Britax Affinity – страница 8

Britax
Affinity

Инструкция к Britax Affinity

5.15.Ciśnieniepowietrza

5.15.Tlakvzduchuvzadních

5.15. Tlak vzduchu v zadnom

wtylnymkółku

kolečcích

koliesku

OSTRZEŻENIE!Zawsze dbaj o

VAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že v

UPOZORNENIE! Vždy zabezpečte,

prawidłowe ciśnienie powietrza w

kolečkách je správný tlak!

aby bol v kolieskach správny tlak

kółkach!

Maximální tlak v zadních kolečcích

vzduchu!

Maksymalne ciśnienie powietrza w

je 1,7 bar (25 psi).

Maximálny tlak vzduchu v zadných

tylnych kółkach wynosi 1,7 bar (25

kolieskach je 1,7 bar (25 psi).

psi).

138

5.16. Blokada zwrotnicy

5.16.Pojistkaotáčenía

5.16.Poistkakĺbuarýchle

i szybkie zwalnianie

mechanismus pro rychlé

odnímaniepredného

przedniegokółka

uvolněnípředních

kolieska

koleček

Zawsze blokuj funkcję wahliwą kółek

V drsném terénu nebo na nerov-

Funkciu vyklápania predných

przednich na trudnym terenie lub na

ném povrchu vždy zajistěte funkci

koliesok zablokujte vždy, keď sa

nierównej powierzchni.

otáčení přední koleček.

pohybujete po drsnom alebo nerov-

nom povrchu.

Aby zwolnić blokadę funkcji wahliwej

K odjištění otáčení předních koleček

Poistku predného vyklápania odis-

z przodu, popchnij guzik blokady w

stiskněte tlačítko pojistky otáčení

títe tak, že tlačidlo poistky zatlačíte

górę; kółka zyskują swobodę.

nahoru a kolečka se budou volně

nahor a kolieska sa môžu vyklápať.

otáčet.

aby zwolnić kółka przednie, pchnij

k odmontování předních koleček

Predné kolieska odoberiete tak, že

guzik zwalniania kółka przedniego i

stiskněte uvolňovací tlačítko

stlačíte tlačidlo na uvoľnenie pred-

zdejmij kółko

předních koleček a kolečko sejměte

ného kolieska a koliesko vytiahnete

von

5.17. Szybkie zwalnianie

5.17.Rychládemontáž

5.17.Rýchleodnímanie

tylnegokółka

zadníchkoleček

zadného kolieska

Aby zwolnić kółka tylne, wciśnij gu-

K odmontování zadních koleček

Zadné koliesko vytiahnete tak, že

zik, jak na rysunku, i równocześnie

stiskněte tlačítko podle znázornění a

stlačíte tlačidlo ako na obrázku a

ściągnij kółko.

současně kolečko vytáhněte.

zároveň vytiahnete von koliesko.

140

6.Ochronaprzedkradzieżąz

6.Ochranaprotikrádežisoznačením

6.Ochranaprotikrádežis

code-no.com

code-no.com

code-no.com

Britax afnity jest wyposażony w unikatowy

Výrobek Britax afnity je vybavený jedinečným

Váš výrobok Britax je vybavený jedinečnou

znacznik code-no.com. Możesz znaleźć ten

označením code-no.com. Tuto značku a číslo

visačko s kódom code-no.com. Visačku a číslo

znacznik z numerem na tylnym pręcie poprze-

naleznete na zadní příčné trubici mezi kolečky na

nájdete na zadnej priečnej rúre medzi kolieskami

cznym między kółkami, na specjalnej etykiecie

speciálním štítku s názvem “OCHRANA PROTI

na špeciálnom štítku s názvom “THEFT PRO-

zatytułowanej “THEFT PROTECTION” [ochrona

KRÁDEŽI”.

TECTION” (OCHRANA PROTI KRÁDEŽI).

przed kradzieżą].

CODE-No.com identikuje produkt pomocí on-

Kód CODE-No.com označuje výrobky s pomocou

CODE-No.com identykuje produkty przy po-

line kódovacího systému produktu, chrání proti

online systému kódovania výrobkov, chráni ich

mocy systemu kodowania on-line, chroni przed

krádeži a spojuje lidi, kteří přišli o majetek. Akti-

pred krádežou a pomáha ľuďom vrátiť ich stra-

kradzieżą i umożliwia zwrot utraconej własności.

vací čísla KÓDU vašeho kočárku Britax afnity na

tený majetok. Aktiváciou čísla kódu vášho kočíka

Aktywując numer KODY wózka spacerowego

internetovém portálu CODE-No.com se zaregis-

Britax na internetovom portáli CODE-No.com sa

Britax afnity w portal internetowym CODE-No.

trujete jako právoplatný majitel vašeho kočárku.

zaregistrujete ako právoplatný vlastník kočíka.

com rejestrujesz się jako pełnoprawny właściciel

Ztracené předměty, které byly zaregistrovány na

Stratené predmety zaregistrované na portáli

wózka spacerowego. Przedmioty utracone, które

portálu CODE-No.com, společnost při nalezení

CODE-No.com spoločnosť po ich nájdení ľahko a

zostały zarejestrowane w CODE-No.com są,

jednoduše a diskrétně vrátí jejich původnímu

diskrétne vracia na ich pôvodné miesto. Anony-

w razie odnalezienia, łatwo i dyskretnie zwra-

majiteli. Za každých okolností je zachována ano-

mita vlastníka je zachovaná za každých okolností.

cane przez rmę pierwotnemu właścicielowi.

nymita majitele.

