecteer 14.00 met en .
uitgezet stopt het automatisch na 2 minuten. Met het waarschu-
• Nadat u deze handelingen heeft uitgevoerd verschijnt de
wingssignaal wordt geen enkele functie van de oven bediend.
huidige tijd weer op de teller, evenals de indicatoren en
waarmee wordt aangegeven dat de programmering is
Semi-automatisch bakken
begrepen en in het geheugen is opgeslagen.
• Om 13.15 u. (14.00 u min 45 minuten), wordt de oven
A. Programmeren van de baktijd
automatisch ingeschakeld.
Door twee keer op de knop te drukken kunt u de gewenste
• Om 14.00 u. stopt het bakken automatisch en klinkt het
baktijd instellen met de knoppen en . De baktijd begint
discontinue waarschuwingssignaal.
onmiddellijk te lopen en op de indicator verschijnt . Na
• U kunt deze uitzetten door op een willekeurige knop te
de geprogrammeerde tijd wordt het bakken gestopt en klinkt
drukken.
er een discontinue waarschuwingstoon. Zet deze op de
hierboven beschreven manier uit.
Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is
Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is
uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig
uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig
worden uitgeschakeld.
worden uitgeschakeld.
Instellen van de kookwekker
B. Programmeren van de eindtijd van de baktijd
Onmiddellijk na het inschakelen (en ook na eventuele stroomuit-
Druk drie keer op de knop en stel de gewenste eindtijd van de
val) verschijnen de nummers 12.00 op het paneel en de indicator
baktijd in met de knoppen en . De baktijd begint onmiddel-
van knippert totdat het juiste tijdstip wordt ingevoerd.
lijk te lopen en op de indicator verschijnt . Op de vastgestelde
Druk om het juiste tijdstip in te voeren op of tot aan het
eindtijd wordt de baktijd gestopt en klinkt er een discontinu ge-
juiste tijdstip. Het duurt 5 seconden voordat dit verwerkt is. Druk
luidssignaal. Zet deze op de hierboven beschreven manier uit.
in die tijd op geen enkele knop. De snelheid van het wijzigen
van de teller wordt enkele seconden na de eerste druk op de
De staat van het programma kan op ieder moment worden
knoppen duidelijk verhoogd.
bekeken door op de knop te drukken. Eveneens kunt u het
programma op ieder moment annuleren door op de teller te
Druk om de tijd van de kookwekker te wijzigen 4 keer op de
drukken en deze terug te zetten op nul. Als u er daarna weer op
knop totdat de indicator gaat knipperen en stel de juiste
drukt, is de oven klaar voor handmatige werking.
tijd in met en .
Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is
uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig
OPMERKINGEN
worden uitgeschakeld.
LET OP! In het geval van stroomuitval worden de
Automatisch bakken. +
geprogrammeerde functies, inclusief de kookwekker,
geannuleerd. Zodra de stroom weer terug is knippert de
(Begin en einde van de baktijd)
indicator van en kunt u opnieuw programmeren.

SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
3 De oven instellen op de functie gedurende
15 minuten op 200º
BELANGRIJK
Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat
maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uit-
schakelen.
Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van
4 De temperatuurregelaar van 200 ºC naar 0 ºC instellen.
de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uit-
De oven 20 minuten laten afkoelen.
geschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gem-
makkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze
nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad
weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen
en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven
schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklo-
sing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats
5 De AquaSmart-functie op 0 instellen. Met een zachte doek of
een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de
vaatdoek reinigen.
deur en was de oven naar een paar uren met warm water en
een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De gla-
zen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigings-
poeder die schurend kunnen zijn.
Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen
VERGLASTE EMAILDELEN
(citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van
produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit
voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen
soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van
schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.
chloor, zoals loog.
Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven
schoon te maken.
GLAS VAN DE OVENDEUR
Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met
Gebruik geen schuurmiddelen die schade kunnen veroorza-
warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten
ken. Vergeet niet dat krassen op het glasoppervlak gevaarlijke
adviseren wij het volgende:
defecten kunnen veroorzaken.
Om het reinigen makkelijker te maken, kan het binnenste glas
REINIGINGSSYSTEEM VOOR OVENS VOORZIEN VAN
van de ovendeur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de
AQUASMART-SYSTEEM
drie bestaande deurtypen beschreven hoe u het glas kunt los-
1 Interne onderdelen, bakplaat, rooster, zijroosters verwijderen.
maken.
Deurtype A
Nadat u de bevestigingsschroeven van het glas aan de binnen-
zijde van de deur hebt losgedraaid, haalt u het glas voorzichtig
uit de deur. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het mid-
delste glas worden gedemonteerd. De procedure daarvoor is
dezelfde als die welke net werd beschreven.
2 200 ml zeepsop onderaan in de oven uitgieten

