Britax Affinity – страница 8
Инструкция к Britax Affinity

5.15.Ciśnieniepowietrza
5.15.Tlakvzduchuvzadních
5.15. Tlak vzduchu v zadnom
wtylnymkółku
kolečcích
koliesku
OSTRZEŻENIE!Zawsze dbaj o
VAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že v
UPOZORNENIE! Vždy zabezpečte,
prawidłowe ciśnienie powietrza w
kolečkách je správný tlak!
aby bol v kolieskach správny tlak
kółkach!
Maximální tlak v zadních kolečcích
vzduchu!
Maksymalne ciśnienie powietrza w
je 1,7 bar (25 psi).
Maximálny tlak vzduchu v zadných
tylnych kółkach wynosi 1,7 bar (25
kolieskach je 1,7 bar (25 psi).
psi).
138

5.16. Blokada zwrotnicy
5.16.Pojistkaotáčenía
5.16.Poistkakĺbuarýchle
i szybkie zwalnianie
mechanismus pro rychlé
odnímaniepredného
przedniegokółka
uvolněnípředních
kolieska
koleček
Zawsze blokuj funkcję wahliwą kółek
V drsném terénu nebo na nerov-
Funkciu vyklápania predných
przednich na trudnym terenie lub na
ném povrchu vždy zajistěte funkci
koliesok zablokujte vždy, keď sa
nierównej powierzchni.
otáčení přední koleček.
pohybujete po drsnom alebo nerov-
nom povrchu.
Aby zwolnić blokadę funkcji wahliwej
K odjištění otáčení předních koleček
Poistku predného vyklápania odis-
z przodu, popchnij guzik blokady w
stiskněte tlačítko pojistky otáčení
títe tak, že tlačidlo poistky zatlačíte
górę; kółka zyskują swobodę.
nahoru a kolečka se budou volně
nahor a kolieska sa môžu vyklápať.
otáčet.
aby zwolnić kółka przednie, pchnij
k odmontování předních koleček
Predné kolieska odoberiete tak, že
guzik zwalniania kółka przedniego i
stiskněte uvolňovací tlačítko
stlačíte tlačidlo na uvoľnenie pred-
zdejmij kółko
předních koleček a kolečko sejměte
ného kolieska a koliesko vytiahnete
von

5.17. Szybkie zwalnianie
5.17.Rychládemontáž
5.17.Rýchleodnímanie
tylnegokółka
zadníchkoleček
zadného kolieska
Aby zwolnić kółka tylne, wciśnij gu-
K odmontování zadních koleček
Zadné koliesko vytiahnete tak, že
zik, jak na rysunku, i równocześnie
stiskněte tlačítko podle znázornění a
stlačíte tlačidlo ako na obrázku a
ściągnij kółko.
současně kolečko vytáhněte.
zároveň vytiahnete von koliesko.
140

6.Ochronaprzedkradzieżąz
6.Ochranaprotikrádežisoznačením
6.Ochranaprotikrádežis
code-no.com
code-no.com
code-no.com
Britax afnity jest wyposażony w unikatowy
Výrobek Britax afnity je vybavený jedinečným
Váš výrobok Britax je vybavený jedinečnou
znacznik code-no.com. Możesz znaleźć ten
označením code-no.com. Tuto značku a číslo
visačko s kódom code-no.com. Visačku a číslo
znacznik z numerem na tylnym pręcie poprze-
naleznete na zadní příčné trubici mezi kolečky na
nájdete na zadnej priečnej rúre medzi kolieskami
cznym między kółkami, na specjalnej etykiecie
speciálním štítku s názvem “OCHRANA PROTI
na špeciálnom štítku s názvom “THEFT PRO-
zatytułowanej “THEFT PROTECTION” [ochrona
KRÁDEŽI”.
TECTION” (OCHRANA PROTI KRÁDEŽI).
przed kradzieżą].
CODE-No.com identikuje produkt pomocí on-
Kód CODE-No.com označuje výrobky s pomocou
CODE-No.com identykuje produkty przy po-
line kódovacího systému produktu, chrání proti
online systému kódovania výrobkov, chráni ich
mocy systemu kodowania on-line, chroni przed
krádeži a spojuje lidi, kteří přišli o majetek. Akti-
pred krádežou a pomáha ľuďom vrátiť ich stra-
kradzieżą i umożliwia zwrot utraconej własności.
vací čísla KÓDU vašeho kočárku Britax afnity na
tený majetok. Aktiváciou čísla kódu vášho kočíka
Aktywując numer KODY wózka spacerowego
internetovém portálu CODE-No.com se zaregis-
Britax na internetovom portáli CODE-No.com sa
Britax afnity w portal internetowym CODE-No.
trujete jako právoplatný majitel vašeho kočárku.
zaregistrujete ako právoplatný vlastník kočíka.
com rejestrujesz się jako pełnoprawny właściciel
Ztracené předměty, které byly zaregistrovány na
Stratené predmety zaregistrované na portáli
wózka spacerowego. Przedmioty utracone, które
portálu CODE-No.com, společnost při nalezení
CODE-No.com spoločnosť po ich nájdení ľahko a
zostały zarejestrowane w CODE-No.com są,
jednoduše a diskrétně vrátí jejich původnímu
diskrétne vracia na ich pôvodné miesto. Anony-
w razie odnalezienia, łatwo i dyskretnie zwra-
majiteli. Za každých okolností je zachována ano-
mita vlastníka je zachovaná za každých okolností.
cane przez rmę pierwotnemu właścicielowi.
nymita majitele.
Systém umožňuje všetkým osobám vykonať
Anonimowość właściciela jest zawsze chroniona.
Systém umožňuje každému zkontrolovat stav
kontrolu stavu čísla kódu, čím sa sťaží nelegálny
System umożliwia każdemu wykonanie kontroli
čísla KÓDU, čímž se stěžuje ilegální prodej odci-
predaj kradnutých predmetov a zaregistrovanému
statusu numeru KODU utrudniając nielegalną
zených předmětů, a takto slouží registrovanému
vlastníkovi zároveň poskytuje preventívnu ochra-
sprzedaż rzeczy skradzionych i w ten sposób
vlastníkovi jako preventivní ochrana před krádeží.
nu proti krádeži.
zapewniając zarejestrowanemu właścicielowi
ochronę prewencyjną przed kradzieżą.