Systém umožňuje všetkým osobám vykonať

Anonimowość właściciela jest zawsze chroniona.

Systém umožňuje každému zkontrolovat stav

kontrolu stavu čísla kódu, čím sa sťaží nelegálny

System umożliwia każdemu wykonanie kontroli

čísla KÓDU, čímž se stěžuje ilegální prodej odci-

predaj kradnutých predmetov a zaregistrovanému

statusu numeru KODU utrudniając nielegalną

zených předmětů, a takto slouží registrovanému

vlastníkovi zároveň poskytuje preventívnu ochra-

sprzedaż rzeczy skradzionych i w ten sposób

vlastníkovi jako preventivní ochrana před krádeží.

nu proti krádeži.

zapewniając zarejestrowanemu właścicielowi

ochronę prewencyjną przed kradzieżą.

7.DbałośćoBritaxafnity

7.ÚdržbavýrobkuBritaxafnity

7.StarostlivosťovýrobokBritax

Produkt należy sprawdzać i czyścić regularnie.

Výrobek pravidelně kontrolujte a čistěte.

Starostlivosť o výrobok Britax.

Regularnie sprawdzać wszystkie istotne części

Pravidelně kontrolujte všechny důležité díly,

Pravidelne kontrolujte diely, či nie sú

pod względem uszkodzenia.

zda nejsou poškozené.

poškodené.

Upewniaj się, czy elementy mechaniczne

Ujistěte se, že mechanické komponenty řádně

Ubezpečte sa, že mechanické komponenty

działają prawidłowo.

fungují.

fungujú správne.

Regularnie sprawdzaj wszystkie śruby nity,

Pravidelně kontrolujte pevnost všech šroubů,

Pravidelne kontrolujte, že všetky skrutky,

sworznie i inne elementy mocujące.

nýtů, matic a ostatních upevňovacích prvků.

nity, svorníky a iné spojovacie prostriedky sú

Do smarowania nie używaj smarów ani olejów,

K mazání nepoužívejte olej nebo mazací tuk -

dotiahnuté.

wyłącznie spray silikonowy.

používejte sprej na bázi silikonu.

Na mazanie nepoužívajte mazivo ani olej -

Za duże obciążenie, nieprawidłowe składanie

Příliš velké zatížení, nesprávné skládání

používajte silikónový sprej.

lub użycie niezaaprobowanych akcesoriów

nebo použití neschváleného příslušenství může

Príliš veľká záťaž, nesprávne skladanie alebo

może prowadzić do uszkodzenia lub

kočárek poškodit nebo znehodnotit.

používanie nepovoleného príslušenstva môže

zniszczenia wózka.

Do nákupního košíku nevkládejte náklad, který

kočík poškodiť alebo zničiť.

Nigdy nie wkładaj ciężarów większych niż 4 kg

váží více než 4 kg.

Do nákupného košíka neklaďte nikdy záťaž

do kosza na zakupy.

Složený kočárek skladujte v dobře větraných

väčšiu než 4 kg.

Da zapobieżenia pleśnieniu złożony

prostorách, čímž zabráníte tvorbě plísně.

Zložený kočík skladujte iba v dobre odvetranej

wózek przechowuj tylko w miejscach dobrze

Kočárek nenechávejte na přímém slunečním

miestnosti, aby ste sa vyhli pliesňam.

przewietrzanych.

světle, textilie může vyblednout.

Kočík skladujte mimo priameho slnečného

Chroń wózek przed bezpośrednim działaniem

Nepoužívejte kočárek, pokud je některá z jeho

žiarenia, textílie môžu vyblednúť.

słońca, tekstylia mogą blaknąć.

součástí ohnutá, opotřebovaná nebo zlomená.

Kočík nepoužívajte, ak sú diely ohnuté,

Nie używaj wózka w razie wygięcia, zużycia

Kočárek si nechte opravit v servisním středisku

opotrebované alebo zlomené. Kočík nechajte

lub pęknięcia części. Naprawy zlecaj serwisowi

nebo kontakujte oddělení služeb společnosti

opraviť v opravovni alebo sa spojte so služobu

lub kontaktuj się z Działem Obsługi Klienta

Britax.

zákazníkom Britax.

rmy Britax.

Instrukcjepielęgnacji

Pokynykúdržbě

Pokyny o opatere

Pokrycie siedzenia i kaptur można myć gąbką i

Kryt sedadla a stříška se mohou čistit houbičkou

Kryt sedačky a strieška sa môžu umývať so

ciepłą wodą z mydłem.

a teplou mýdlovou vodou.

špongiou a teplou mydlovou vodou.