Deurtype B1 / B2
WAARSCHUWING
Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren
het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Ver-
niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharnier-
volgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met
mechanisme zou immers bruusk terugspringen.
drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype B1
Open de deur volledig tot in positie “D”.
Til de twee beweegbare schakels “A” van de scharnieren op
tot punt “B”.
A
Doe de deur daarna half dicht.
A
Til de deur vervolgens omhoog en trek haar naar buiten. Houd
de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in
Deurtype C
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroeven-
Vergeet niet de twee beweegbare schakels “A”, die u hebt
draaier met een platte kop als hefboom in de groef.
gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draai-
en voordat u de deur sluit (zie figuur X).
B
A
Wanneer u het glas terugplaatst, moet u nagaan of het correct in
het frame van de deur en de rest van de omgeving gemonteerd is.
D
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
WAARSCHUWING
Om de oven binnenin makkelijker te kunnen reinigen, kan de
• Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnie-
deur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie be-
ren niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het schar-
staande deurtypen beschreven hoe u ze kunt losmaken.
niermechanisme zou immers bruusk terugspringen.
• Dompel de deur nooit onder in water.
Deurtype A / B2
De “A”-scharnieren bevatten twee beweegbare scharnier-
Deurtype C
bouten “B”.
Open de deur en houd ze goed vast.
Wanneer scharnierbout “B” omhoog wordt gebracht, komt het
Maak met een schroevendraaier het binnenste scharnier los
scharnier uit zijn behuizing.
aan het deel dat op de oven bevestigd zit.
Doe de deur daarna half dicht.
Haal het bovenste scharnier uit zijn behuizing en trek de deur
Til de deur vervolgens naar omhoog en trek haar naar buiten.
weg van de oven.
Houd de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.
Om de deur terug te plaatsen doet u net het omgekeerde.
Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in
hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.
Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”,
die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken,
aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3).
Accessoires van de oven (Fig. 4)
De oven kan uitgerust zijn met langsrails op de ovenwand.
Plaats de roosters en de schotel op de langsrails. Hieronder
wordt voor de twee bestaande railtypen beschreven hoe u ze
kunt losmaken.

Type 1
BELANGRIJK
Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts
te duwen op punt A.
De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebrui-
kene materialen moeten een temperaturverhoging van min.
85 ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van
het apparaat.
Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen
door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die la-
gere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt
geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand
van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de
eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.
AANMERKINGEN TER INSTALLATIE
Type 2
Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een
1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,
passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen
hetzij onder een kookplaat of in een kolom.
tot het loskomt.
2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een
genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het
achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min.
85-90mm – zie Fig. 5.
3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De
oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven
bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de
deuropening.
Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische
ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan
variëren) en hun bevestiging aan de meubel.
AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE
AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE
Dit apparaat dient door een competente persoon te worden
26mm (dim A)
geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veilig-
heidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Euro-
pese Normen:
Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling
voor het Milieu).
Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor
Ontwikkeling in Schotland).
Verkabelingsstandaarden IEE.
Elektriciteit in arbeidsregelingen.
EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT
Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de
volgende onderdelen zijn bijgeleverd:
• Installatie- en gebruiksaanwijzing
• bakrooster
• 1 bakplaat
• Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te be-
vestigen
OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)
Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.
Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem
geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschrif-
ten ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.

AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE
Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
20mm (dim B)
eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.
(dim B)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankop-
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de span-
pelingen zoals zichtbaar in Fig. 6.
ning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.
Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN
Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar
worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met 3
mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats
dichtbij het apparaat.
BELANGRIJK
De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:
A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.
Groen en geel - aard
B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder
Blauw - nul
en de meubelbodem.
Bruin - lijn
C. Sokkel
D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet worden.
• De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het
aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een
worden aangesloten.
eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.
• De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem
Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en
worden aangesloten.
houder van de achterkant.
• De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem
worden aangesloten.
• De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-
peratur worden.
A. Achterpaneel
• Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een
B. Opslagruimte
bijzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of
C. De achterkant van dit
zijn service wordt geleverd.
deel wegnemen
D. Achterpaneel
E. Opslagruimte
F. Sokkel
2
G. Ventilatiegat min. 80 cm