7.DbałośćoBritaxafnity
7.ÚdržbavýrobkuBritaxafnity
7.StarostlivosťovýrobokBritax
Produkt należy sprawdzać i czyścić regularnie.
Výrobek pravidelně kontrolujte a čistěte.
Starostlivosť o výrobok Britax.
• Regularnie sprawdzać wszystkie istotne części
• Pravidelně kontrolujte všechny důležité díly,
• Pravidelne kontrolujte diely, či nie sú
pod względem uszkodzenia.
zda nejsou poškozené.
poškodené.
Upewniaj się, czy elementy mechaniczne
Ujistěte se, že mechanické komponenty řádně
Ubezpečte sa, že mechanické komponenty
działają prawidłowo.
fungují.
fungujú správne.
• Regularnie sprawdzaj wszystkie śruby nity,
• Pravidelně kontrolujte pevnost všech šroubů,
• Pravidelne kontrolujte, že všetky skrutky,
sworznie i inne elementy mocujące.
nýtů, matic a ostatních upevňovacích prvků.
nity, svorníky a iné spojovacie prostriedky sú
• Do smarowania nie używaj smarów ani olejów,
• K mazání nepoužívejte olej nebo mazací tuk -
dotiahnuté.
wyłącznie spray silikonowy.
používejte sprej na bázi silikonu.
• Na mazanie nepoužívajte mazivo ani olej -
• Za duże obciążenie, nieprawidłowe składanie
• Příliš velké zatížení, nesprávné skládání
používajte silikónový sprej.
lub użycie niezaaprobowanych akcesoriów
nebo použití neschváleného příslušenství může
• Príliš veľká záťaž, nesprávne skladanie alebo
może prowadzić do uszkodzenia lub
kočárek poškodit nebo znehodnotit.
používanie nepovoleného príslušenstva môže
zniszczenia wózka.
• Do nákupního košíku nevkládejte náklad, který
kočík poškodiť alebo zničiť.
• Nigdy nie wkładaj ciężarów większych niż 4 kg
váží více než 4 kg.
• Do nákupného košíka neklaďte nikdy záťaž
do kosza na zakupy.
• Složený kočárek skladujte v dobře větraných
väčšiu než 4 kg.
• Da zapobieżenia pleśnieniu złożony
prostorách, čímž zabráníte tvorbě plísně.
• Zložený kočík skladujte iba v dobre odvetranej
wózek przechowuj tylko w miejscach dobrze
• Kočárek nenechávejte na přímém slunečním
miestnosti, aby ste sa vyhli pliesňam.
przewietrzanych.
světle, textilie může vyblednout.
• Kočík skladujte mimo priameho slnečného
• Chroń wózek przed bezpośrednim działaniem
• Nepoužívejte kočárek, pokud je některá z jeho
žiarenia, textílie môžu vyblednúť.
słońca, tekstylia mogą blaknąć.
součástí ohnutá, opotřebovaná nebo zlomená.
• Kočík nepoužívajte, ak sú diely ohnuté,
• Nie używaj wózka w razie wygięcia, zużycia
Kočárek si nechte opravit v servisním středisku
opotrebované alebo zlomené. Kočík nechajte
lub pęknięcia części. Naprawy zlecaj serwisowi
nebo kontakujte oddělení služeb společnosti
opraviť v opravovni alebo sa spojte so služobu
lub kontaktuj się z Działem Obsługi Klienta
Britax.
zákazníkom Britax.
rmy Britax.
Instrukcjepielęgnacji
Pokynykúdržbě
Pokyny o opatere
Pokrycie siedzenia i kaptur można myć gąbką i
Kryt sedadla a stříška se mohou čistit houbičkou
Kryt sedačky a strieška sa môžu umývať so
ciepłą wodą z mydłem.
a teplou mýdlovou vodou.
špongiou a teplou mydlovou vodou.
142

