Bondioli&Pavesi 399CEEG01_D: FRANÇAIS

FRANÇAIS: Bondioli&Pavesi 399CEEG01_D

F

TRADUCTION DES

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’ORIGINE

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399141000

1

ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399JAP001

L’opérateur doit respecter les indications figurant sur les décalcomanies de

sécurité et doit maintenir le protecteur en bon état. Un grand nombre d’accidents

provoqués par les transmissions à cardan se produisent lorsque la protection n’est

pas montée ou n’est pas en bon état.

Pour cause d’exportation, elle peut appliquée avec l’étiquette de sécurité

399CEE051, mais elle n’est pas nécessaire pour l’homologation .

ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399CEE051 - Ne pas

2

s’approcher de la transmission à cardan lorsqu’elle est en service. Le

contact avec une pièce en rotation peut provoquer des accidents graves. Ne pas

porter de vêtements de travail ou ceintures avec pans flottants, des écharpes, etc.

Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les protecteurs du tracteur et de

la machine aient été installés et qu’ils fonctionnent correctement. Remplacer les

composants détériorés ou manquants et les monter correctement avant d’utiliser

la transmission. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant toute

intervention de maintenance sur la machine. Lire attentivement le présent manuel

ainsi que le manuel de la machine avant de l’utiliser.

CES INDICATIONS CONCERNENT VOTRE SÉCURITÉ.

ÉTIQUETTE POUR TUBE TRANSMISSION Code 399143000 - DANGER!

3

Ne pas s’approcher de la zone de travail ou de composants en rotation.

Éviter de porter des vêtements de travail ou ceintures avec pans flottants, des

écharpes, etc…. Le contact avec une pièce en rotation peut provoquer des

accidents graves.

PROTECTION ABSENTE, NE PAS UTILISER.

Ne pas utiliser la transmission à cardan sans protecteurs. S’assurer que tous les

protecteurs sont bien en place et en bon état avant de se servir de la machine.

Les pièces ou parties manquantes ou détériorées doivent être réparées ou

remplacées avant d’utiliser la transmission à cardan.

SÉCURITÉ ET CONDITIONS D’UTILISATION

Lorsque la machine - donc la transmission à cardan est en service, ne pas

4

dépasser les limites de vitesse et de puissance indiquées dans le manuel

de la machine. Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise

de force. Utiliser le limiteur de couple et la roue libre sur le côté machine de la

transmission. N’utiliser la machine qu’avec une transmission à cardan Bondioli

& Pavesi présentant longueur, dimensions, dispositifs de sécurité et protecteurs

nécessaires. Utiliser la transmission à cardan, les limiteurs de couple et les roues

libres uniquement pour les fonctions auxquelles ils sont destinés.

Vérifier dans le livret d’instructions de la machine si la transmission à cardan

doit être équipée d’un limiteur de couple ou d’une roue libre. L’utilisation des

transmissions à cardan, des limiteurs de couples et des roues libres figurant au

-1

catalogue est prévue pour une vitesse ne dépassant pas 1000 min

.

Vérifier que la transmission à cardan puisse accomplir tous les mouvements

d’articulation sans interférence avec le tracteur ou avec la machine attelée.

Le contact avec les parties du tracteur, les crochets ou chapes d’attelage, les

36

F

attelages 3-points endommage la protection de la transmission à cardan. Ne pas

utiliser de tracteurs ou de systèmes de liaison à la machine qui interfèrent avec la

transmission à cardan pendant son mouvement. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou

de composants non prévus par le constructeur de la machine.

PUISSANCE NOMINALE Pn et COUPLE NOMINAL Mn

-1

-1

540 min

1000 min

Pn Mn Pn Mn

kW CV-HP-PS Nm kW CV-HP-PS Nm

G1 12 16 210 18 25 172

G2 15 21 270 23 31 220

G3 26 35 460 40 55 380

G4 26 35 460 40 55 380

G5 35 47 620 54 74 520

G7 47 64 830 74 100 710

G8 61 83 1080 96 130 917

G9 70 95 1240 110 150 1050

Toutes les pièces en rotation doivent être protégées.

5

Les protections du tracteur et de la machine doivent former un système

intégré avec le protecteur de la transmission à cardan.

Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les protecteurs du tracteur

6

et de la machine sont en place et efficaces. Remplacer les composants

détériorés ou manquants par des pièces d’origine Bondioli & Pavesi et les monter

correctement avant d’utiliser la transmission.

Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et s’assurer que toutes

7

les pièces ou parties en rotation sont arrêtées avant toute intervention de

maintenance sur la machine.

Ne pas s’approcher de la zone de travail ou de composants en rotation.

8

Éviter de porter des vêtements de travail ou ceintures avec pans flottants, des

écharpes, etc. Le contact avec une pièce en rotation peut provoquer des accidents

graves.

Ne pas utiliser la transmission comme barre d’appui ou marchepied.

9

ll faut toujours conserver un recouvrement des tubes télescopiques d’au

10

moins la moitié de leur longueur en conditions normales de travail et d’au

moins un tiers de leur longueur en toutes conditions de travail.

Et même lorsque la transmission n’est pas en rotation, il faut conserver un

recouvrement suffisant pour éviter tout point dur.

Utiliser les MACHINES EN POSTE FIXE (pompes, élévateurs, générateurs,

11

séchoirs, etc.) uniquement si elles sont attelées au tracteur.

Immobiliser le tracteur, avec des cales de roues si nécessaire. Le tracteur doit avoir

la machine attelée et doit être placé de manière que les angles des joints soient

limités et identiques entre eux.

JOINTS DE CARDAN SIMPLES

12

Travailler avec des angles limités et égaux a1 = a2. Pour des périodes

très courtes (braquage), il est recommandé de ne pas dépasser des angles de

fonctionnement de 45°. Désenclencher la prise de mouvement si les angles sont

trop grands ou inégaux.

37

F

JOINTS HOMOCINÉTIQUES

13

Il est recommandé d’utiliser le joint homocinétique normalement aligné ou avec

de petits angles d’inclinaison. Pour des périodes très courtes (braquage), les angles

peuvent être grands mais ne doivent pas dépasser 50°, 70° (Joint homocinétique

652) ou 80° selon le type de joint homocinétique. Si la transmission comprend un joint

homocinétique côté tracteur et un joint de cardan côté machine, il est recommandé

de ne pas dépasser des angles de fonctionnement en continu du joint simple de 16° à

-1

-1

540 min

et de 9° à 1000 min

afin d’éviter des irrégularités de rotation.

Éclairer la zone d’action de la transmission pendant les opérations d’attelage,

14

de travail nocturne ou en cas de mauvaise visibilité.

Les limiteurs de couple à friction peuvent atteindre des températures élevées.

15

Ne pas les toucher! Pour éviter tout risque d’incendie, éliminer toutes matières

inflammables à proximité du limiteur et éviter tous glissements prolongés de celuici.

INSTALLATION

Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être

16

effectuées avec des protections adéquates.

Le tracteur imprimé sur le protecteur indique le côté tracteur de la transmission. L’éventuel

17

limiteur de couple ou roue libre doit toujours être installé du côté de la machine.

Avant d’utiliser la machine, s’assurer que la transmission à cardan est

18

correctement verrouillée sur les arbres du tracteur et de la machine.

Contrôler le serrage d’éventuels boulons de fixation.

Fixer les chaînettes du protecteur. Les meilleures conditions de

19

fonctionnement sont obtenues avec la chaînette en position radiale par

rapport à la transmission. Régler la longueur des chaînettes de façon que le

mouvement d’articulation de la transmission soit libre quelles que soient les

conditions de travail, de transport et de manoeuvre. Éviter que les chaînettes

s’entortillent autour de la transmission à cause de leur longueur excessive.

Si la longueur de la chaînette n’a pas été réglée correctement et sa tension

20

résulte excessive, par exemple pendant les manoeuvres de la machine, le

crochet en “S” de liaison s’ouvre et la chaînette se sépare du protecteur. Dans ce cas,

il faut remplacer la chaînette. Le crochet en “S” de la nouvelle chaînette doit être enfilé

dans le trou du bol protecteur de base, pour éviter qu’il ne se défile, en maintenant sa

rondeur.

Si la longueur de la chaînette munie du dispositif de décrochage du cône

21

protecteur de base n’a pas été réglée correctement et sa tension résulte

excessive, par exemple pendant les manoeuvres de la machine, le crochet se décroche

de la bague de fixation et la chaînette se sépare du protecteur. Dans ce cas, la chaînette

peut être facilement raccrochée comme indiqué dans la procédure ci-après.

Ouvrir la bague de fixation en dévissant la vis et en déplaçant la plaquette.

22

Introduire la chaînette dans la bague de fixation et remettre la plaquette en place.

