Britax Affinity – страница 10

Britax
Affinity

Инструкция к Britax Affinity

7. Ta hand om ditt Britax bärsystem

7.TavarepådinBritaxafnity

7.Britaxafnitylastenrattaidenhoito

Produkten ska regelbundet kontrolleras och

Produktet må kontrolleres og rengjøres med jevne

Tuote pitää tarkastaa ja puhdistaa säännöllisesti.

rengöras.

mellomrom.

Kontrollera regelbundet om det nns skador på

Alle viktige deler må kontrolleres med jevne

Tarkasta kaikki tärkeät osat säännöllisin

alla viktiga delar.

mellomrom.

väliajoin vahingoittumisen varalta.

Kontrollera att de mekaniska komponenterna

Forviss deg om at de mekaniske delene

Varmista, että mekaaniset osat toimivat

fungerar som de ska.

fungerer som de skal.

asianmukaisesti.

Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar,

Kontroller at skruer, nagler, bolter og spaker

Tarkasta säännöllisesti kaikkien ruuvien,

bultar och andra fästen sitter ordentligt fast.

sitter godt.

niittien, pulttien ja muiden kiinnikkeiden kireys.

Använd inte fett eller olja vid smörjning, utan

Bruk ikke grease eller olje til å smøre med, men

Älä käytä rasvaa tai öljyä voiteluun – käytä

bara en silikonbaserad spray.

en silikonbaset spray.

silikonipohjaista sprayta.

För tung att lasta, felaktig ihopfällning eller

For mye last, feil sammenslåing eller bruk av

Liian raskas kuorma, epäasiallinen kokoon

användning av icke godkända tillbehör kan

ekstrautstyr som ikke er godkjent kan skade

taittaminen tai ei-hyväksyttyjen varusteiden

skada eller förstöra vagnarna.

eller ødelegge vognen.

käyttö voi vahingoittaa tai tuhota lastenrattaat.

Lägg aldrig mer än 4 kg i korgen.

Handlekurven skal ikke belastes med mer enn

Älä koskaan sijoita enempää kuin 4 kg koriin.

Förvara bara den ihopfällda vagnen på en plats

4 kg.

Säilytä kokoon taitetut rattaat hyvin

med god ventilation för att förhindra

Vognen bør oppbevares på et sted med god

ilmastoidussa tilassa homeen muodostumisen

fuktbildning.

utlufting for å hindre muggdannelse.

estämiseksi.

Placera inte vagnen i direkt solljus, eftersom

Hvis vognen blir stående i direkte sollys kan

Älä sijoita rattaita suoraan auringonvaloon,

det kan bleka textilierna.

tekstilene blekes.

tekstiilit voivat haalistua.

Använd inte vagnen om delarna är böjda,

Bruk ikke vognen hvis noen av delene er

Älä käytä lastenrattaita, jos niissä on

slitna eller skadade. Reparera vagnen hos

bøyd, svær slitt eller ødelagt. Sørg for å få den

vääntyneitä, kuluneita tai murtuneita osia.

ett serviceställe eller kontakta kundtjänsten för

reparert på et profesjonelt servicested eller

Korjauta lastenrattaat huoltokorjaamossa tai

Britax.

Britax kundeservice.

ota yhteyttä Britax asiakaspalveluun.

Hanteringsinstruktioner

Pleieinstruks

Hoito-ohjeet

Sätesskyddet och överdraget kan rengöras med

Seteputen og kalesjen kan gjøres rene med

Istuimen päällyksen ja kuomun voi puhdistaa

en svamp och varmt tvålvatten.

svamp og varmt såpevann.

sienellä ja lämpimällä saippuavedellä.