142

Innehåll

Innhold

Sisällysluettelo

1. Inledning 145

1. Innledning 145

1. Johdanto 145

2. Säkerhetsanvisningar 146

2. Sikkerhetsanvisninger 146

2. Turvallisuusohjeet 146

3. Beskrivning 152

3. Beskrivelse 152

3.Kuvaus 152

4. Montering 153

4. Montere vognen 153

4. Varusteet 153

4.1. Montering av basmodellen 153

4.1. Montere grunnrammen 153

4.1. Perusmallin varusteet 153

5. Användning 154

5. Bruk 154

5. Toiminnot 154

5.1. Lämplighetochallmänna

5.1. Egnethet og generelle

5.1. Sopivuus ja

kommentarer 154

anmerkninger 154

yleishuomautukset 154

5.2. Fälla ihop produkten 155

5.2. Leggsammenvognen 155

5.2. Tuotteen kokoon taittaminen 155

5.3. Fälla upp produkten 156

5.3. Slå opp vognen 156

5.3. Tuotteen avaaminen 156

5.4. Använda parkeringsbromsen 157

5.4. Bruke bremsen 157

5.4. Seisontajarrunkäyttö 157

5.5. Montera och ta loss sätet,

5.5. Festeogtaavsetedelen;

5.5. Istuinosan, turvakaukalon ja

bärsystemet och Britax

barnesetetogBritaxafnity

Britax yhteensopivan kantokopan

lift med Click & Go®

bæresete med Click & Go®

kiinnittäminen ja irrottaminen

adaptrar 157

adaptere. 157

Click & Go® adaptereilla 157

5.6. Justera sätet 160

5.6. Justere setet 160

5.6. Istuinosan säätäminen 160

5.6.1. Justera lutningsvinkeln 160

5.6.1. Justere helningen på ryggen 160

5.6.1. Kallistuskulman säätäminen 160

5.6.2. Bälteshöjdinställning 161

5.6.2. Justere høyden på vognselen 161

5.6.2. Valjaiden pituuden säätö 161

5.6.3. Justera fotstödet 163

5.6.3. Justere fotbrettet 163

5.6.3. Jalkatuen säätö 163

5.6.4. Öppna stötfångarstången 163

5.6.4. Åpne bøylen 163

5.6.4. Turvakaaren avaaminen 163

5.7. Justera handtaget 164

5.7. Justere håndtaket 164

5.7. Työntöaisansäätäminen 164

5.8. Montera och demontera

5.8. Sette på og ta av ekstra trekk

5.8. Istuinpehmusteen kiinnitäminen

färgpaketet 164

(colour pack) 164

ja irrottaminen 164

5.9. Spänna fast barnet 168

5.9. Spenne fast barnet 168

5.9. Lapsensijoittaminenvaljaisiin 168

5.10. Justera fjädringen 169

5.10. Justere fjæringen 169

5.10. Tuentajärjestelmänsäätö 169

5.11. Installera och använda

5.11. Montere og bruke

5.11. Turvakaukalon kiinnittäminen

bärsystemet 169

babyinnlegget 169

jakäyttö 169

5.12. Fästaförklädet 171

5.12. Montere fottrekket 171

5.12. Jalkasuojan liittäminen 171

5.13. Montera regnskyddet 172

5.13. Montere regntrekket 172

5.13. Sadesuojan liittäminen 172

5.14. Fästa tåskydden 173

5.14. Montere cosytoes 173

5.14. Karvapehmusteenliittäminen 173

5.15. Bakhjulstryck 174

5.15. Lufttrykkibakhjulene 174

5.15. Takapyörienilmanpaine 174

5.16. Svänglås och snabbkoppling

5.16. Hjullås og „quick release“

5.16. Kääntölukkojaetupyörien

förframhjul 175

på forhjul 175

pikalukitusmekanismi 175

5.17. Snabbkopplingförbakhjul 176

5.17. „Quick release“ på bakhjul 176

5.17. Takapyörienpikalukitusmekanismi 176

6.Stöldskyddmedcode-no.com 177

6. Tyveribeskyttelse med

6.Varkaussuojacode-no.comavulla 177

code-no.com 177

7. Ta hand om ditt Britax bärsystem 178

7.Britaxafnitylastenrattaidenhoito178

7.TavarepådinBritaxafnity 178

1. Inledning

1. Innledning

1. Johdanto

Tack för att du valt Britax bärsystem. Vi är mycket

Takk for at du valgte Britax afnity. Vi er stolte

Kiitos, että valitsit Britax afnity lastenrattaat.

glada över att Britax bärsystem ska hålla ditt barn

over at din Britax afnity vil følge sikkert med

Olemme tyytyväisiä siitä, että voit Britax afnity

säkert under de första levnadsåren.

barnet ditt gjennom de første årene av livet.

lastenrattailla kuljettaa lastasi turvallisesti hänen

ensimmäisten elinvuosiensa aikana.

VIKTIGT:

VIKTIG:

TÄRKEÄÄ:

Läs instruktionerna noggrant och bekanta dig

Les anvisningene nøye og gjør deg kjent med

Lue ohjeet huolellisesti ja tutustu

själv med vagnen innan du använder den för

vognen før du bruker den med barnet i.

lastenrattaisiin, ennen kun kuljetat lastasi

ditt barn.

niissä.

Hvis sportsvognen skal brukes av noen som

Om din vagn används av andra människor som

ikke er kjent med den (besteforeldre f.eks.) bør

Jos lastenrattaita käyttävät muut henkilöt, jotka

inte är bekanta med den (exempelvis mor- eller

du vise dem hvordan den fungerer.

eivät tunne niiden toimintoja (kuten esimerkiksi

farföräldrar) ska du alltid visa dem hur vagnen

isovanhemmat), näytä heille aina, miten rattaita

Barnets sikkerhet kan være i fare hvis

används.

tulee käyttää.

anvisningene ikke følges.

Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte

• Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos et

Oppbevar brukermanualen så du kan se på

följer dessa instruktioner.

noudata näitä ohjeita.

den siden.