23

Fermer la plaquette à l’aide de la vis.

24

Ne pas utiliser de chaînettes si celles-ci compromettent le mouvement

25

d’articulation de la transmission. Utiliser un support adéquat.

38

F

Nettoyer et graisser la prise de force du tracteur et de la machine pour

26

faciliter l’installation de la transmission à cardan.

Transporter la transmission en ayant soin de la tenir horizontalement pour

27

éviter que les éléments latéraux ne se détachent, ce qui pourrait provoquer

de graves accidents ou endommager le protecteur. En fonction du poids de la

transmission, utiliser des moyens de transport adéquats.

POUSSOIR

28

Appuyer sur le poussoir et enfiler le moyeu de la mâchoire sur la prise de

force de façon que le verrou s’engage dans la gorge. Vérifier que le poussoir

revienne dans sa position initiale après le verrouillage.

BAGUE A BILLES

29

Aligner la mâchoire sur la prise de force. Bouger le palier dans la position

libre ou dégagé. Faire glisser complètement la mâchoire sur la prise de force.

Lâcher le palier et tirer la mâchoire en arrière de façon que les billes entrent dans

la gorge de la prise de force et que le palier revienne en position initiale. Vérifier la

fixation correcte de la mâchoire sur la prise de force.

MACHOIRE AVEC SYSTEME AUTOMATIQUE A BILLES

30

Tirer la bague jusqu’à ce qu’elle reste verrouillée en position reculée. Faire

glisser la mâchoire sur la prise de force de façon que la bague s’enclenche en

position initiale. Vérier l’accrochage correcte de la mâchoire sur la prise de force.

BOULON CONIQUE

31

Enfiler le profil cannelé de la mâchoire sur la prise de force et engager le boulon

de manière que son profil conique s’adapte parfaitement à la gorge de la prise de

force. Couple de serrage Couple de serrage préconisé : - 150 Nm (110 ft lbs) pour

profils 1 3/8” Z6 ou Z21. - 220 Nm (160 ft lbs) pour profils 1 3/8” Z6 ou Z20. Ne pas

utiliser un boulon normal mais uniquement un boulon conique Bondioli & Pavesi.

BOULON DE SERRAGE

32

Enfiler le moyeu de la mâchoire sur la prise de force et insérer le boulon.

Couple de serrage préconisé :

- 90 Nm (65 ft lbs) pour boulons M12; - 140 Nm (100 ft lbs) pour boulons M14.

Utiliser uniquement des boulons de dimension et classe indiquées dans le

33

manuel de la machine. Choisir la longueur du boulon de manière à avoir le

plus petit dépassement possible.

LUBRIFICATION

Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être

34

effectuées avec des protections adéquates.

Remplacer les parties détériorées ou défectueuses par des pièces d’origine

35

Bondioli & Pavesi. Ne modifier ni altérer aucun composant de la transmission.

Pour toute opération qui n’aurait pas été prévue dans le livret d’utilisation et de

maintenance, s’adresser à l’agent Bondioli & Pavesi.

GRAISSAGE DES ÉLÉMENTS TÉLESCOPIQUES

36

Séparer les deux parties de la transmission et graisser à la main les éléments

télescopiques si un graisseur n’est pas prévu à cet usage.

39

F

Vérifier l’état des pièces et les lubrifier avant d’utiliser la transmission.

37

Nettoyer et graisser la transmission après une utilisation prolongée. Lubrifier

les éléments en suivant le schéma, les intervalles de lubrification étant exprimés

en heures.

Les quantités de graisse indiquées dans le manuel sont conseillées pour un intervalle

de 50 heures. Des applications particulièrement difficiles dans un milieu agressif

peuvent exiger des intervalles de lubrification inférieurs à 50 heures.

Quantités indiquées en grammes (g). 1 once (oz.) = 28,3 grammes (g).

Pomper la graisse dans les croisillons jusqu’à ce qu’elle sorte des paliers.

Pomper la graisse de façon progressive et sans à coups.

Il est conseillé d’utiliser de la graisse NLGI 2.

À la fin de la période d’utilisation, il est conseillé d’éliminer les éventuels dépôts de

graisse qui se seraient formés à l’intérieur du protecteur du joint homocinétique.