178

שומיש תוארוה

LI

İçindekiler

Зміст

םיניינעהןכות

1.Giriş 181

1.Вступ 181

181 אובמ.1

2.GüvenlikTalimatları 182

2.Вказівкищодобезпечного

182 תוחיטבתוארוה.2

використання 182

3.Tanımlama 188

3.Опис 188

188 רואית.3

4. Montaj 189

4.Збирання 189

189 הבכרה.4

4.1. AnaModelinMontajı 189

4.1. Збираннябазовоїмоделі 189

189 יסיסבהלדומהלשהבכרה .4.1

5.Kullanım 190

5.Експлуатація 190

190 שומיש.5

5.1. Uygunluk ve genel yorumlar 190

5.1. Придатністьізагальнізауваження190

190 תויללכתורעהוהמאתה .5.1

5.2. Ürününkatlanması 191

5.2. Складаннявізка 191

191 רצומהלופיק .5.2

5.3. Ürününaçılması 192

5.3. Розкладаннявізка 192

192 רצומהתחיתפ .5.3

5.4. Parkfrenininkullanılması 193

5.4. Користуваннястоянковим

193 הינחהםלבבשומיש .5.4

гальмом 193

5.5. Oturmaünitesinin,anakucağının

5.5. Установленняізняттяблоку

,בשומהתדיחיתאצוהורוביח .5.5

veBritaxafnityportbebesinin

сидіння,автокріслатакошика-

לשקוניתהאשנמולקלסה

Click&Go®adaptörleriyle

колискиBritaxafnityза

ימאתמםעBritaxafnity

takılmasıveçıkarılması 193

допомогоюфіксаторів

193 Click & Go®

Click & Go® 193

5.6. Koltuğunayarlanması 196

5.6. Регулюваннясидіння 196

196 בשומהתמאתה .5.6

5.6.1. Yatırma açısının ayarlanması 196

5.6.1. Регулювання кута нахилу cпинки 196

196 תנעשמה תיווז תמאתה .5.6.1

5.6.2. Kemer yükseklik ayarı 197

5.6.2. Регулювання висоти ременів

197 המתרה הבוג תמאתה .5.6.2

безпеки 197

5.6.3. Ayak dayanağının ayarlanması 199

5.6.3. Регулювання підставки для ніг 199

199 םיילגרה תנעשמ תמאתה .5.6.3

5.6.4. Tampon çubuğunun açılması 199

5.6.4. Відкривання поперечки-бампера 199

199 הנגהה רוצעמ תחיתפ .5.6.4

5.7. Tutacağınayarlanması 200

5.7. Регулюванняручки 200

200 תידיהתמאתה .5.7

5.8. Renkpaketinintakılmasıve

5.8. Установленнятазняття

200 תינועבצההכרעהתאצוהורוביח .5.8

çıkarılması 200

кольоровоїпідкладки 200

5.9. Çocuğunuzunkemerlebağlanması 204

5.9. Пристібуваннядитиниза

204 םכדליתמיתר .5.9

допомогоюременівбезпеки 204

5.10. Süspansiyonunayarlanması 205

5.10. Регулюванняпідвіски 205

205 הלתמהתמאתה .5.10

LI

5.11.Bebekilaveparçasınıntakılması

5.11.Установленнятавикористання

205 קוניתהאשנמבשומישוהבכרה .5.11

vekullanılması 205

вставкидлянемовляти 205

5.12. Rüzgarlığıntakılması 207

5.12. Установленнязапони 207

207 יוסיכהרוביח .5.12

5.13. Yağmurluğuntakılması 208

5.13. Установленнядощовика 208

208 םשגהןגמרוביח .5.13

5.14. Tulumuntakılması 209

5.14. Установленнячохладляніжок 209

209 םיילגרהםמחמרוביח .5.14

5.15. Arkatekerlekhavabasıncı 210

5.15. Тискповітряузадніхколесах 210

210 םיירוחאםילגלגבריוואץחל .5.15

5.16. Dönerkilitveöntekerlekmandalı 211

5.16. Фіксаторповоротупередніх

ילגלגירוצעמלשריהמרורחש .5.16

колістаїхзняття 211

211 ימדקהלגלגהובבסה

5.17. Arkatekerlekmandalı 212

5.17. Зняттязадніхколіс 212

לגלגהלשריהמרורחש .5.17

212 ירוחאה

6.Code-no.comilehırsızlığakarşı

6.Захиствідкрадіжкизадопомогою

korunma 213

реєстраціїнавебсайтіcode-no.com213

213 code-no.comםעהבינגינפבהנגה.6

7.Britaxafnity‘nizinbakımı 214

7.ДоглядзавізкомBritaxafnity 214

214 םכלשBritaxafnity-הןולויטתקוזחת.7

שומיש תוארוה

LI

1.Giriş

1.Вступ

אובמ.1

Britax afnity‘yi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.

Дякуємо за вибір дитячого візка Britax afnity.

ונא .Britax afnity לש רצומב םתרחבש םכל םידומ ונא

Britax afnity‘nizin çocuğunuza hayatının ilk

Дитячий візок Britax afnity супроводжуватиме

תא הוולי Britax afnity תרצותמ הז רצומ יכ םיחמש

yıllarında güvenli bir şekilde eşlik edeceği için

вашу дитину протягом перших років її життя,

.תונושארה וייח תונש ךלהמב החטבב םכדלי

mutluyuz.

забезпечуючи її безпеку.

ÖNEMLİ:

УВАГА:

:בושח

Çocuğunuzla kullanmadan önce talimatları

Перед тим як використовувати візок із

ינפל ןולויטה תא ריכהלו ןויעב תוארוהה תא אורקל שי

dikkatle okuyunuz ve arabayı iyice tanıyınız.

дитиною, уважно прочитайте цю інструкцію

.םכדלי םע וב שומישה

та ознайомтеся з його особливостями.

Çocuk arabanızı bu konuda deneyimi

לשמל) ןולויטה תא םיריכמ םניא רשא םירחא םישנא םא

Якщо вашим візком користуватимуться

olmayan bir kişi (büyükanne, büyükbaba

שמתשהל דציכ םהל תוארהל שי ,וב ושמתשי (םיבס

інші люди, незнайомі з його особливостями

gibi) kullanacaksa, mutlaka nasıl kullanılacağını

.ןולויטב

(наприклад, бабуся або дідусь), завжди

gösteriniz.

показуйте їм, як правильно їм користуватися.

יפ לע םילעופ אל םא עגפיהל הלולע טועפה תוחיטב

Bu talimatlara uymazsanız, çocuğunuzun

Якщо ви не дотримуватиметеся наведених

.ולא תויחנה

güvenliği riske girebilir.

тут указівок, це може загрожувати безпеці

вашої дитини.

ושמשיש ידכ שומישה תוארוה לע בטיה רומשל שי

Kullanım talimatlarını özenle saklayınız,

Збережіть цю інструкцію в надійному міcці,

.דיתעב םכתא

böylece ileride tekrar gözden geçirebilirsiniz.

щоб за потреби її можна було переглянути

Britax ידי לע רשוא וניא רשא רזיבא לכב שמתשהל ןיא

пізніше.

Britax tarafından Britax afnity ile kullanılması

תא לטבל הלולע וז הלועפ .Britax afnity םע שומישל

Не використовуйте будь-які приладдя з

onaylanmamış hiçbir aksesuarı kullanmayınız.

.םכלש רצומל קזנל םורגלו תוירחאה

візком моделі Britax afnity, якщо це не

Aksi takdirde garantiniz geçersiz kılınabilir ve

схвалено компанією Britax. Це може призвести

ידי לע םיצלמומ וא םיירוקמ ףוליח יקלחב שמתשהל שי

ürününüz zarar görebilir.

до пошкодження візка, а гарантія на нього у

.Britax afnity -ב Britax

Yalnızca Britax tarafından temin edilen veya

цьому випадку стає недійсною.

önerilen orijinal yedek parçalar Britax afnity ile

З візком Britax afnity можна використовувати

kullanılmalıdır.

лише оригінальні запасні частини,

які постачаються компанією Britax або

рекомендовано нею для використання з цією

моделлю.

UYARI! Çocuğunuzun ürünle oyun oynamasına

УВАГА!Не дозволяйте дитині гратися з візком.

.הז רצומ םע קחשל םידליל תושרהל ןיא !הרהזא

izin vermeyiniz.

Якщо у вас виникнуть подальші питання щодо

Britax -ב שומישל עגונב תופסונ תולאש לש הרקמב

Britax afnity veya aksesuarlarıyla ilgili başka

використання візка моделі Britax afnity або

.ונילא תונפל וססהת לא ,ולש םירזיבאב וא afnity

sorularınız varsa lütfen bizimle iletişime geçiniz.

приладдя для нього, звертайтеся до нашої

компанії.

LI

2.GüvenlikTalimatları

2.Вказівкищодобезпечного

תוחיטבתוארוה.2

використання

UYARI! Bu çocuk arabası doğumdan itibaren 17

УВАГА! Цей візок призначається для дітей від

לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל קר דעונ הז ןולויט !הרהזא

kiloya kadar çocuklar için uygundur

народження до досягнення ними ваги 17 кг

ג”ק 17

UYARI! Bu ürün aşağıdakiler için uygun değildir:

УВАГА! Цей виріб не можна використовувати:

:םיאתמ וניא הז רצומ !הרהזא

замість ліжка або колиски. Переносні

Yatak veya bebek beşiği yerine kullanmak.