Förvara användarinstruktionerna noggrant så

• Säilytä käyttöohjeet huolellisesti, jotta voit

Bruk aldri tilbehørsdeler som ikke er godkjent

att du kan gå tillbaka och läsa dem senare.

lukea niitä myöhemminkin.

av Britax sammen med Britax afnity. Det vil

Använd inte tillbehör som inte har godkänts

slette garantien og eventuelt skade vognen din.

Älä käytä Britax afnity lastenrattaissa mitään

av Britax för användning med Britax bärsystem.

varusteita, joita Britax ei ole hyväksynyt.

Bruk bare originale Britax-deler eller deler som

Detta ogiltigförklarar garantin och kan orsaka

Menetät siten takuun ja tuotteesi voi

anbefales av Britax på vognen din.

skada på produkten.

vahingoittua.

Endast originalbytesdelar som medföljer eller

Britax afnity lastenrattaissa tulee käyttää vain

rekommenderas av Britax ska användas med

alkuperäisiä varaosia, jotka ovat joko Britaxin

Britax bärsystem.

toimittamia tai hyväksymiä.

VARNING! Låt inte barnet leka med den här

ADVARSEL!La ikke barnet leke med dette

VAROITUS! Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotte-

produkten.

produktet.

ella.

Kontakta oss gärna om du har ytterligare frågor

Hvis du har ere spørsmål om bruken av Britax

Jos sinulla on kysyttävää Britax afnity lasten-

gällande användning av Britax bärsystem eller

afnity eller tilbehøret til den, håper vi du tar

rattaista tai niiden varusteista, voit aina ottaa

dess tillbehör.

kontakt med oss.

yhteyttä meihin.

2. Säkerhetsanvisningar

2. Sikkerhetsanvisninger

2. Turvallisuusohjeet

VARNING! Den här vagnen passar för barn från

ADVARSEL!Denne vognen passer til barn fra

VAROITUS! Nämä lastenrattaat sopivat käytettä-

att de är nyfödda upp till 17 kg

fødselen opp til en vekt på 17 kg

väksi lapsen syntymästä 17 kg painoon asti

VARNING! Den här produkten passar inte:

ADVARSEL!Dette produktet skal ikke brukes:

VAROITUS! Tämä tuote ei sovi:

Som ersättning för en säng eller vagga.

som erstatning for seng eller vugge.

Käytettäväksi vuoteena tai pinnasänkynä.

Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar får inte

Bærestoler, vogner og triller skal bare brukes til

Kantokopat ja lastenrattaat on tarkoitettu vain

användas för transport.

å transportere barnet.

lapsen kuljettamiseen.

Vid löpning, skridskoåkning eller liknande.

ved jogging, rollerblading eller andre slike

Käytettäväksi juoksu-, luistelurattaina tai

aktiviteter.

muissa vastaavissa toiminnoissa.

För att köra mer än ett barn.

til å transportere ere enn ett barn.

Useamman kuin yhden lapsen kuljettamiseen.

För kommersiell användning.

til kommersiell bruk.

Kaupalliseen käyttöön.

Som resesystem i kombination med andra

bärsystem än de som omnämns i den här

som travel system, kombinert med andre

Käytettäväksi muiden turvakaukaloiden tai

bruksanvisningen.

typer barneseter enn de som vises i denne

varusteiden runkona, kuin niiden, jotka on

bruksanvisningen.

mainittu tässä ohjeessa.

VARNING! Se till att alla låsenheter är inkopplade

före användning.

ADVARSEL! Forviss deg om at alle låsepunktene

VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki

er sikret før bruk.

lukituslaitteet ovat lukittuina.

VARNING! När du bär vagnen ska du vara

noggrann så du inte öppnar säkerhetslåsen av

ADVARSEL! Hvis du bærer sportsvognen, må du

VAROITUS! Kun kannat lastenrattaita, varmista,

misstag.

passe på at du ikke åpner sikkerhetslåsene ved

että et vahingossa avaa turvalukkoja.

en feil.

VARNING! När du viker ihop vagnens ram ska du

VAROITUS! Lastenrattaiden runkoa kokoon taitta-

kontrollera att du och andra inte fastnar i den.

ADVARSEL! Når du legger sammen understellet

essasi varmista, että et jää itse tai muut henkilöt

må du passe på at ikke du selv eller noen annen

eivät jää puristuksiin.

VARNING! Fäll aldrig ihop vagnen när ett barn

kommer i klem.

sitter i den.

VAROITUS! Älä koskaan taita lastenrattaita koko-

ADVARSEL! Legg aldri sammen vognen mens

on, kun lapsi istuu niissä.

VARNING! För att undvika personskada ska du

barnet sitter i.

se till att barnet är på behörigt avstånd vid infäll-

VAROITUS! Loukkantumisen välttämiseksi pidä

ning och utfällning av produkten.

ADVARSEL! Hold barnet unna når vognen legges

lapsi kaukana rattaista, kun taitat niitä kokoon tai

sammen og settes opp.

avaat niitä.

VARNING! Ta alltid på barnets säkerhetsbälte i

vagnen.

ADVARSEL! Fest alltid selen på barnet.

VAROITUS! Kiinnitä aina lapsesi rattaisiin.