GRAISSAGE DU JOINT HOMOCINÉTIQUE 80°

38

Faire coïncider les trous de la gaine de protection avec les graisseurs des

croisillons et du corps central du joint homocinétique. La graisse pompée dans le

corps du joint homocinétique graisse aussi le support de la gaine de protection par

un canal interne. Il est conseillé de pomper toutes les 50 heures une quantité de

graisse égale à celle qui est indiquée dans le tableau du point 37

LIMITEURS DE COUPLE ET ROUE LIBRE

RA - ROUE LIBRE

39

Élimine les retours de puissance de la machine au tracteur pendant les

phases de décélération ou d’arrêt de la prise de force.

Ne pas s’approcher de la machine si les éléments en rotation ne sont pas

totalement arrêtés. Lubrifier toutes les 50 heures de service et après chaque

période d’arrêt prolongé.

SA - LN LIMITEUR DE COUPLE À CAMES

40

Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur

de tarage.

Débrayer rapidement la prise de force dès le déclic des cames.

Lubrifier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt

prolongé.

LB - LIMITEUR DE COUPLE À BOULON

41

Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple transmis dépasse

la valeur de son préréglage.

Pour rétablir l’entraînement, il faut remplacer le boulon cisaillé par un neuf de

mêmes caractéristiques (diamètre, classe et longueur).

Lubrifier les limiteurs de couple LB munis d’un graisseur au moins une fois par

saison et après chaque période d’arrêt prolongé.

LR - LIMITEUR DE COUPLE AUTOMATIQUE

42

Il interrompt la transmission de puissance lorsque le couple transmis dépasse

la valeur de son réglage. Une fois que le dispositif s’est déclenché, la transmission

de la puissance est interrompue ; elle pourra reprendre automatiquement en

actionnant la transmission à basse vitesse, après avoir écarté l’engorgement.

Le dispositif est lubrifié au montage et ne nécessite pas de graissage périodique.

GE - LIMITEUR ÉLASTIQUE

43

Absorbe les pointes de couple et atténue les vibrations et les charges alternées.

Ne nécessite pas d’entretien périodique.

40

F

LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION

Lors de l’installation du dispositif ou après une période d’arrêt prolongé, vérier le

bon état des disques de friction (risque de collage).

• Si les disques sont visibles (voir gure 44), le limiteur sera du type FV avec

ressort Belleville et FFV avec ressorts hélicoïdaux. Mesurer et régler la hauteur

du ressort comme le montre la gure 45. Si les disques sont protégés par une

collerette métallique (voir gure 46), le limiteur sera du type FT. En revanche, si les

disques sont visibles et les boulons sont dotés d’écrous borgnes, le limiteur

sera du type FK. À la n de la période d’utilisation, décomprimer les ressorts

et conserver le dispositif en un endroit sec. Avant la remise en service, vérier

l’état des disques de friction et comprimer les ressorts à leur valeur initiale. En

cas de surchauffe pour cause de glissements fréquents ou prolongés, consulter le

revendeur de la machine ou l’agent Bondioli & Pavesi.

FV - LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION

44

Le glissement des disques de friction limite la valeur du couple transmis.

Les pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées.

Il est utilisable comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour

machines à haut moment d’inertie ou à masses d’inertie importantes.

Le tarage est réglable en ajustant la hauteur de travail du ressort.

Les disques métalliques de friction du limiteur FV ne sont pas garnis.

Le réglage des limiteurs de couple à friction FV varie avec la hauteur

45

h des ressorts. Pour augmenter ou diminuer le tarage, visser ou dévisser

les huit écrous d’un quart de tour et vérifier le fonctionnement correct. Répéter

l’opération si nécessaire. Éviter le serrage excessif des boulons pour ne pas

compromettre le fonctionnement du dispositif.

FT - FK - LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION

46

Le patinage des disques de friction limite la valeur du couple transmis. Les

pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées. Il est utilisable

comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour machines à haut

moment d’inertie ou à masses d’inertie importantes. Le limiteur FT est entouré d’une

collerette métallique sur toute sa périphérie. La compression du ressort est correcte

lorsque celui-ci adhère à la collerette métallique. Cette condition peut être remplie

en serrant d’abord les boulons jusqu’à ce que le ressort bloque sur la collerette

de protection, puis en dévissant les boulons d’un quart de tour. Éviter le serrage

excessif des boulons pour ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.

Le limiteur à friction FK est muni de boulons avec écrous borgnes. La

compression du ressort (rondelle “Belleville”) est correcte lorsque les écrous

sont complètement vissés. Utiliser uniquement des boulons et écrous

spéciaux B&P.