Innehåll
Innhold
Sisällysluettelo
1. Inledning 145
1. Innledning 145
1. Johdanto 145
2. Säkerhetsanvisningar 146
2. Sikkerhetsanvisninger 146
2. Turvallisuusohjeet 146
3. Beskrivning 152
3. Beskrivelse 152
3.Kuvaus 152
4. Montering 153
4. Montere vognen 153
4. Varusteet 153
4.1. Montering av basmodellen 153
4.1. Montere grunnrammen 153
4.1. Perusmallin varusteet 153
5. Användning 154
5. Bruk 154
5. Toiminnot 154
5.1. Lämplighetochallmänna
5.1. Egnethet og generelle
5.1. Sopivuus ja
kommentarer 154
anmerkninger 154
yleishuomautukset 154
5.2. Fälla ihop produkten 155
5.2. Leggsammenvognen 155
5.2. Tuotteen kokoon taittaminen 155
5.3. Fälla upp produkten 156
5.3. Slå opp vognen 156
5.3. Tuotteen avaaminen 156
5.4. Använda parkeringsbromsen 157
5.4. Bruke bremsen 157
5.4. Seisontajarrunkäyttö 157
5.5. Montera och ta loss sätet,
5.5. Festeogtaavsetedelen;
5.5. Istuinosan, turvakaukalon ja
bärsystemet och Britax
barnesetetogBritaxafnity
Britax yhteensopivan kantokopan
lift med Click & Go®
bæresete med Click & Go®
kiinnittäminen ja irrottaminen
adaptrar 157
adaptere. 157
Click & Go® adaptereilla 157
5.6. Justera sätet 160
5.6. Justere setet 160
5.6. Istuinosan säätäminen 160
5.6.1. Justera lutningsvinkeln 160
5.6.1. Justere helningen på ryggen 160
5.6.1. Kallistuskulman säätäminen 160
5.6.2. Bälteshöjdinställning 161
5.6.2. Justere høyden på vognselen 161
5.6.2. Valjaiden pituuden säätö 161
5.6.3. Justera fotstödet 163
5.6.3. Justere fotbrettet 163
5.6.3. Jalkatuen säätö 163
5.6.4. Öppna stötfångarstången 163
5.6.4. Åpne bøylen 163
5.6.4. Turvakaaren avaaminen 163
5.7. Justera handtaget 164
5.7. Justere håndtaket 164
5.7. Työntöaisansäätäminen 164
5.8. Montera och demontera
5.8. Sette på og ta av ekstra trekk
5.8. Istuinpehmusteen kiinnitäminen
färgpaketet 164
(colour pack) 164
ja irrottaminen 164
5.9. Spänna fast barnet 168
5.9. Spenne fast barnet 168
5.9. Lapsensijoittaminenvaljaisiin 168
5.10. Justera fjädringen 169
5.10. Justere fjæringen 169
5.10. Tuentajärjestelmänsäätö 169
5.11. Installera och använda
5.11. Montere og bruke
5.11. Turvakaukalon kiinnittäminen
bärsystemet 169
babyinnlegget 169
jakäyttö 169
5.12. Fästaförklädet 171
5.12. Montere fottrekket 171
5.12. Jalkasuojan liittäminen 171

5.13. Montera regnskyddet 172
5.13. Montere regntrekket 172
5.13. Sadesuojan liittäminen 172
5.14. Fästa tåskydden 173
5.14. Montere cosytoes 173
5.14. Karvapehmusteenliittäminen 173
5.15. Bakhjulstryck 174
5.15. Lufttrykkibakhjulene 174
5.15. Takapyörienilmanpaine 174
5.16. Svänglås och snabbkoppling
5.16. Hjullås og „quick release“
5.16. Kääntölukkojaetupyörien
förframhjul 175
på forhjul 175
pikalukitusmekanismi 175
5.17. Snabbkopplingförbakhjul 176
5.17. „Quick release“ på bakhjul 176
5.17. Takapyörienpikalukitusmekanismi 176
6.Stöldskyddmedcode-no.com 177
6. Tyveribeskyttelse med
6.Varkaussuojacode-no.comavulla 177
code-no.com 177
7. Ta hand om ditt Britax bärsystem 178
7.Britaxafnitylastenrattaidenhoito178
7.TavarepådinBritaxafnity 178

1. Inledning
1. Innledning
1. Johdanto
Tack för att du valt Britax bärsystem. Vi är mycket
Takk for at du valgte Britax afnity. Vi er stolte
Kiitos, että valitsit Britax afnity lastenrattaat.
glada över att Britax bärsystem ska hålla ditt barn
over at din Britax afnity vil følge sikkert med
Olemme tyytyväisiä siitä, että voit Britax afnity
säkert under de första levnadsåren.
barnet ditt gjennom de første årene av livet.
lastenrattailla kuljettaa lastasi turvallisesti hänen
ensimmäisten elinvuosiensa aikana.
VIKTIGT:
VIKTIG:
TÄRKEÄÄ:
• Läs instruktionerna noggrant och bekanta dig
• Les anvisningene nøye og gjør deg kjent med
• Lue ohjeet huolellisesti ja tutustu
själv med vagnen innan du använder den för
vognen før du bruker den med barnet i.
lastenrattaisiin, ennen kun kuljetat lastasi
ditt barn.
niissä.
• Hvis sportsvognen skal brukes av noen som
• Om din vagn används av andra människor som
ikke er kjent med den (besteforeldre f.eks.) bør
• Jos lastenrattaita käyttävät muut henkilöt, jotka
inte är bekanta med den (exempelvis mor- eller
du vise dem hvordan den fungerer.
eivät tunne niiden toimintoja (kuten esimerkiksi
farföräldrar) ska du alltid visa dem hur vagnen
isovanhemmat), näytä heille aina, miten rattaita
• Barnets sikkerhet kan være i fare hvis
används.
tulee käyttää.
anvisningene ikke følges.
• Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte
• Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos et
• Oppbevar brukermanualen så du kan se på
följer dessa instruktioner.
noudata näitä ohjeita.
den siden.
• Förvara användarinstruktionerna noggrant så
• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit
• Bruk aldri tilbehørsdeler som ikke er godkjent
att du kan gå tillbaka och läsa dem senare.
lukea niitä myöhemminkin.
av Britax sammen med Britax afnity. Det vil
• Använd inte tillbehör som inte har godkänts
slette garantien og eventuelt skade vognen din.
• Älä käytä Britax afnity lastenrattaissa mitään
av Britax för användning med Britax bärsystem.
varusteita, joita Britax ei ole hyväksynyt.
• Bruk bare originale Britax-deler eller deler som
Detta ogiltigförklarar garantin och kan orsaka
Menetät siten takuun ja tuotteesi voi
anbefales av Britax på vognen din.
skada på produkten.
vahingoittua.
• Endast originalbytesdelar som medföljer eller
• Britax afnity lastenrattaissa tulee käyttää vain
rekommenderas av Britax ska användas med
alkuperäisiä varaosia, jotka ovat joko Britaxin
Britax bärsystem.
toimittamia tai hyväksymiä.
VARNING! Låt inte barnet leka med den här
ADVARSEL!La ikke barnet leke med dette
VAROITUS! Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotte-
produkten.
produktet.
ella.
Kontakta oss gärna om du har ytterligare frågor
Hvis du har ere spørsmål om bruken av Britax
Jos sinulla on kysyttävää Britax afnity lasten-
gällande användning av Britax bärsystem eller
afnity eller tilbehøret til den, håper vi du tar
rattaista tai niiden varusteista, voit aina ottaa
dess tillbehör.
kontakt med oss.
yhteyttä meihin.