VARNING! Kontrollera att vagn- eller sittdelens

ADVARSEL! Kontroller at bagen eller barne-/bil-

VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, että kanto-

bilsätestillbehörsenheter är korrekt inkopplade

setet er montert riktig før bruk.

koppa tai istuinosa tai auton turvakaukalot ovat

före användning.

oikein kiinnitettyinä.

ADVARSEL! La aldri barnet være uten tilsyn.

VARNING! Lämna aldrig barnet obevakat.

VAROITUS! Pidä aina lasta silmällä.

146

VARNING! Aktivera alltid bromsen när du parke-

ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når du par-

VAROITUS! Muista aina painaa jarru päälle, kun

rar vagnen, innan du placerar barnet i den och

kerer vognen og når du setter inn eller tar barnet

pysäköit rattaat tai kun olet laittamassa lasta

innan du tar ur barnet.

ut.

rattaisiin tai ottamassa häntä pois niistä.

VARNING! Håll ordentligt i ryggstödet när du

ADVARSEL! Hold godt i seteryggen når du juste-

VAROITUS! Pidä lujasti kiinni selkänojasta, kun

justerar vagnens sits.

rer setet på vognen.

säädät lastenrattaiden istuimen.

ADVARSEL! Forviss deg om at barnet ikke kan

VARNING! När du gör justeringar ska du se till att

VAROITUS! Kun teet säätöjä, varmista että lapsi

få ngrene inn i bevegelige deler når du justerer

barnet inte kan nå in i de rörliga delarna.

ei ylety liikkuviin osiin.

på vognen.

VARNING! Om handtaget belastas för mycket

VAROITUS! Työntöaisan varassa olevat kuormat

ADVARSEL! Last på håndtaket kan gjøre vognen

kan det påverka vagnens stabilitet.

vaikuttavat lastenrattaiden vakauteen.

ustabil.

VARNING! Skydda barnet från starkt solljus. Hu-

VAROITUS! Suojaa lapsesi voimakkaalta aurin-

ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterkt sollys.

ven skyddar inte helt mot de farliga UV-strålarna.

gonvalolta. Kuomu ei suojaa lasta täydellisesti

Kalesjen gir ikke full beskyttelse mot skadelige

vaaralliselta UV-säteilyltä.

VARNING! Vid användning av ett alternativt

UV-stråler.

VAROITUS! Jos käytät vaihtoehtoisia valjaita, jot-

bältessystem som följer EN13210, hittar du D-

ADVARSEL! Hvis du bruker en annen, EN

ka ovat EN13210 mukaiset, D rengaskiinnityskap-

ringtillbehören som åternns på båda sidorna om

13210-konform sele, nner du D-festeringer på

paleet ovat rattaiden molemmilla puolilla.

vagnen.

hver side av vognen.

VAROITUS! Käytä aina oikein kiinnitettyjä ja

VARNING! Använd alltid korrekt monterat och

ADVARSEL! Pass alltid på at selen er riktig

säädettyjä valjaita.

justerat bälte.

tilpasset og sitter som den skal.

VAROITUS! Käytä aina haarahihnaa vyötäröhih-

VARNING! Använd alltid remmen i kombination

ADVARSEL! Bruk alltid stroppen mellom bena

nan kanssa.

med midjebältet.

sammen med selen rundt livet.

VAROITUS! Säädä aina valjaat uudelleen, kun

VARNING! Justera alltid om bältet när du ändrar

ADVARSEL! Husk å regulere vognselen når du

muutat lapsesi istuma-asentoa.

barnets sätesposition.

endrer barnets sittestilling.

VAROITUS! Älä koskaan käytä turvakaarta istui-

VARNING! Använd aldrig stötfångarstången för

ADVARSEL! Bruk aldri bøylen til å bære vognen

nosan tai rattaiden kantamisessa.

att bära sätesenheten eller vagnen.

i.

VAROITUS! Kaikki kuormat, jotka ovat työntö-

VARNING! All belastning som anläggs på handta-

ADVARSEL! All type last / vekt på håndtaket og/

aisan ja/tai selkänojan taskussa ja/tai rattaiden

get och/eller bakre delen av ryggstödet och/eller

eller ryggen eller siden av vognen vil gjøre den

sivulla vaikuttavat rattaiden vakauteen.

på sidorna av enheten påverkar dess stabilitet.

ustabil.

Muista aina käyttää jarrua, kun pysäköit lastenr-

Parkera bara vagnen med bromsen ilagd.

Bruk alltid bremsen når du setter fra deg vognen.

attaat.

Kontrollera alltid att bromsen är korrekt inkopplad.

Se etter at den virkelig er på.

Tarkasta, että jarru lukkiutuu kunnolla.

Den här vagnen (resesystem) har utvecklats och

Denne sportsvognen (Travel System) er utviklet

Nämä lastenrattaat (kantokopan tai turvakaukalon

tillverkats i enlighet med normerna EN1888:2012

og produsert i henhold til normene EN1888:2012

runkona) on kehitetty ja valmistettu standardien

och EN1466:2004

og EN1466:2004.

EN1888:2012 ja EN1466:2004 mukaisesti.