Si la asque du limiteur comporte, outre les huit boulons, quatre goujons

47

à six pans creux, le limiteur est équipé d’un système de libération de la

pression. La pression du ressort est réduite au minimum lorsque les quatre

goujons sont vissés dans la asque. Voir la notice d’instructions accompagnant les

limiteurs équipés de ce système. Ce système permet de vérier l’état des disques

de friction et de réduire au minimum la poussée des ressorts sur les disques de

friction au repos. Les limiteurs équipés du système de libération de la pression

sont livrés avec une notice d’utilisation et d’entretien; lire la notice pour une

utilisation correcte du système.

FFV - LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION

48

Le glissement des disques de friction limite la valeur du couple transmis.

41

F

Les pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées.

Il est utilisable comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour

machines à haut moment d’inertie ou à masses d’inertie importantes.

Le tarage est réglable en ajustant la hauteur de travail des ressorts.

Les disques métalliques de friction du limiteur FFV ne sont pas garnis.

Le réglage des limiteurs de couple à friction FV varie avec la hauteur h des

49

ressorts. Pour augmenter ou diminuer le tarage, visser ou dévisser les huit

écrous d’un quart de tour et vérifier le fonctionnement correct. Répéter l’opération

si nécessaire. Éviter le serrage excessif des boulons pour ne pas compromettre le

fonctionnement du dispositif.

FNT - FNV - FFNV - FNK LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION AVEC

50

ROUE LIBRE Conjugue les caractéristiques de fonctionnement du limiteur

à friction et celles de la roue libre. Il est utilisé sur les machines ayant une inertie

importante au lieu de masse rotatoire. Ne pas s’approcher de la machine si les

éléments en rotation ne sont pas totalement arrêtés. Lubrifier toutes les 50

heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé.

Les limiteurs peuvent atteindre des températures de fonctionnement élevées.

51

Ne pas toucher! Pour éviter tout risque d’incendie, éliminer toutes matières

inflammables à proximité du limiteur et éviter tous glissements prolongés de celuici.

DÉMONTAGE DU PROTECTEUR

Dévisser les vis de xation.

52

Retirer le bol protecteur de base et le tube.

53

Déposer la gaine ondulée et sortir la bague de support.

54

REMONTAGE DU PROTECTEUR

Graisser le logement de la bague de support sur les mâchoires internes.

55

Monter la bague de support dans la gorge avec le goujon de repère tourné

56

vers le tube de transmission.

Monter la gaine ondulée en enlant le goujon de repère de la bague dans le

57

trou à cet effet de la gaine.

Monter le cône protecteur de base et le tube en enlant le goujon de repère

58

et le graisseur de la bague dans les trous à cet effet du cône protecteur.

Visser les vis de xation. L’usage de visseuses est déconseillé.

59

DÉMONTAGE DU PROTECTEUR G9

Dévisser les vis de xation.

60

Retirer le bol protecteur de base et le tube.

61

Déposer la gaine ondulée et sortir la bague de support.

62

42

F

REMONTAGE DU PROTECTEUR G9

Graisser le logement de la bague de support sur les mâchoires internes

63

Monter la bague de support dans la gorge avec le graisseur orienté vers le

64

tube de transmission.

Enler la gaine ondulée sur la bague de support.

65

Monter le bol protecteur de base avec le tube protecteur en introduisant le

66

graisseur dans le trou pratiqué sur le bol protecteur de base.

Visser les vis de xation.

67

L’usage de visseuses est déconseillé.

DÉMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES

Dévisser les vis de l’embout de protection.

68

Dévisser les vis de xation du demi-protecteur.

69

Retirer le demi-protecteur.

70

Dégager l’embout de protection et la gaine ondulée.

71

Décrocher le ressort de maintien, en le laissant inséré dans un des deux

72

trous de la bague pour éviter de le perdre.

Dégager les bagues de support.

73

REMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES

Graisser les logements et monter les bagues de support de la protection.

74

Monter la bague sur la mâchoire interne, avec le goujon de repère tourné

vers le tube de transmission.

Placer la bague de support sur le joint homocinétique avec les bossages

75

orientés vers la mâchoire interne. La bague est munie d’un graisseur qui n’est

utilisé que pour les joints homocinétiques 50°. Ne pas considérer le graisseur de la

grande bague de support de la gaine de protection des joints homocinétiques 80°.

Accrocher le ressort de maintien aux deux bords ou pans de la bague de support.