2. Säkerhetsanvisningar
2. Sikkerhetsanvisninger
2. Turvallisuusohjeet
VARNING! Den här vagnen passar för barn från
ADVARSEL!Denne vognen passer til barn fra
VAROITUS! Nämä lastenrattaat sopivat käytettä-
att de är nyfödda upp till 17 kg
fødselen opp til en vekt på 17 kg
väksi lapsen syntymästä 17 kg painoon asti
VARNING! Den här produkten passar inte:
ADVARSEL!Dette produktet skal ikke brukes:
VAROITUS! Tämä tuote ei sovi:
• Som ersättning för en säng eller vagga.
• som erstatning for seng eller vugge.
• Käytettäväksi vuoteena tai pinnasänkynä.
Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar får inte
Bærestoler, vogner og triller skal bare brukes til
Kantokopat ja lastenrattaat on tarkoitettu vain
användas för transport.
å transportere barnet.
lapsen kuljettamiseen.
• Vid löpning, skridskoåkning eller liknande.
• ved jogging, rollerblading eller andre slike
• Käytettäväksi juoksu-, luistelurattaina tai
aktiviteter.
muissa vastaavissa toiminnoissa.
• För att köra mer än ett barn.
• til å transportere ere enn ett barn.
• Useamman kuin yhden lapsen kuljettamiseen.
• För kommersiell användning.
• til kommersiell bruk.
• Kaupalliseen käyttöön.
• Som resesystem i kombination med andra
bärsystem än de som omnämns i den här
• som travel system, kombinert med andre
• Käytettäväksi muiden turvakaukaloiden tai
bruksanvisningen.
typer barneseter enn de som vises i denne
varusteiden runkona, kuin niiden, jotka on
bruksanvisningen.
mainittu tässä ohjeessa.
VARNING! Se till att alla låsenheter är inkopplade
före användning.
ADVARSEL! Forviss deg om at alle låsepunktene
VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki
er sikret før bruk.
lukituslaitteet ovat lukittuina.
VARNING! När du bär vagnen ska du vara
noggrann så du inte öppnar säkerhetslåsen av
ADVARSEL! Hvis du bærer sportsvognen, må du
VAROITUS! Kun kannat lastenrattaita, varmista,
misstag.
passe på at du ikke åpner sikkerhetslåsene ved
että et vahingossa avaa turvalukkoja.
en feil.
VARNING! När du viker ihop vagnens ram ska du
VAROITUS! Lastenrattaiden runkoa kokoon taitta-
kontrollera att du och andra inte fastnar i den.
ADVARSEL! Når du legger sammen understellet
essasi varmista, että et jää itse tai muut henkilöt
må du passe på at ikke du selv eller noen annen
eivät jää puristuksiin.
VARNING! Fäll aldrig ihop vagnen när ett barn
kommer i klem.
sitter i den.
VAROITUS! Älä koskaan taita lastenrattaita koko-
ADVARSEL! Legg aldri sammen vognen mens
on, kun lapsi istuu niissä.
VARNING! För att undvika personskada ska du
barnet sitter i.
se till att barnet är på behörigt avstånd vid infäll-
VAROITUS! Loukkantumisen välttämiseksi pidä
ning och utfällning av produkten.
ADVARSEL! Hold barnet unna når vognen legges
lapsi kaukana rattaista, kun taitat niitä kokoon tai
sammen og settes opp.
avaat niitä.
VARNING! Ta alltid på barnets säkerhetsbälte i
vagnen.
ADVARSEL! Fest alltid selen på barnet.
VAROITUS! Kiinnitä aina lapsesi rattaisiin.
VARNING! Kontrollera att vagn- eller sittdelens
ADVARSEL! Kontroller at bagen eller barne-/bil-
VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, että kanto-
bilsätestillbehörsenheter är korrekt inkopplade
setet er montert riktig før bruk.
koppa tai istuinosa tai auton turvakaukalot ovat
före användning.
oikein kiinnitettyinä.
ADVARSEL! La aldri barnet være uten tilsyn.
VARNING! Lämna aldrig barnet obevakat.
VAROITUS! Pidä aina lasta silmällä.
146