148

Britaxsystemetkananvändasiföljandekon-

Britaxafnitykanbrukespåforskjellige

Britaxafnitylastenrattaitavoidaankäyttää

gurationer:

måter:

seuraavilla kokoonpanoilla:

Som vagn från födseln med ligg-

Som vogn fra fødselen av, med

Lastenrattaina lapsen syntymäs-

vagnsdelen i Britax systemet

babyinnlegget i Britax afnity

tä lähtien turvakaukalon kanssa

setet

Britax afnityn istuinosassa

VARFÖRSIKTIG!Fram till dess att barnet kan

PASS PÅ! Til barnet ditt kan sitte selv (ved om-

HUOMIO! Siihen asti kunnes lapsesi voi istua py-

sitta utan stöd (omkring 6 månader) ska du bara

trent 6 måneder) skal du bare bære det med se-

styasennossa ilman tukea (noin 6 kuukautisena),

bära den i den mest nedfällda sätespositionen

teryggen lagt så langt ned som mulig (ligge att/

kuljeta lastasi siten, että istuinosa on käännettynä

(liggande/viloläge) med korrekt monterad späd-

sove stilling) og bruke et riktig plassert babyinn-

takimmaiseen kallistusasentoonsa (makuu-/nuk-

barnsinsats. Spänn alltid fast ditt barn. För barn

legg. Husk alltid å feste barnet. På barn under 6

kuma-asento) kunnolla asennetussa turvakauka-

som är mindre än 6 månader drar du axelremmen

måneder, trer du stroppen gjennom det nederste

lossa. Sido aina lapsesi kiinni. Alle 6 kuukautista

genom de nedersta bältesspännena i ryggstödet

beltehullene i ryggen og babyinnlegget.

lasta kuljettaessasi vie olkahihnat selkänojan ja

och spädbarnsinsatsen.

turvakaukalon alimpien hihna-aukkojen läpi.

Som vagn med Britax säte från 6

Som sportsvogn/trille med Britax

Lastenrattaina Britax afnity

månader upp till 17 kg eller 3 år.

afnity sete fra 6 måneder opp til

istuimella 6 kuukaudesta 17 kg

17 kg eller 3 år.

painoon tai 3 vuoden ikään asti.

VARFÖRSIKTIG!Bär inte ditt barn utan stöd i

PASS PÅ! Bær ikke barnet uten støtte i setet før

HUOMIO! Älä kuljeta lastasi tukematta istuino-

sätesenheten när barnet är yngre än 6 månader

det et over 6 måneder eller kan sitte selv. Husk

sassa alle 6 kuukauden ikäisenä tai ennen kuin

eller tills barnet kan sitta upprätt utan stöd. Spänn

alltid å feste barnet.

lapsesi kykenee istumaan suorassa tukematta.

alltid fast ditt barn.

På barn under 6 måneder, trer du stroppen

Sido aina lapsesi kiinni.

För barn som är mindre än 6 månader drar du

gjennom de nederste beltehullene i ryggen og

Alle 6 kuukautista lasta kuljettaessasi vie olkahih-

axelremmen genom de nedersta bältesspännena

babyinnlegget.

nat selkänojan ja turvakaukalon alimpien hihna-

i ryggstödet och spädbarnsinsatsen.

aukkojen läpi.

Som resesystem med spädbar-

som transportsystem med bar-

Runkona turvakaukalolle lapsen

nsenhet från födseln till och med

nesete, fra fødselen opp til 13kg

syntymästä 13 kg painoon asti

13 kg

Britax systemet kan användas som resesystem

Britax afnity kan brukes som travel system med

Britax afnity lastenrattaita voidaan käyttää runko-

med följande bärsystem för spädbarn från Britax

disse Britax Römer barnesetene:

na seuraaville Britax Römer turvakaukaloille:

Römer:

• BABY-SAFE

• BABY-SAFE

• BABY-SAFE

• BABY-SAFEplusII

• BABY-SAFEplusII

• BABY-SAFEplusII

• BABY-SAFEplusSHRII

• BABY-SAFEplusSHRII

• BABY-SAFEplusSHRII

• BABY-SAFESleeper

• BABY-SAFESleeper

• BABY-SAFEliggvagn

Barnesetet skal alltid monteres slik at barnet ser

Turvakaukaloa saa käyttää rattaissa vain selkä

Ett bärsystem får bara användas vänt bakåt i

bakover. Når barnesetet inngår som del av et

menosuunnassa. Kun käytät lastenrattaita turva-

vagnen. När det används som ett resesystem ska

Travel System skal anvisningene som gjelder for

kaukalon runkona, noudata turvakaukalosi ohjeita.

du följa instruktionerna för bärsystemet.

setet følges.

Som resesystem med Britax

Som travel system med Britax

Kantokopan runkona Britax

spädbarnslift från födseln till 9

afnity bæresete fra fødsel til

afnity kantokopan kanssa

kg

9 kg

syntymästä 9 kg painoon asti

Britax systemet kan användas med Britax bärsys-

Britax afnity kan brukes med Britax afnity bæ-

Britax afnity lastenrattaita voidaan käyttää Britax

tem. Vid användning med bärsystem, ska du läsa

resete. Hvis du bruker bæresete, må du følge de

afnity kantokopan kanssa. Kun käytät kantokop-

medföljande instruktioner för det. Britax bärsys-

anvisningene som gjelder spesielt for dette setet.

paa, noudata sen ohjeita. Britax afnity kantokop-

tem får bara användas vänt framåt i vagnen.

Britax afnity bæresete skal bare monteres på

paa saa käyttää vain siten, että kopan kuomuosa

vognen vendt bakover.

on rattaiden menosuunnassa.