76

Enler la gaine de protection en faisant coïncider les trous radiaux avec les

77

pions de repère de la bague de support, ainsi que le trou sur le fond avec le

goujon de repère de la petite bague. Le graisseur de la bague doit être aligné avec

les trous de la gaine de protection.

Vérier que les trous radiaux de la gaine de protection coïncident avec

78

les trous des pions de repère de la bague de support et que le goujon de

repère est enlé. Visser les 6 vis de serrage de la gaine de protection L’usage de

visseuses est déconseillé.

43

F

Monter le cône protecteur de base et le tube en enlant le goujon de repère

79

de la bague dans le trou à cet effet du cône protecteur de base. Le graisseur

de la bague se trouve dans le trou du cône protecteur de base.

Visser les 3 vis de xation du demi-protecteur sur la bague de support.

80

L’usage de visseuses est déconseillé.

COMMENT RACCOURCIR LA TRANSMISSION À CARDAN

Bondioli & Pavesi conseille de ne pas modifier ses produits et, en tout cas,

recommande d’appeler le revendeur de la machine ou un centre d’assistance qualifié.

Si la transmission doit être raccourcie, respecter la méthode décrite ci-après.

Démonter le protecteur.

81

Couper les tubes de la transmission à la longueur nécessaire.

82

ll faut toujours conserver un recouvrement des tubes télescopiques d’au moins

la moitié de leur longueur en conditions normales de travail et d’au moins un tiers de

leur longueur en toutes conditions de travail. Et même lorsque la transmission n’est

pas en rotation, il faut conserver un recouvrement suffisant pour éviter tout point dur.

Ébavurer parfaitement les extrémités des tubes à l’aide d’une lime et

83

débarrasser les tubes des copeaux métalliques.

Couper les tubes des protecteurs un à la fois et à la même longueur des

84

tubes de la transmission.

Graisser le tube interne de la transmission et remonter la protection.

85

Vérifier la longueur de la transmission dans les conditions d’allongement

86

minimum et maximum sur la machine.

INCONVÉNIENTS ET REMÈDES

MARQUAGE DES OREILLES DES MÂCHOIRES

87

ANGULARITÉS DE TRAVAIL EXCESSIVES

• Diminuer l’angle de fonctionnement.

• Débrayer les prises de force pour des manoeuvres dont l’angle dépasse 45°.

DÉFORMATION DES MÂCHOIRES

88

DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE

• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force.

• Vérifier l’état du limiteur de couple.

RUPTURE DU CROISILLON

89

DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE

• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force.

• Vérier l’état du limiteur de couple.

USURE PRÉMATURÉE DU CROISILLON

90

PUISSANCE DE TRAVAIL EXCESSIVE

• Ne pas dépasser les conditions de vitesse et de puissance indiquées dans le

manuel d’utilisation de la machine.

LUBRIFICATION INSUFFISANTE

• Suivre les instructions du point 37.

44

F

DÉSACCOUPLEMENT DES TUBES TÉLESCOPIQUES

91

TRANSMISSION TROP COURTE

• Ne pas dépasser les conditions d’allongement maximum préconisées.

• Pour les machines à poste fixe : positionner le tracteur par rapport à la machine

de façon à assurer le recouvrement des éléments télescopiques comme indiqué au

point 10.

DÉFORMATION DES ÉLÉMENTS TÉLESCOPIQUES

92

DÉPASSEMENT DU COUPLE ADMISSIBLE

• Éviter les surcharges et les démarrages sous charge de la prise de force

• Vérifier l’état du limiteur de couple.

• S’assurer que la transmission n’entre pas en contact avec des parties du tracteur

ou de la machine pendant les manoeuvres.

USURE PRÉMATURÉE DES TUBES TÉLESCOPIQUES

93

LUBRIFICATION INSUFFISANTE

Suivre scrupuleusement les instructions du chapitre Graissage

SUPERPOSITION INSUFFISANTE DES TUBES

Voir les instructions du point 10.

USURE PRÉMATURÉE DES BAGUES DE PROTECTION

94

LUBRIFICATION INSUFFISANTE

Suivre les instructions du point 37.

CHAÎNETTE DE RETENUE NON FIXÉE CORRECTEMENT

Voir les instructions du point 19.

Les pièces en plastique des transmissions à cardan Bondioli & Pavesi

95

sont entièrement recyclables. Pour la protection de l’environnement, leur

élimination doit se faire selon la loi antipollution.

45