,תולגעב שמתשהל שי .הטימ וא הסירעל ףילחתכ

ліжечка і візки можна використовувати лише

Portbebe, çocuk arabası ve pusetler yalnızca

.דבלב תוטועפ תעסהל םילקלסבו םינולויטב

для перенесення або перевезення дитини.

ulaşım için kullanılmalıdır.

під час занять бігом, катання на роликових

.תומוד תויוליעפ וא תויליגלגב הקלחה ,הצירל

Koşarken, patenle kayarken kullanmak vb.

ковзанах тощо.

Birden fazla çocuk taşımak.

.דחא טועפמ רתוי לש העסהל

Ticari amaçla kullanmak.

для перевезення більше однієї дитини.

.ירחסמ שומישל

Bu kullanım kılavuzunda belirtilenler haricinde

у комерційних цілях.

ana kucaklarıyla birlikte seyahat etmek için.

הלא דבלמ םירחא םילקלס םע בולישב העיסנ תכרעמכ

з установленим автокріслом, якщо

.שומישה ךירדמב םיטרופמה

UYARI! Kullanmadan önce tüm kilitlerin devrede

використовується автокрісло, яке не

olduğundan emin olunuz.

згадується у цій інструкції.

УВАГА! Перед використанням переконайтеся в

UYARI! Arabayı taşırken, güvenlik kilitlerini

הליענה ינונגנמ לכש אדוול שי ,שומישה ינפל !הרהזא

надійному закріпленні всіх фіксаторів.

yanlışlıkla açmadığınızdan emin olunuz.

.םילעפומ

УВАГА! Під час перенесення візка будьте

UYARI! Araba iskeletini katlarken, kendinizin

обережні, щоб випадково не відкрити

תוחיטבה ילוענמש אדוול שי ,ןולויטה תאישנ תעב !הרהזא

ya da başkalarının elinin sıkışmadığından emin

фіксаторів.

.תועטב םיחתפנ םניא

olunuz.

УВАГА! Будьте обережні при складанні рами

םידכול םכניאש אדוול שי ,ןולויטה לופיק תעב !הרהזא

UYARI! Asla içinde bir çocuk otururken arabayı

візка, щоб не затиснути себе або інших.

.םירחא וא םכמצע תא תועטב

katlamayınız.

УВАГА! Забороняється складати візок, якщо в

אצמנ טועפש העשב ןולויטה תא לפקל ןיא םלועל !הרהזא

UYARI! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü katla-

ньому знаходиться дитина!

.וכותב

ma ya da açma sırasında çocuğunuzun yakında

УВАГА! Для попередження травмування під

olmadığından emin olunuz.

קחרומ דליה יכ חיטבהל שי ,העיצפ עונמל ידכ !הרהזא

час розкладання або складання візка дитина

.ותחיתפ וא הז רצומ לופיק תעב

не повинна знаходитися поряд.

UYARI! Çocuğunuzu daima arabaya kemerle

bağlayınız.

УВАГА! Завжди пристібайте дитину у візку.

בשומ לא טועפה תא דימת רוגחל דיפקהל שי !הרהזא

.ןולויטה

УВАГА! Перед використанням візка завжди

UYARI! Kullanımdan önce, portbebe, koltuk üni-

перевіряйте, чи правильно закріплено на

tesi ya da oto koltuğu takma aparatlarının doğru

וא הסירעה לש םיבלתשמה םיאשנמה יכ אדוול שי !הרהזא

ньому кошик-колиску, сидіння або автокрісло.

şekilde kilitli olduğundan emin olunuz.

.שומישה ינפל יוארכ םירבוחמ לקלסה וא ןולויטה

УВАГА! Ніколи не залишайте свою дитину без

UYARI! Çocuğunuzu asla arabada yalnız

.החגשה אלל טועפ ריאשהל ןיא םלועל !הרהזא

нагляду.

bırakmayınız.

182

שומיש תוארוה

LI

UYARI! Arabayı park ettiğinizde, çocuğunuzu

УВАГА! Завжди вмикайте гальмо, коли візок

,ןולויטה תינחה םע םימלבה תא דימת לוענל שי !הרהזא

içine yerleştirmeden önce ve içinden çıkarırken

зупинено, а також перед тим, як покласти чи

.ותאצוה ינפלו וכותב טועפה תבשוה ינפל

daima frenleri çekiniz.

посадити в нього дитину, або забрати її з візка.

תמאתה תעב החטבב תנעשמה תא קיזחהל שי !הרהזא

УВАГА! Під час регулювання сидіння візка

UYARI! Çocuk arabası koltuğunu ayarlarken,

.ןולויטה בשומ

надійно тримайте його спинку.

arkalığı güvenli bir şekilde tutunuz.

УВАГА! До початку регулювання

לש ותלוכיב ןיאש אדוול שי ,ןולויטה תמאתה תעב !הרהזא

UYARI! Ayarlama yaparken, çocuğunuzun ha-

переконайтеся в тому, що дитина не зможе

.םיענ םיקלח לא עיגהל טועפה

reketli parçalara erişemeyeceğinden emin olunuz.

дoтягнутися до частин, які рухаються.

לש ותוביצי לע עיפשמ תידיה לע הלתנש ןעטמ לכ !הרהזא

UYARI! İtme kolundaki yükler çocuk arabasının

УВАГА! Додаткові навантаження на ручку

.ןולויטה

dengesini etkileyebilir.

для пересування візка впливають на його

стабільність.

שמש ינרקל הפישח ינפמ טועפה לע ןגהל שי !הרהזא

UYARI! Çocuğunuzu yoğun güneş ışığından

УВАГА! Захищайте дитину від потужного

UV ינרק ינפמ האלמ הנגה קפסמ וניא ןוגגה .תוקזח

koruyunuz. Tente, tehlikeli UV ışınlarından yüzde

сонячного світла! Навіс не захищає повністю

.תונכוסמ

yüz koruma sağlamaz.

від небезпечних ультрафіолетових променів.

תדמועש תיביטנרטלא המתרב שומיש השענ םא !הרהזא

UYARI! EN13210‘a uygun alternatif bir kemer

УВАГА! Для можливості використання

ידיצ ינשב D תועבט םכתושרל תודמוע ,EN13210 ןקתב

kullanılıyorsa, D halkası ataşmanları pusetin her

альтернативних ременів безпеки стандарту

.ןולויטה

iki yanında bulunabilir.

EN13210 з кожного боку візка знаходяться

תמאתומו תלחשומ המתרב דימת שמתשהל שי !הרהזא

кріпильні кільця.