VARNING! Aktivera alltid bromsen när du parke-
ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når du par-
VAROITUS! Muista aina painaa jarru päälle, kun
rar vagnen, innan du placerar barnet i den och
kerer vognen og når du setter inn eller tar barnet
pysäköit rattaat tai kun olet laittamassa lasta
innan du tar ur barnet.
ut.
rattaisiin tai ottamassa häntä pois niistä.
VARNING! Håll ordentligt i ryggstödet när du
ADVARSEL! Hold godt i seteryggen når du juste-
VAROITUS! Pidä lujasti kiinni selkänojasta, kun
justerar vagnens sits.
rer setet på vognen.
säädät lastenrattaiden istuimen.
ADVARSEL! Forviss deg om at barnet ikke kan
VARNING! När du gör justeringar ska du se till att
VAROITUS! Kun teet säätöjä, varmista että lapsi
få ngrene inn i bevegelige deler når du justerer
barnet inte kan nå in i de rörliga delarna.
ei ylety liikkuviin osiin.
på vognen.
VARNING! Om handtaget belastas för mycket
VAROITUS! Työntöaisan varassa olevat kuormat
ADVARSEL! Last på håndtaket kan gjøre vognen
kan det påverka vagnens stabilitet.
vaikuttavat lastenrattaiden vakauteen.
ustabil.
VARNING! Skydda barnet från starkt solljus. Hu-
VAROITUS! Suojaa lapsesi voimakkaalta aurin-
ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterkt sollys.
ven skyddar inte helt mot de farliga UV-strålarna.
gonvalolta. Kuomu ei suojaa lasta täydellisesti
Kalesjen gir ikke full beskyttelse mot skadelige
vaaralliselta UV-säteilyltä.
VARNING! Vid användning av ett alternativt
UV-stråler.
VAROITUS! Jos käytät vaihtoehtoisia valjaita, jot-
bältessystem som följer EN13210, hittar du D-
ADVARSEL! Hvis du bruker en annen, EN
ka ovat EN13210 mukaiset, D rengaskiinnityskap-
ringtillbehören som åternns på båda sidorna om
13210-konform sele, nner du D-festeringer på
paleet ovat rattaiden molemmilla puolilla.
vagnen.
hver side av vognen.
VAROITUS! Käytä aina oikein kiinnitettyjä ja
VARNING! Använd alltid korrekt monterat och
ADVARSEL! Pass alltid på at selen er riktig
säädettyjä valjaita.
justerat bälte.
tilpasset og sitter som den skal.
VAROITUS! Käytä aina haarahihnaa vyötäröhih-
VARNING! Använd alltid remmen i kombination
ADVARSEL! Bruk alltid stroppen mellom bena
nan kanssa.
med midjebältet.
sammen med selen rundt livet.
VAROITUS! Säädä aina valjaat uudelleen, kun
VARNING! Justera alltid om bältet när du ändrar
ADVARSEL! Husk å regulere vognselen når du
muutat lapsesi istuma-asentoa.
barnets sätesposition.
endrer barnets sittestilling.
VAROITUS! Älä koskaan käytä turvakaarta istui-
VARNING! Använd aldrig stötfångarstången för
ADVARSEL! Bruk aldri bøylen til å bære vognen
nosan tai rattaiden kantamisessa.
att bära sätesenheten eller vagnen.
i.
VAROITUS! Kaikki kuormat, jotka ovat työntö-
VARNING! All belastning som anläggs på handta-
ADVARSEL! All type last / vekt på håndtaket og/
aisan ja/tai selkänojan taskussa ja/tai rattaiden
get och/eller bakre delen av ryggstödet och/eller
eller ryggen eller siden av vognen vil gjøre den
sivulla vaikuttavat rattaiden vakauteen.
på sidorna av enheten påverkar dess stabilitet.
ustabil.
Muista aina käyttää jarrua, kun pysäköit lastenr-
Parkera bara vagnen med bromsen ilagd.
Bruk alltid bremsen når du setter fra deg vognen.
attaat.
Kontrollera alltid att bromsen är korrekt inkopplad.
Se etter at den virkelig er på.
Tarkasta, että jarru lukkiutuu kunnolla.
Den här vagnen (resesystem) har utvecklats och
Denne sportsvognen (Travel System) er utviklet
Nämä lastenrattaat (kantokopan tai turvakaukalon
tillverkats i enlighet med normerna EN1888:2012
og produsert i henhold til normene EN1888:2012
runkona) on kehitetty ja valmistettu standardien
och EN1466:2004
og EN1466:2004.
EN1888:2012 ja EN1466:2004 mukaisesti.