150

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

3. Beskrivning

3. Beskrivelse

3.Kuvaus

Nr. Beskrivning

Nr. Beskrivelse

Nro Kuvaus

1

Sufett

1

Kalesje

1

Kuomu

2

Axeldynor

2

Skulderpolster

2

Olkahihnapehmusteet

3

Färgpaket

3

Løse trekk (colour pack)

3

Istuinpehmuste

4

Stötfångarstång

4

Polstret bøyle

4

Turvakaari

5

Säkerhetsbälte

5

Vognsele

5

Istuimen valjaat

6

Click & Go-adapter

6

Click & Go adapter

6

Click & Go adapteri

7

Bältesspänne

7

Spenne

7

Solki

8

Fotstöd

8

Fotplate

8

Jalkatuki

9

Lås för främre svänghjul

9

Lås på frittsvingende forhjul

9

Etupyörien kääntölukko

10

Handtag

10

Håndtak

10

Työntöaisa

11

Infällningslås

11

Sammenleggingslås

11

Taittolukko

12

Infällningsvinkel

12

Ryggvinkel

12

Kallistuskulma

13

Korg

13

Kurv

13

Kori

14

Broms

14

Brems

14

Jarru

15

Fjädring

15

Fjæring

15

Tuentajärjestelmä

152

4. Montering

4. Montere vognen

4. Varusteet

4.1. Montering av

4.1. Montere grunnrammen

4.1. Perusmallin varusteet

basmodellen

Som en del av din Britax basmodell

Dette følger med til din Britax afnity

Britax afnity perusmallin kuuluvat:

har du fått följande:

grunnramme:

runko pyörillä ja korilla

Chassi med hjul och korg

Understell med hjul og kurv

harmaa istuinosa valjailla ja

Grå sätesenhet med bältessystem

Grå sete-enhet med vognsele og

turvakaarella

och stötfångarstång

polstret bøyle

• sadesuoja

• Regnskydd

• Regntrekk

turvakaukalo olkahihnoilla ja

Spädbarnsinsats med axeldynor

Babyinnlegg med skulderpolstring

haarahihnalla

och bygelrem

og polstring mellom bena

öppet infällningslås och uppfällning

åpne den fremre låsen og slå opp

Avaa taittolukko ja tuote

av produkten

vognen

rak inställning - se till att de centrala

sett den rett - og pass på at det

Aseta suoraan – varmista, että

gångjärnen klickar hörbart

sentrale hengselet „klikker“ tydelig

keskussarana naksahtaa kuuluvasti

på plass

klikkauksella

Om du har problem, läs avsnittet

Hvis du ikke får det helt til, se avsnit-

Jos sinulla on epäselvyyksiä,

fälla upp produkten

tet Slå opp vognen

tarkasta kohdasta Tuotteen

avaaminen

klick i främre och bakre hjulen

„klikk på“ hjulene foran og bak

Klikkaa etu- ja takapyörät paikalleen

5. Användning

5. Bruk

5. Toiminnot

5.1. Lämplighetochallmänna

5.1. Egnethet og generelle

5.1. Sopivuus ja

kommentarer

anmerkninger

yleishuomautukset

VARNING! Innan du gör några

ADVARSEL!Før du justerer på

VAROITUS! Ennen kuin teet mitään

inställningar på vagnen, se till att

vognen, må du passe på at den står

säätöjä lastenrattaisiin, varmista,

den är parkerad på en jämn yta och

på et rett underlag og at bremsen

että se on pysäköitynä tasaisella

att bromsen är inkopplad. Se även

er på. Det skal ikke sitte noe barn i

alustalla ja että jarru on päällä. Var-

till inget barn sitter i sätet under

vognen når du justerer den.

mista myös ennen säätöä, että lapsi

inställningen.

ei istu istuimella.

154

För säker användning av Britax sys-

For å bruke Britax afnity på en

Jotta voit käyttää Britax afnity las-

temet är det viktigt att du tar hänsyn

sikker måte er det viktig at du følger

tenrattaita turvallisesti, on tärkeää,

till följande viktgränser för vagnen:

disse begrensningene for hvor mye

että noudatat seuraavia rattaiden

vekt den kan bære:

painorajoituksia:

Maximal vikt hos den åkande:

17 kg

Maks. vekt på barnet: 17kg

lapsen enimmäispaino: 17 kg

Maximal vikt i korgen:

Maks. vekt i kurven:

enimmäispaino korissa:

4 kg

4kg

4 kg

5.2. Fälla ihop produkten

5.2. Leggesammenvognen

5.2. Tuotteen kokoon

taittaminen

VARNING! När du fäller ihop och

ADVARSEL!Når du legger sam-

VAROITUS! Kun taitat tuotteen

fäller upp produkten ska du alltid se

men eller slår opp vognen, må du

kokoon tai avaat sen, varmista aina,

till att bromsen är inkopplad och att

alltid passe på at bremsen er på og

että jarru on päällä ja kaikki lukot

alla lås är aktiverade.

låsemekanismene festet.

ovat kunnolla kiinni.

Du kan fälla ihop Britax systemet

Britax afnity kan legges sammen

Voit taittaa Britax afnity rattaat

med sätet riktat framåt eller utan

med setet vendt forover og uten at

siten, että istuinosa osoittaa eteen-

sätesenheten. För att få den mest

setet er i. Sammenleggingen blir

päin tai ilman istuinosaa. Kun haluat

kompakta ihopfällningen är det bäst

mer kompakt hvis du tar ut setet og

pakata rattaat tiiviisti, kannattaa

att ta bort sätesenheten helt och

legger sammen understellet for seg.

poistaa koko istuinosa ja taittaa

fälla ihop chassiet.

runko.