UYARI! Daima doğru takılmış ve ayarlanmış bir

.בטיה

УВАГА! Завжди використовуйте правильно

kemer kullanınız.

встановлені та відрегульовані ремені безпеки!

םע בולישב העשפמה תעוצרב דימת שמתשהל שי !הרהזא

UYARI! Bacak arası kemerini daima el kemeriyle

УВАГА! Завжди використовуйте паховий

.םיינתומה תרוגח

bir arada kullanınız.

ремінь разом із поясним ременем.

המתרה תא שדחמ םיאתהל דימת דיפקהל שי !הרהזא

УВАГА! Завжди повторно регулюйте ремені

UYARI! Çocuğunuzun oturma pozisyonunu

.טועפה לש הבישיה בצמ תא םינשמ רשאכ

безпеки після зміни положення сидіння дитини.

değiştirirken daima kemerleri yeniden ayarlayınız.

УВАГА! Ніколи не використовуйте бампер для

תאישנל הנגהה רוצעמב שמתשהל ןיא םלועל !הרהזא

UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti taşımak için

перенесення візка або сидіння.

.ןולויטה וא בשומה תדיחי

asla tampon çubuğunu kullanmayınız.

УВАГА! Будь-які додаткові навантаження на

/ו בגה תנעשמ ירוחאל וא/ו תידיל רושקה אשמ לכ !הרהזא

UYARI! Tutacağa ve/veya arkalığın arkasına ve/

ручку і/або спинку сидіння і/або боки візка

.ןולויטה תוביצי לע עיפשי ,ןולויטה ידיצל וא

veya aracın yanlarına takılan her türlü yük aracın

впливають на його стійкість.

.דבלב םילוענ םימלב םע ןולויטה תא תונחהל שי

dengesini etkileyebilir.

Під час зупинки візка завжди використовуйте

.בטיה םילוענ םימלבה יכ דימת קודבל שי

гальмо.

Arabayı sadece freni kullanarak park ediniz.

Завжди перевіряйте, чи ввімкнено гальмо

Daima frenin doğru şekilde çekilmiş olup

םינקתל םאתהב רצויו חתופ (תועיסנ תכרעמ) הז ןולויט

належним чином.

olmadığını kontrol ediniz.

.EN1466:2004-ו EN1888:2012 םיאפוריאה

Цей візок (система транспортування) було

Bu puset (seyahat sistemi), EN1888:2012 ve

розроблено та виготовлено відповідно

EN1466:2004 standartlarına uygun olarak

до вимог стандартів EN1888:2012 та

geliştirilip üretilmiştir.

EN1466:2004.

LI

184

שומיש תוארוה

LI

Britaxafnityaşağıdakiyapılandırmalarile

ЦейвізокмоделіBritaxafnityможна

תורוצתבBritaxafnityןולויטבשמתשהלןתינ

kullanılabilir:

використовувативтакихконфігураціях:

:תואבה

Bebek ilave parçası ile Britax af-

Як візок для дитини від дня

טועפה רשאכ הדילהמ לחה ןולויטכ

nity koltukta doğumdan itibaren

народження з комплектом для

Britax afnity-ה בשומב בשוי

puset olarak

немовляти, установленому на

сидінні Britax afnity

DİKKAT!Çocuğunuz desteksiz şekilde dik otura-

ОБЕРЕЖНО!До того, як дитина може

הכימת אלל רשי תבשל לוכי םכדלי ובש ליגל דע !תוריהז

bilene kadar (yaklaşık 6 ay), bebek ilave parçası

самостійно сидіти (приблизно 6 місяців), її

יוטנה בשומ בצמב ותוא ועיסה אנא ,(ךרעל םישדוח 6 ליגב)

doğru şekilde takılmış olarak lütfen yalnızca

можна переносити лише зі спинкою сидіння

קוניתה אשנמ רשאכ (הניש בצמ/בגה לע הביכש) רתויב

koltuğun en yatık konumunda taşıyınız (yatay-

в максимально відкинутому назад положенні

.טועפה תא דימת רוגחל דיפקהל שי .ןוכנ ןפואב ןקתומ

düz/uyuma konumu). Çocuğunuzu daima kemerle

(горизонтальне / для сну) та з правильно

ךרד םייפתכה תועוצר תא ליחשהל שי ,םישדוח 6 ליגל דע

bağlayınız. 6 aylıktan daha küçük çocuklar için,

встановленою вставкою для немовляти.

.קוניתה אשנמו בגה תנעשמב רתויב םיכומנה םיצירחה

omuz kemerlerini arkalıktaki ve bebek ilave

Завжди пристібайте дитину ременями безпеки.

parçasındaki en düşük kemer yuvalarına takınız.

Для дітей віком менше 6 місяців плечові ремені

пропускаються через найнижчі отвори у спинці

сидіння та вставці для немовляти.

Britax afnity koltuk ile 6 aylıktan

Як візок для дитини, що сидить,

6 ליגמ Britax afnity בשומ םע ןולויטכ

17kg veya 3 yaşına kadar çocuk

із сидінням Britax afnity - від

.םינש 3 ליגל וא ג”ק 17דע םישדוח

arabası olarak.

6 місяців до 3 років (якщо вага

дитини не перевищує 17 кг).

DİKKAT!Çocuğunuz 6 aylıktan küçükken veya

ОБЕРЕЖНО!Не переносіть дитину без

רשי תבשל לוכי טועפהש דע וא םישדוח 6 ליגל דע !תוריהז

desteksiz şekilde dik oturabilene kadar koltuğa

додаткової підтримки в сидінні, якщо їй не

שי .בשומב הכימת אלל טועפה תא עיסהל ןיא ,הכימת אלל

desteksiz taşımayınız. Çocuğunuzu daima kemer-

виповнилося 6 місяців, або вона не може

.טועפה תא דימת רוגחל דיפקהל

le bağlayınız.

сидіти без підтримки. Завжди пристібайте

ךרד םייפתכה תועוצר תא ליחשהל שי ,םישדוח 6 ליגל דע

6 aylıktan daha küçük çocuklar için, omuz kemer-

дитину ременями безпеки.

.קוניתה אשנמו בגה תנעשמב רתויב םיכומנה םיצירחה

lerini arkalıktaki ve bebek ilave parçasındaki en

Для дітей віком менше 6 місяців плечові ремені

düşük kemer yuvalarına takınız.

пропускаються через найнижчі отвори у спинці

сидіння та вставці для немовляти.