148

Britaxsystemetkananvändasiföljandekon-
Britaxafnitykanbrukespåforskjellige
Britaxafnitylastenrattaitavoidaankäyttää
gurationer:
måter:
seuraavilla kokoonpanoilla:
Som vagn från födseln med ligg-
Som vogn fra fødselen av, med
Lastenrattaina lapsen syntymäs-
vagnsdelen i Britax systemet
babyinnlegget i Britax afnity
tä lähtien turvakaukalon kanssa
setet
Britax afnityn istuinosassa
VARFÖRSIKTIG!Fram till dess att barnet kan
PASS PÅ! Til barnet ditt kan sitte selv (ved om-
HUOMIO! Siihen asti kunnes lapsesi voi istua py-
sitta utan stöd (omkring 6 månader) ska du bara
trent 6 måneder) skal du bare bære det med se-
styasennossa ilman tukea (noin 6 kuukautisena),
bära den i den mest nedfällda sätespositionen
teryggen lagt så langt ned som mulig (ligge att/
kuljeta lastasi siten, että istuinosa on käännettynä
(liggande/viloläge) med korrekt monterad späd-
sove stilling) og bruke et riktig plassert babyinn-
takimmaiseen kallistusasentoonsa (makuu-/nuk-
barnsinsats. Spänn alltid fast ditt barn. För barn
legg. Husk alltid å feste barnet. På barn under 6
kuma-asento) kunnolla asennetussa turvakauka-
som är mindre än 6 månader drar du axelremmen
måneder, trer du stroppen gjennom det nederste
lossa. Sido aina lapsesi kiinni. Alle 6 kuukautista
genom de nedersta bältesspännena i ryggstödet
beltehullene i ryggen og babyinnlegget.
lasta kuljettaessasi vie olkahihnat selkänojan ja
och spädbarnsinsatsen.
turvakaukalon alimpien hihna-aukkojen läpi.
Som vagn med Britax säte från 6
Som sportsvogn/trille med Britax
Lastenrattaina Britax afnity
månader upp till 17 kg eller 3 år.
afnity sete fra 6 måneder opp til
istuimella 6 kuukaudesta 17 kg
17 kg eller 3 år.
painoon tai 3 vuoden ikään asti.
VARFÖRSIKTIG!Bär inte ditt barn utan stöd i
PASS PÅ! Bær ikke barnet uten støtte i setet før
HUOMIO! Älä kuljeta lastasi tukematta istuino-
sätesenheten när barnet är yngre än 6 månader
det et over 6 måneder eller kan sitte selv. Husk
sassa alle 6 kuukauden ikäisenä tai ennen kuin
eller tills barnet kan sitta upprätt utan stöd. Spänn
alltid å feste barnet.
lapsesi kykenee istumaan suorassa tukematta.
alltid fast ditt barn.
På barn under 6 måneder, trer du stroppen
Sido aina lapsesi kiinni.
För barn som är mindre än 6 månader drar du
gjennom de nederste beltehullene i ryggen og
Alle 6 kuukautista lasta kuljettaessasi vie olkahih-
axelremmen genom de nedersta bältesspännena
babyinnlegget.
nat selkänojan ja turvakaukalon alimpien hihna-
i ryggstödet och spädbarnsinsatsen.
aukkojen läpi.

Som resesystem med spädbar-
som transportsystem med bar-
Runkona turvakaukalolle lapsen
nsenhet från födseln till och med
nesete, fra fødselen opp til 13kg
syntymästä 13 kg painoon asti
13 kg
Britax systemet kan användas som resesystem
Britax afnity kan brukes som travel system med
Britax afnity lastenrattaita voidaan käyttää runko-
med följande bärsystem för spädbarn från Britax
disse Britax Römer barnesetene:
na seuraaville Britax Römer turvakaukaloille:
Römer:
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE
• BABY-SAFE
• BABY-SAFEplusII
• BABY-SAFEplusII
• BABY-SAFEplusII
• BABY-SAFEplusSHRII
• BABY-SAFEplusSHRII
• BABY-SAFEplusSHRII
• BABY-SAFESleeper
• BABY-SAFESleeper
• BABY-SAFEliggvagn
Barnesetet skal alltid monteres slik at barnet ser
Turvakaukaloa saa käyttää rattaissa vain selkä
Ett bärsystem får bara användas vänt bakåt i
bakover. Når barnesetet inngår som del av et
menosuunnassa. Kun käytät lastenrattaita turva-
vagnen. När det används som ett resesystem ska
Travel System skal anvisningene som gjelder for
kaukalon runkona, noudata turvakaukalosi ohjeita.
du följa instruktionerna för bärsystemet.
setet følges.
Som resesystem med Britax
Som travel system med Britax
Kantokopan runkona Britax
spädbarnslift från födseln till 9
afnity bæresete fra fødsel til
afnity kantokopan kanssa
kg
9 kg
syntymästä 9 kg painoon asti
Britax systemet kan användas med Britax bärsys-
Britax afnity kan brukes med Britax afnity bæ-
Britax afnity lastenrattaita voidaan käyttää Britax
tem. Vid användning med bärsystem, ska du läsa
resete. Hvis du bruker bæresete, må du følge de
afnity kantokopan kanssa. Kun käytät kantokop-
medföljande instruktioner för det. Britax bärsys-
anvisningene som gjelder spesielt for dette setet.
paa, noudata sen ohjeita. Britax afnity kantokop-
tem får bara användas vänt framåt i vagnen.
Britax afnity bæresete skal bare monteres på
paa saa käyttää vain siten, että kopan kuomuosa
vognen vendt bakover.
on rattaiden menosuunnassa.
150