För att vika ihop produkten trycker

For å legge sammen vognen trykker

Tuotteen taittamiseksi kokoon

du på båda sidor av vagnen på det

du låsen på høyre side av rammen

paina keskisormellasi toista lukkoa

sekundära låset på höger sida av

på håndtaket med langengeren

rattaiden vetoaisan ylemmän putken

vagnens övre rör med långngret

samtidig som du på begge sider

oikealla puolella ja vedä etusormel-

och drar i utlösaren med pekngret

trekker utløseren oppover mot

lasi vapautusliipaisinta molemmilta

uppåt, mot handtaget.

håndtaket med pekengeren.

puolilta ylöspäin kahvan suuntaan.

Fäll ihop produkten mot marken tills

Skyv vognen ned mot bakken, helt

Taita tuote alustalla, kunnes rungon

chassiet låser säkerhetslåsen runt

til understellet låser seg rundt ram-

lukko lukittuu turvallisesti yläputken

övre röret och säkrar chassiet

men på håndtaket

ympärille ja varmistaa rungon

5.3. Fälla upp produkten

5.3. Slå opp vognen

5.3. Tuotteen avaaminen

VARNING! När du fäller ihop och

ADVARSEL!Når du legger sammen

VAROITUS! Kun taitat tuotteen

fäller upp produkten ska du alltid se

eller slår opp vognen, må du alltid

kokoon tai avaat sen, varmista aina,

till att bromsen är inkopplad och att

passe på at bremsen er på og låse-

että jarru on päällä ja kaikki lukot

alla lås är aktiverade.

mekanismene festet.

ovat kunnolla kiinni.

Öppna fällningslåset och dra vag-

Åpne låsen og trekk vognen oppo-

Avaa taittolukko ja vedä rattaat ylös

nen uppåt genom att hålla i vagnens

ver med én hånd på hver side.

pitäen molemmin käsin kiinni rattai-

båda sidor med händerna.

den toiselta sivulta.

Se till att chassiet är rätt monterat

Forviss deg om at understellet er

Varmista, että runko on kunnolla

och att mittgångjärnet har låsts fast

montert riktig og at du hører lyden

asennettuna ja että keskussara-

på plats med ett hörbart klickljud.

fra at det sentrale hengslet „klikker“

na on lukkiutunut klikkausäänellä

på plass.

turvallisesti.

156

5.4. Använda

5.4. Bruke bremsen

5.4. Seisontajarrunkäyttö

parkeringsbromsen

VARNING! När du aktiverar brom-

ADVARSEL!Når du bruker brem-

VAROITUS! Jarrua käyttäessäsi

sen ska du alltid kontrollera den

sen skal du alltid kontrollerer den

muista aina testata, että rattaat eivät

genom att trycka lätt på vagnen

ved å skyve forsiktig på vognen

liiku työntämällä varovasta rattaita

med båda händerna på handtaget.

med begge hendene sikkert på

molemmilla käsillä työntöaisasta

håndtaket.

jarrun ollessa päällä.

VARNING! Det nns bromskabelin-

ställningar under korgen. Ändra inte

ADVARSEL!Kablene for å justere

VAROITUS! Jarrukaapelin säätimet

inställningen på kabelinställningar-

bremsen sitter under kurven. Ikke

ovat korin alla. Älä muuta kaapelien

na. Britax-personalen behöver få

gjør noen forandringer på kabel-

säätimien asetuksia. Sen voi tehdä

utbildning i detta.

justeringene. Dette må gjøres av

vain Britaxin henkilöstö.

Britax‘ eget personale.

Jarrun päälle kytkeminen

Kopplainbromsen

Aktivere bremsen

Jarrun päälle kytkemiseksi paina

Om du vill aktivera bromspedalen

For å sette på bremsen trykker du

jarrupolkimen takaosaa (merkitty

trycker du bakre delen (markerad

den bakre delen (merket med rød

punaisella viivalla) alaspäin

med röd rand) av bromspedalen

stripe) av pedalen nedover

nedåt

Jarrun vapauttaminen

Släppa upp bromsen

Løsnebremsen

Jarrun vapauttamiseksi paina jarru-

Om du vill avaktivera bromspedalen

For å løsne bremsen trykker du den

polkimen etuosaa (merkitty vihreällä

trycker du främre delen (markerad

fremre delen (merket med grønn

viivalla) alaspäin

med grön rand) av bromspedalen

stripe) av pedalen nedover

nedåt

5.5. Istuinosan,

turvakaukalon ja Britax

5.5. Festeogtaavsetedelen;

yhteensopivan

5.5. Montera och ta loss

barnesetet og Britax

kantokopan

sätet, bärsystemet och

afnitybæresetemed

kiinnittäminen ja

Britax lift med Click &

Click & Go® adaptere

irrottaminen Click &

Go® adaptrar

ADVARSEL!Når du fester bære-

Go® adaptereilla

VARNING! För montering av bär-

sete eller barnesete er det viktig at

VAROITUS! Kiinnittäessäsi kan-

och liftsystem, se till att du följer

du følge anvisningene som gjelder

tokoppaa ja turvakaukaloa muista

användarinstruktionerna.

spesielt for produktet.

noudattaa niiden käyttöohjeita.