LI

Doğumdan 13kg ağırlığa kadar

Для встановлення автокрісла

תוטועפל לקלס םע תועיסנ תכרעמכ

ana kucaklı bir seyahat sistemi

для дитини від народження до

ג”ק 13 לש לקשמל דעו הדילמ

olarak

ваги 13 кг

Britax afnity aşağıdaki Britax Römer ana

Модель Britax afnity може використовуватися

םע ףוריצב העיסנ תכרעמכ שמשל לוכי Britax afnity-ה

kucakları ile bir seyahat sistemi olarak

для встановлення таких дитячих автокрісел

:Britax Römer לש םיאבה םילקלסה

kullanılabilir:

марки Britax Römer

BABY-SAFE

• BABY-SAFE

• BABY-SAFE

BABY-SAFEplusII

• BABY-SAFEplusII

• BABY-SAFEplusII

BABY-SAFEplusSHRII

• BABY-SAFEplusSHRII

• BABY-SAFEplusSHRII

BABY-SAFESleeper

• BABY-SAFEPortbebe

• BABY-SAFESleeper

ןולויטה לש העיסנה ןוויכמ ךופה שומישל ןתינ לקלסה

Ana kucağı yalnızca pusette arkaya dönük

Автокрісло має встановлюватися лише проти

רחא בוקעל שי תועיסנ תכרעמכ שומישה תעב .דבלב

şekilde kullanılmalıdır. Bir seyahat sistemi

напрямку руху візка. При використанні візка

.ךתושרבש לקלסה לש תוארוהה

olarak kullanıldığında, lütfen ana kucağınızın

разом із дитячим автокріслом необхідно

talimatlarına uyunuz.

дотримуватися вказівок щодо використання

цього автокрісла.

Britax afnity portbebe ile

Як візок для встановлення ко-

Britax לקלס םע תועיסנ תכרעמכ

шика-колиски Britax afnity, який

doğumdan 9kg ağırlığa kadar bir

ג”ק 9 לש לקשמל דעו הדילמ afnity

використовується також для

seyahat sistemi olarak

перевезення дитини в автомобі-

лі - від народження до ваги 9 кг

Britax afnity, Britax afnity portbebe ile birlikte

Візок Britax afnity може використовуватися

Britax לקלס םע Britax afnity ןולויטב שמתשהל ןתינ

kullanılabilir. Portbebe ile birlikte kullanıldığında,

з кошиком-колискою Britax afnity. При

רחא בוקעל שי ,לקלסה םע שומישה תעב .afnity

lütfen aşağıdaki talimatlara uyunuz. Britax afnity

використанні кошика-колиски слід

ךופה שומישל ןתינ Britax afnity לקלסה .ולש תוארוהה

portbebe yalnızca pusette arkaya dönük şekilde

дотримуватися відповідних указівок щодо

.דבלב ןולויטה לש העיסנה ןוויכמ

kullanılmalıdır.

користування ним. Кошик-колиска Britax afnity

має встановлюватися лише проти напрямку

руху візка.

186

שומיש תוארוה

LI

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

LI

3.Tanımlama

3.Опис

רואית.3

No. Tanımlama

Опис

’סמרואית

1

Tente

1

Навіс

ןוגג

1

2

Omuz pedleri

2

Плечові накладки

םייפתכ תוירכ

2

3

Renk paketi

3

Кольорова підкладка

עבצ תכרע

3

4

Tampon çubuğu

4

Бампер

הנגה רוצעמ

4

5

Koltuk Kemeri

5

Ремені безпеки

בשומה תמתר

5

6

Click & Go adaptörü

6

Фіксатор Click & Go

Click & Go םאתמ

6

7

Toka

7

Пряжка

םזבא

7

8

Ayak dayanağı

8

Підставка для ніг

םיילגר תנעשמ

8

9

Ön döner tekerlekler için kilit

9

Фіксатор передніх поворотних коліс

םיימדק בבס ילגלג לענ

9

10

Tutacak

10

Ручка

תידי

10

11

Katlama kilidi

11

Фіксатор

לופיק תליענ

11

12

Yatırma açısı

12

Кут нахилу спинки

הבכשה תיווז

12

13

Sepet

13

Кошик для речей

לס

13

14

Fren

14

Гальмо

רוצעמ

14

15

Süspansiyon

15

Підвіска

הלתמ

15

188

שומיש תוארוה

LI

4. Montaj

4.Збирання

הבכרה.4

4.1. AnaModelinMontajı

4.1. Збираннябазової

יסיסבהלדומהלשהבכרה .4.1

моделі

Almış olduğunuz Britax afnity ana

У комплекті візка Britax afnity

ןולויט לש יסיסבה לדומהמ קלחכ םתלביק

modelinin parçası olarak:

базової моделі постачаються:

:Britax afnity

Tekerlekler ve sepet ile şasi

Шасі з колесами та кошиком

לסו םילגלג םע הדלש

Kemer ve tampon çubuğu ile gri

Блок сидіння сірого кольору з

רוצעמו המתר םע הרופא בשומ תדיחי

koltuk

ременями безпеки та

הנגה

Yağmurluk

поперечкою-бампером

םשגל יוסיכ

Omuz pedleri ve bacak arası

Дощовик

העשפמ תירכו םייפתכ תוירכ םע לקלס

pedleri ile bebek ilave parçası

Підкладка (вставка) для

немовляти з плечовими

накладками та паховою

накладкою

katlama kilidini ve ürünü açınız

Відкрийте фіксатор і розгорніть

רצומה תאו לופיקה תליענ תא וחתפ

візок

dik olarak kurunuz – merkezi

випряміть, доки центральний

יזכרמה חירבה יכ ואדוו - רצומה תא ורשיי

menteşelerin duyulabilir bir klik

шарнір не замкнеться з чутним

הקלקה לילצ עימשמ

sesiyle yerlerine oturduğundan emin

клацанням

olunuz

ףיעסב ונייע ,היעבב םילקתנ םתא םא

Якщо виникають питання, дивіться

רצומה תחיתפ

Bir sorun meydana gelirse ürünün

розділ розкладаннявізка

açılmasıbölümünü inceleyiniz

LI

ön ve arka tekerlekleri klik sesiyle

установіть із клацанням передні

םיירוחאהו םיימדקה םילגלגה תא וקילקה

oturtunuz

та задні колеса

5.Kullanım

5.Експлуатація

שומיש.5

5.1. Uygunluk ve genel

5.1. Придатністьізагальні

תויללכתורעהוהמאתה .5.1

yorumlar

зауваження

UYARI! Pusette herhangi bir

УВАГА!Перед тим, як робити

,ןולויטב המאתה לכ עוציב ינפל !הרהזא

ayarlama yapmadan önce, düzgün

будь-які регулювання візка,

רשי חטשמ לע הינח בצמב אוה יכ ואדוו

bir yüzeyde durduğundan ve frenin

установіть його на рівній поверхні

תעב יכ םג ואדוו .לעפומ רוצעמה יכו

devrede olduğundan emin olunuz.