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

3. Beskrivning
3. Beskrivelse
3.Kuvaus
Nr. Beskrivning
Nr. Beskrivelse
Nro Kuvaus
1
Sufett
1
Kalesje
1
Kuomu
2
Axeldynor
2
Skulderpolster
2
Olkahihnapehmusteet
3
Färgpaket
3
Løse trekk (colour pack)
3
Istuinpehmuste
4
Stötfångarstång
4
Polstret bøyle
4
Turvakaari
5
Säkerhetsbälte
5
Vognsele
5
Istuimen valjaat
6
Click & Go-adapter
6
Click & Go adapter
6
Click & Go adapteri
7
Bältesspänne
7
Spenne
7
Solki
8
Fotstöd
8
Fotplate
8
Jalkatuki
9
Lås för främre svänghjul
9
Lås på frittsvingende forhjul
9
Etupyörien kääntölukko
10
Handtag
10
Håndtak
10
Työntöaisa
11
Infällningslås
11
Sammenleggingslås
11
Taittolukko
12
Infällningsvinkel
12
Ryggvinkel
12
Kallistuskulma
13
Korg
13
Kurv
13
Kori
14
Broms
14
Brems
14
Jarru
15
Fjädring
15
Fjæring
15
Tuentajärjestelmä
152

4. Montering
4. Montere vognen
4. Varusteet
4.1. Montering av
4.1. Montere grunnrammen
4.1. Perusmallin varusteet
basmodellen
Som en del av din Britax basmodell
Dette følger med til din Britax afnity
Britax afnity perusmallin kuuluvat:
har du fått följande:
grunnramme:
• runko pyörillä ja korilla
• Chassi med hjul och korg
• Understell med hjul og kurv
• harmaa istuinosa valjailla ja
• Grå sätesenhet med bältessystem
• Grå sete-enhet med vognsele og
turvakaarella
och stötfångarstång
polstret bøyle
• sadesuoja
• Regnskydd
• Regntrekk
• turvakaukalo olkahihnoilla ja
• Spädbarnsinsats med axeldynor
• Babyinnlegg med skulderpolstring
haarahihnalla
och bygelrem
og polstring mellom bena
öppet infällningslås och uppfällning
åpne den fremre låsen og slå opp
Avaa taittolukko ja tuote
av produkten
vognen
rak inställning - se till att de centrala
sett den rett - og pass på at det
Aseta suoraan – varmista, että
gångjärnen klickar hörbart
sentrale hengselet „klikker“ tydelig
keskussarana naksahtaa kuuluvasti
på plass
klikkauksella
Om du har problem, läs avsnittet
Hvis du ikke får det helt til, se avsnit-
Jos sinulla on epäselvyyksiä,
fälla upp produkten
tet Slå opp vognen
tarkasta kohdasta Tuotteen
avaaminen

klick i främre och bakre hjulen
„klikk på“ hjulene foran og bak
Klikkaa etu- ja takapyörät paikalleen
5. Användning
5. Bruk
5. Toiminnot
5.1. Lämplighetochallmänna
5.1. Egnethet og generelle
5.1. Sopivuus ja
kommentarer
anmerkninger
yleishuomautukset
VARNING! Innan du gör några
ADVARSEL!Før du justerer på
VAROITUS! Ennen kuin teet mitään
inställningar på vagnen, se till att
vognen, må du passe på at den står
säätöjä lastenrattaisiin, varmista,
den är parkerad på en jämn yta och
på et rett underlag og at bremsen
että se on pysäköitynä tasaisella
att bromsen är inkopplad. Se även
er på. Det skal ikke sitte noe barn i
alustalla ja että jarru on päällä. Var-
till inget barn sitter i sätet under
vognen når du justerer den.
mista myös ennen säätöä, että lapsi
inställningen.
ei istu istuimella.
154

För säker användning av Britax sys-
For å bruke Britax afnity på en
Jotta voit käyttää Britax afnity las-
temet är det viktigt att du tar hänsyn
sikker måte er det viktig at du følger
tenrattaita turvallisesti, on tärkeää,
till följande viktgränser för vagnen:
disse begrensningene for hvor mye
että noudatat seuraavia rattaiden
vekt den kan bære:
painorajoituksia:
• Maximal vikt hos den åkande:
17 kg
• Maks. vekt på barnet: 17kg
• lapsen enimmäispaino: 17 kg
• Maximal vikt i korgen:
• Maks. vekt i kurven:
• enimmäispaino korissa:
4 kg
4kg
4 kg
5.2. Fälla ihop produkten
5.2. Leggesammenvognen
5.2. Tuotteen kokoon
taittaminen
VARNING! När du fäller ihop och
ADVARSEL!Når du legger sam-
VAROITUS! Kun taitat tuotteen
fäller upp produkten ska du alltid se
men eller slår opp vognen, må du
kokoon tai avaat sen, varmista aina,
till att bromsen är inkopplad och att
alltid passe på at bremsen er på og
että jarru on päällä ja kaikki lukot
alla lås är aktiverade.
låsemekanismene festet.
ovat kunnolla kiinni.
Du kan fälla ihop Britax systemet
Britax afnity kan legges sammen
Voit taittaa Britax afnity rattaat
med sätet riktat framåt eller utan
med setet vendt forover og uten at
siten, että istuinosa osoittaa eteen-
sätesenheten. För att få den mest
setet er i. Sammenleggingen blir
päin tai ilman istuinosaa. Kun haluat
kompakta ihopfällningen är det bäst
mer kompakt hvis du tar ut setet og
pakata rattaat tiiviisti, kannattaa
att ta bort sätesenheten helt och
legger sammen understellet for seg.
poistaa koko istuinosa ja taittaa
fälla ihop chassiet.
runko.
För att vika ihop produkten trycker
For å legge sammen vognen trykker
Tuotteen taittamiseksi kokoon
du på båda sidor av vagnen på det
du låsen på høyre side av rammen
paina keskisormellasi toista lukkoa
sekundära låset på höger sida av
på håndtaket med langengeren
rattaiden vetoaisan ylemmän putken
vagnens övre rör med långngret
samtidig som du på begge sider
oikealla puolella ja vedä etusormel-
och drar i utlösaren med pekngret
trekker utløseren oppover mot
lasi vapautusliipaisinta molemmilta
uppåt, mot handtaget.
håndtaket med pekengeren.
puolilta ylöspäin kahvan suuntaan.
Fäll ihop produkten mot marken tills
Skyv vognen ned mot bakken, helt
Taita tuote alustalla, kunnes rungon
chassiet låser säkerhetslåsen runt
til understellet låser seg rundt ram-
lukko lukittuu turvallisesti yläputken
övre röret och säkrar chassiet
men på håndtaket
ympärille ja varmistaa rungon