та ввімкніть гальмо. Також під час

.בשומב בשוי וניא דליה ,המאתהה

Aynı zamanda, ayarlama yaparken

регулювання дитина не повинна

koltukta çocuk bulunmadığından

знаходитися у візку.

emin olunuz.

190

שומיש תוארוה

LI

Britax afnity‘nizi güvenli bir şekilde

Для безпечної експлуатації візка

Britax-ה ןולויט תא החטבב ליעפהל ידכ

kullanmak için aşağıdaki puset

Britax afnity слід дотримуватися

לע ודיפקתש בושח ,םכלש afnity

ağırlık limitlerini dikkate almanız

таких вагових обмежень:

:ןולויטה לש לקשמה תולבגמ

önemlidir:

Максимальна вага дитини: 17 кг

ג”ק 17 :ילמיסקמ עסונ לקשמ

Maksimum yolcu ağırlığı: 17kg

Максимальна вага предметів у

:לסב ילמיסקמ לקשמ

Sepetteki maksimum ağırlık:

кошику для речей: 4 кг

ג”ק 4

4kg

5.2. Ürününkatlanması

5.2. Складаннявізка

רצומהלופיק .5.2

UYARI! Ürünü katlarken ve açar-

УВАГА!Під час складання

תא םירשיימו םילפקמ רשאכ !הרהזא

ken, her zaman frenin devrede ve

та розкладання візка завжди

לכו לעפומ רוצעמה יכ ואדוו דימת ,ןולויטה

tüm kilitlerin doğru şekilde kilitli

перевіряйте, щоб гальмо було

.הרושכ תולעפומ תוליענה

olduğundan emin olunuz.

ввімкнено, а всі фіксатори надійно

закріпляли відповідні частини.

Britax afnity‘nizi öne dönük koltuk

Візок Britax afnity можна скласти,

אלל וא המידק הנופ בשומה תדיחי רשאכ

ünitesiyle veya koltuk ünitesiz

якщо сидіння не встановлено, або

,רתויב יטקפמוקה לופיקל .בשומה תדיחי

olarak katlayabilirsiniz. En kom-

встановлено за напрямком руху.

האולמב בשומה תדיחי תא ריסהל ףידע

pakt katlama için en iyi yol koltuk

Щоб скласти візок у найбільш

.הדלשה תא לפקלו

ünitesini tümüyle çıkarmak ve şasiyi

компактний спосіб, слід зняти

katlamaktır.

сидіння та скласти шасі.

Ürünü katlamak için pusetin

Для складання візка натисніть

תינשמה הליענה לע וצחל ,ןולויטה לופיקל

üst tüpündeki ikincil kilide orta

середнім пальцем на допоміжний

ןולויטה לש ןוילעה רוניצה לש ינמיה דצב

parmağınızla basınız ve işaret

фіксатор з правого боку верхньої

תא וכשמו תיעצמאה םכעבצא תרזעב

parmağınızla serbest bırakma

частини трубки ручки візка і

הלעמל הרומה עבצאה םע רורחשה תרצנ

mandalını yukarı doğru her iki

потягніть розчіпний механізм

.םידדצה ינשב תידיה ןוויכל

yanından tutacağa doğru itiniz.

указівними пальцями вгору в

напрямку ручки з обох боків.

Ürünü şasi kilidi üst tüpün etrafında

Складіть візок у напрямку землі,

לוענמ רשא דע הפצרל רצומה תא ולפק

güvenli bir şekilde kilitlenene ve

доки фіксатор шасі надійно не

רוניצל ביבסמ החטבב התוא לעונ הדלשה

şasiyi güvene alana kadar yere

зафіксує шасі

.הדלשה תא קדהמו ןוילעה

doğru katlayınız

LI

5.3. Ürününaçılması

5.3. Розкладаннявізка

רצומהתחיתפ .5.3

UYARI! Ürünü katlarken ve açar-

УВАГА!Під час складання

תא םיחתופו םילפקמ רשאכ !הרהזא

ken, her zaman frenin devrede ve

та розкладання візка завжди

לעפומ רוצעמה יכ אדוול דימת שי ,ןולויטה

tüm kilitlerin doğru şekilde kilitli

перевіряйте, щоб гальмо було

.הרושכ תולעפומ תוליענה לכו

olduğundan emin olunuz.

ввімкнено, а всі фіксатори надійно

закріпляли відповідні частини.

Katlama kilidini açınız ve puseti her

Відкрийте фіксатор і витягніть

ןולויטה תא וכשמו לופיקה לוענמ תא וחתפ

iki elinizle arabanın bir yanından

ручку візка вгору, тримаючи

לש דחא דצב תזחוא די לכ רשאכ הלעמ

tutarak yukarı doğru itiniz.

кожною рукою трубку ручки.

.ןולויטה

Şasinin düzgün bir şekilde

Переконайтеся в тому, що

חירבה יכו הרושכ תנקתומ הדלשה יכ ואדוו

kurulduğundan ve merkezi

шасі встановлено правильно,

תעימש ךות םוקמב החטבב לוענ יזכרמה

menteşenin duyulabilir bir klik

а центральний шарнір надійно

.הקלקה לילצ

sesiyle güvenli bir şekilde yerine

закріплено з чутним клацанням.

oturduğundan emin olunuz.

192

שומיש תוארוה

LI

5.4. Park freninin

5.4. Користування

הינחהםלבבשומיש .5.4

kullanılması

стоянковимгальмом

UYARI! Freni devreye alırken her

УВАГА!При використанні гальма

,רוצעמה תא םיליעפמ רשאכ !הרהזא

zaman her iki eliniz de tutacağın

завжди перевіряйте його, надійно

ידי לע ותוא םתקדב יכ אדוול שי דימת

üzerindeyken dikkatle iterek test

тримаючи ручку візка обома

םיידיה יתש רשאכ תונידעב ןולויטה תכישמ

ettiğinizden emin olunuz.

руками та обережно штовхаючи

.תידיה לע תוחנומ

візок уперед.

UYARI! Sepetin altında fren kablo

רוצעמה ילבכ ימאתמ םנשי !הרהזא

ayarlayıcıları mevcuttur. Lütfen

УВАГА!Під візком знаходяться

לע ןונווכה תא ונשת לא .לסל תחתמ

kablo ayarlarını değiştirmeyiniz.