5.3. Fälla upp produkten
5.3. Slå opp vognen
5.3. Tuotteen avaaminen
VARNING! När du fäller ihop och
ADVARSEL!Når du legger sammen
VAROITUS! Kun taitat tuotteen
fäller upp produkten ska du alltid se
eller slår opp vognen, må du alltid
kokoon tai avaat sen, varmista aina,
till att bromsen är inkopplad och att
passe på at bremsen er på og låse-
että jarru on päällä ja kaikki lukot
alla lås är aktiverade.
mekanismene festet.
ovat kunnolla kiinni.
Öppna fällningslåset och dra vag-
Åpne låsen og trekk vognen oppo-
Avaa taittolukko ja vedä rattaat ylös
nen uppåt genom att hålla i vagnens
ver med én hånd på hver side.
pitäen molemmin käsin kiinni rattai-
båda sidor med händerna.
den toiselta sivulta.
Se till att chassiet är rätt monterat
Forviss deg om at understellet er
Varmista, että runko on kunnolla
och att mittgångjärnet har låsts fast
montert riktig og at du hører lyden
asennettuna ja että keskussara-
på plats med ett hörbart klickljud.
fra at det sentrale hengslet „klikker“
na on lukkiutunut klikkausäänellä
på plass.
turvallisesti.
156

5.4. Använda
5.4. Bruke bremsen
5.4. Seisontajarrunkäyttö
parkeringsbromsen
VARNING! När du aktiverar brom-
ADVARSEL!Når du bruker brem-
VAROITUS! Jarrua käyttäessäsi
sen ska du alltid kontrollera den
sen skal du alltid kontrollerer den
muista aina testata, että rattaat eivät
genom att trycka lätt på vagnen
ved å skyve forsiktig på vognen
liiku työntämällä varovasta rattaita
med båda händerna på handtaget.
med begge hendene sikkert på
molemmilla käsillä työntöaisasta
håndtaket.
jarrun ollessa päällä.
VARNING! Det nns bromskabelin-
ställningar under korgen. Ändra inte
ADVARSEL!Kablene for å justere
VAROITUS! Jarrukaapelin säätimet
inställningen på kabelinställningar-
bremsen sitter under kurven. Ikke
ovat korin alla. Älä muuta kaapelien
na. Britax-personalen behöver få
gjør noen forandringer på kabel-
säätimien asetuksia. Sen voi tehdä
utbildning i detta.
justeringene. Dette må gjøres av
vain Britaxin henkilöstö.
Britax‘ eget personale.
Jarrun päälle kytkeminen
Kopplainbromsen
Aktivere bremsen
Jarrun päälle kytkemiseksi paina
Om du vill aktivera bromspedalen
For å sette på bremsen trykker du
jarrupolkimen takaosaa (merkitty
trycker du bakre delen (markerad
den bakre delen (merket med rød
punaisella viivalla) alaspäin
med röd rand) av bromspedalen
stripe) av pedalen nedover
nedåt
Jarrun vapauttaminen
Släppa upp bromsen
Løsnebremsen
Jarrun vapauttamiseksi paina jarru-
Om du vill avaktivera bromspedalen
For å løsne bremsen trykker du den
polkimen etuosaa (merkitty vihreällä
trycker du främre delen (markerad
fremre delen (merket med grønn
viivalla) alaspäin
med grön rand) av bromspedalen
stripe) av pedalen nedover
nedåt
5.5. Istuinosan,
turvakaukalon ja Britax
5.5. Festeogtaavsetedelen;
yhteensopivan
5.5. Montera och ta loss
barnesetet og Britax
kantokopan
sätet, bärsystemet och
afnitybæresetemed
kiinnittäminen ja
Britax lift med Click &
Click & Go® adaptere
irrottaminen Click &
Go® adaptrar
ADVARSEL!Når du fester bære-
Go® adaptereilla
VARNING! För montering av bär-
sete eller barnesete er det viktig at
VAROITUS! Kiinnittäessäsi kan-
och liftsystem, se till att du följer
du følge anvisningene som gjelder
tokoppaa ja turvakaukaloa muista
användarinstruktionerna.
spesielt for produktet.
noudattaa niiden käyttöohjeita.