регулятори гальмівного тросика.

לע עצבתהל וז הלועפ לע .םילבכה ימאתמ

Bunun için eğitimli Britax personeli-

Не намагайтеся змінювати їх

.Britax לש ךמסומ תווצ ידי

ne ihtiyaç vardır.

налаштування. Цю операцію

можуть виконувати лише фахівці

компанії Britax.

Freni devreye almak

Увімкненнягальма

רוצעמהתלעפה

Freni devreye almak için fren

pedalının arka ucunu (kırmızı şeritle

Для увімкнення гальма штовхніть

ירוחאה הצקה תא וכשמ ,רוצעמה תלעפהל

işaretli) aşağıya doğru bastırınız

униз задню частину педалі гальма

תשווד לש (המודא העוצרב ןמוסמה)

(позначену червоною смужкою)

הטמ רוצעמה

Freniserbestbırakmak

Вимкненнягальма

רוצעמהרורחש

Freni serbest bırakmak için fren

Для вимкнення гальма штовхніть

ימדקה הצקה תא וכשמ ,רוצעמה רורחשל

pedalının ön ucunu (yeşil şeritle

униз передню частину педалі

תשווד לש (הקורי העוצרב ןמוסמה)

işaretli) aşağıya doğru bastırınız

гальма (позначену зеленою

הטמ רוצעמה

смужкою)

5.5. Oturma ünitesinin, ana

kucağınınveBritax

5.5. Установленняізняття

,בשומהתדיחיתאצוהורוביח .5.5

afnityportbebesinin

сидіння,автокріслата

לשקוניתהאשנמולקלסה

Click & Go®

кошика-колиски

ימאתמםעBritaxafnity

adaptörleriyletakılması

Britaxafnityза

Click & Go®

допомогоюфіксаторів

veçıkarılması

Click & Go®

UYARI! Portbebe ve ana kucağını

takmak için, lütfen kullanım

УВАГА!Обов‘язково дотримуйтеся

יכ ואדוו ,לקלסהו ןולויטה רוביחל !הרהזא

talimatlarına uyduğunuzdan emin

цих указівок під час установлення

תוארוהה רחא םיבקוע םתא.

olunuz.

кошика-колиски або автокрісла.

LI

Britax afnity inovatif Click & Go®

У візку моделі Britax afnity вико-

שומיש השוע Britax afnity ןולויט

ataşman sistemini kullanmaktadır.

ристовується інноваційна система

.Click & Go® תינשדח רוביח תכרעמב

Britax afnity koltuk ünitesi, portbe-

кріплення Click & Go®. У блоці

,Britax afnity-ה לש בשומה תדיחי

сидіння й кошику-колисці візка

be ve Britax Römer ana kucakları

םישוע ,Britax Römer לקלסהו ןולויטה

Britax afnity, а також автокріслах

Britax afnity şasisine takılabilen

רוביחל םימאתמ תכרעמ התואב שומיש

Britax Römer використовуються

aynı adaptör sistemini kullanırlar.

. Britax afnity-ה תדלשל

відповідні кріплення цієї системи

для встановлення на шасі Britax

afnity.

Ataşman

Установлення

רוביח

Koltukünitesi

Блоксидіння

בשומהתדיחי

İzinverilenyönler

Напрямокустановлення

םירתומהםינוויכה

Öne ve arkaya dönük

У напрямку або проти напрямку

הרוחא וא המידק ןוויכ

руху

Takmaveçıkarma

Якустановити/зняти

ררחשל/רבחלךיא

Takmak için, yalnızca Click & Go®

Щоб надіти, просто помістіть

ימאתמ תא וחינה ,רוביחל

adaptörlerini şasi soketlerinin üze-

адаптери Click & Go® над

לילצ תעמשה ךות וקלקוי םימאתמה

rine yerleştiriniz ve koltuk ünitesini

гніздами шасі і натисніть на

ימאתמ תא וחינה ,רוביחל .הקלקה

sokete doğru itiniz. Adaptörler

сидіння. Кріплення мають

הדלשה תובשות לע Click & Go®-ה

duyulabilir bir klik sesiyle yerlerine

зафіксуватися з чутним

.תבשותל בשומה תדיחי תא ופחדו

oturacaktır.

клацанням.

יכ ואדוו דימת !הרהזא

UYARI! Puseti kullanmadan önce

УВАГА!Перед використанням

תדיחי לש Click & Go® םאתמ

koltuk ünitesi Click & Go® adaptö-

візка завжди перевіряйте,

ינפל ואולמב רבוחמ םכלש בשומה

rünün tamamen yerine oturduğun-

щоб кріплення блоку сидіння

!ןולויטב שומישה

dan her zaman emin olunuz!

системи Click & Go® були

Serbest bırakmak için, koltuk

повністю зафіксованими!

םיידיה יתשב שמתשהל שי ,רורחשל

ünitenizdeki Click & Go® adap-

Для зняття сидіння необхідно

תינמיהו תילאמשה הרצנה תא ךושמלו

törünün sol ve sağ mandallarını

обома руками потягнути вгору

תדיחי לע Click & Go® םאתמ לש

yukarı doğru çekmek için iki elinizi

засувки кріплень Click &

תא קיחרהלו המידק םכלש בשומה

de kullanınız ve koltuk ünitesini

Go® на сидінні та зняти блок

.הדלשהמ בשומה תדיחי

şasiden uzağa doğru çekiniz.

сидіння з шасі.

194

שומיש תוארוה

LI

Ataşman

Установлення

רוביח

Portbebe

Кошик-колиска

לקלס

İzinverilenyönler

Напрямокустановлення

םירתומהםינוויכה

Yalnızca arkaya dönük

Лише проти напрямку руху

בבכיוון אחורי בלבד

Takmaveçıkarma

Якустановити/зняти

ררחשל/רבחלךיא

Takmak için, yalnızca Click &

Для встановлення розмістіть

ימאתמ תא וחינה ,רוביחל

Go® adaptörlerini şasi soketleri-

кріплення системи Click &

ופחדו הדלשה לע Click & Go®-ה

nin üzerine yerleştiriniz ve koltuk

Go® над відповідними гніздами

םימאתמה .תבשותל אסכה תדיחי תא

ünitesini sokete doğru itiniz. Ad-

шасі та заштовхніть їх у гнізда.

.הקלקה לילצ תעמשה ךות וקלקוי

aptörler duyulabilir bir klik sesiyle

Кріплення мають зафіксуватися

yerlerine oturacaktır.

з чутним клацанням.

UYARI! Puseti kullanmadan

УВАГА!Перед використанням

םאתמ יכ ואדוו דימת !הרהזא

önce portbebe Click & Go®

візка завжди перевіряйте, щоб

םכלש בשומה תדיחי לש Click & Go®

adaptörünüzün tamamen yerine

кріплення кошика-колиски

!ןולויטב שומישה ינפל ואולמב רבוחמ

oturduğundan her zaman emin

системи Click & Go® були

olunuz!

повністю зафіксованими!

Serbest bırakmak için, portbebe-

Для зняття сидіння необхідно

םיידיה יתשב שמתשהל שי ,רורחשל

nizdeki Click & Go® adaptörünün

обома руками потягнути вгору

תינמיהו תילאמשה הרצנה תא ךושמלו

sol ve sağ mandallarını yukarı

засувки кріплень Click &

תדיחי לע Click & Go® םאתמ לש

doğru çekmek için iki elinizi de

Go® на кошику-колисці та зняти

תא קיחרהלו המידק םכלש בשומה

kullanınız ve portbebeyi şasiden

його з шасі.

.הדלשהמ בשומה תדיחי

uzağa doğru çekiniz.

LI

Ataşman

Установлення

רוביח

Anakucağı

Автокрісло

לקלס

İzinverilenyönler

Напрямокустановлення

םירתומהםינוויכה

Yalnızca arkaya dönük

Лише проти напрямку руху

דבלב ירוחא ןוויכב

Takmaveçıkarma

Якустановити/зняти

ררחשל/רבחלךיא

Lütfen ana kucağınızın kullanım

Дотримуйтеся вказівок,

ךירדמב תוארוהה רחא ואלמ אנא

kılavuzundaki talimatlara uyunuz

наведених в інструкції

םכלש לקלסה לש שומישה

користувача автокрісла

5.6. Koltuğunayarlanması

5.6. Регулюваннясидіння

בשומהתמאתה .5.6

5.6.1.Yatırmaaçısının

5.6.1.Регулюваннякутанахилу

תנעשמהתיווזתמאתה.5.6.1

ayarlanması

cпинки

UYARI! Koltuk açısını ayarlarken,

УВАГА!Після регулювання

,בשומה תיווז תא םימיאתמ רשאכ !הרהזא

puseti kullanmadan önce her zaman

кута нахилу спинки перед

תנעשמה תליענ ןונגנמ יכ אדוול שי דימת

yatırma kilit mekanizmasının düzgün

використанням візка завжди

.ןולויטב שומישה ינפל הרושכ לוענ

şekilde kilitlendiğinden emin olunuz.

перевіряйте надійність фіксації

спинки в потрібному положенні.

Yatırma açısını dört farklı konuma

Спинка сидіння може

העבראל תנעשמה תיווז תא םיאתהל ןתינ

ayarlayabilirsiniz. Koltuğun açısı kol-

встановлюватися з чотирма різними

תיווז תא םיאתהל ןתינ .םינוש םיבצמ

tuk şaside öne veya arkaya dönük

кутами нахилу. Кут нахилу спинки

וא המידק ןוויכב בשומה רשאכ בשומה

şekildeyken ayarlanabilir.

може регулюватися незалежно від

.הדלשה לע הרוחא

того, як установлено сидіння - у

напрямку руху або проти нього.

196

שומיש תוארוה

LI

Koltuğun açısını ayarlamak için, iki

Для регулювання кута нахилу

יתש תא וחינה ,בשמה תיווז תמאתהל

elinizi koltuk ünitesinin alt tüpüne

спинки візьміть обома руками за

בשומה תדיחי לש ךומנה רוניצה לע םיידיה

yerleştiriniz ve koltuğu serbest

нижню частину трубки блоку сидіння

לאמש די לש הרומה עבצאב ושמתשהו

bırakmak için sol ve sağ işaret

та за допомогою вказівних пальців

,הטמ תנעשמה םאתמ תכישמל ןימיו

parmaklarınızı yatırma ayarını çek-

потягніть за регулятори кута нахилу

.בשומה תליענ תחיתפל

mek için kullanınız.

для розблокування сидіння.

ררחשלו תיווז תא םיאתהל ןתינ ,ןכמ רחאל

Sonrasında açıyı ayarlayabi-

Після встановлення потрібного

.תנעשמה ימאתמ תא

lir ve yatırma ayarını serbest

кута нахилу відпустіть регулятори

bırakabilirsiniz.

для закріплення спинки в

потрібному положенні.

5.6.2.Kemeryükseklikayarı

5.6.2.Регулюваннявисоти

המתרההבוגתמאתה.5.6.2

ременівбезпеки

Kemer iki farklı yüksekliğe ayarlana-

Ремені безпеки можна встановити

םיהבג ינשל המתרה תא םיאתהל ןתינ

bilir. Her zaman oturan çocuk için

на двох різних рівнях висоти.

תמאתה תעצבתמ םג ואדוו דימת .םינוש

doğru yüksekliğe ayarladığınızdan

Завжди використовуйте рівень

.ןולויטב בשויה דליל המיאתמה הבוגה

emin olunuz.

висоти, який відповідає зросту

дитини.

Kemer yüksekliğini ayarlamak için

tokanın açık ve bel şeridi dilinin

Для регулювання висоти ременів

םזבאה יכ ואדוו ,המתרה הבוג תמאתהל

omuz şeridi dilinden ayrılmış

безпеки відкрийте пряжку та

תקתונמ םיינתומה תעוצר תינושל יכו חותפ

olduğundan emin olunuz.

від‘єднайте поясний ремінь від

.םייפתכה תעוצר תינושלמ

Ayrıca, omuz pedlerini kemere

плечових ременів.

תוירכ תא רבחמה רותפכה יכ ואדוו ןכ ומכ

bağlayan butonun açık olduğundan

Також відкрите ґудзики, за

.חותפ המתרל םייפתכה

emin olunuz.

допомогою яких плечові накладки

ירוחאמ הצוחה המתרה תעוצר תא וכשמ

Kemer şeridini arkalığın arkasından

кріпляться к ременям.

בגה תנעשמ

dışarı doğru çekiniz

Витягніть ремені назад за спинку

сидіння

Tutucu klipsi 90 derece döndürünüz

Поверніть пряжку, яка втримує

תולעמ 90-ב קודיהה ספילק תא ובבוס

ve resimde gösterildiği gibi arkalığın

ремінь, на 90 градусів і

תנעשמב המתרה רוח ךרד ותוא וריבעהו

kemer deliğinden içeri sokunuz

проштовхніть її через отвір для

הנומתב גצומש יפכ ,בגה

ременя у спинці сидіння, як

зображено на малюнку