Bondioli&Pavesi 399CECN02_G: HRVATSKI
HRVATSKI: Bondioli&Pavesi 399CECN02_G

HR
HRVATSKI
Prijevod originalnih uputa
SIGURNOSNE NALJEPNICE
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000
1
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001
Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati
učinkovitu zaštitu.
Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad
sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno.
NALJEPNICA ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000
2
OPASNOST! Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim
komponentama.
Izbjegavajte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima koji se mogu
zakačiti.
Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
NEDOSTAJE ZAŠTITA – NEMOJTE RABITI.
Nemojte rabiti kardanski prijenos bez zaštite; počnite raditi samo ako su sve zaštite
prisutne i učinkovite.
Dijelove koji nedostaju ili su oštećeni morate popraviti ili zamijeniti prije uporabe
kardanskog prijenosa.
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399CECN01
3
NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399FXCN01
Nemojte ulaziti u radno područje kardanskog prijenosa dok je on u pokretu.
Dodir može prouzročiti teške nesreće. Nemojte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim
rubovima ili dijelovima koji se mogu zakačiti.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite prijenosa, traktora i radnog stroja prisutne
i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti i
pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.
Ugasite motor i izvadite ključeve traktora prije nego što se približite stroju ili počnete
vršiti radnje održavanja.
Pročitajte ovaj priručnik i priručnik za stroj prije nego što ga počnete rabiti.
ONO ŠTO SE OPISUJE ODNOSI SE NA VAŠU SIGURNOST.
SIGURNOST I UVJETI UPORABE
Za vrijeme uporabe stroja, a time i kardanskog prijenosa, nemojte premašiti uvjete
4
brzine i snage koji su određeni u priručniku za stroj. Izbjegavajte preopterećenja i
uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. Primjenjujte ograničavač momenta i
jednosmjernu spojku na strani stroja na prijenosu.
Radni stroj rabite samo s originalnim kardanskim prijenosom prikladne dužine,
dimenzija, naprava i zaštita.
Kardanski prijenos, ograničavače momenta i jednosmjerne spojke rabite samo u svrhu
kojoj su namijenjeni.
Provjerite u priručniku s uputama za stroj treba li kardanski prijenos imati ograničavač
momenta ili jednosmjernu spojku. Primjena kardanskih prijenosa, ograničavača
‑1
momenta i jednosmjerne spojke po katalogu se predviđa za brzine ne veće od 1.000min
.
Provjerite može li kardansko vratilo izvršiti sva zglobna gibanja bez ometanja traktora ili
stroja. Dodir s dijelovima traktora, kukama ili klinovima za vuču i priključcima u tri točke
oštećuje zaštitu kardanskog vratila.
160

HR
Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj koji će ometati kardansko vratilo za
vrijeme njegovih zglobnih gibanja.
Nemojte rabiti adaptore ili komponente koje proizvođač stroja nije predvidio.
NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn
540 min
‑1
1.000 min
‑1
Pn Mn Pn Mn
kW CV-KS-PS N•m kW CV-KS-PS N•m
1 12 16 210 18 25 172
2 15 21 270 23 31 220
4 26 35 460 40 55 380
5 35 47 620 54 74 520
6 47 64 830 74 100 710
Svi rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.
5
Zaštite traktora i stroja moraju činiti integrirani sustav sa zaštitom kardanskog
prijenosa.
Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite kardanskog prijenosa, traktora i
6
radnog stroja prisutne i učinkovite.
Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti originalnim
pričuvnim dijelovima i pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.
Ugasite motor, izvadite ključeve iz ploče s instrumentima na traktoru i – prije nego
7
što se približite radnom stroju ili počnete vršiti radnje održavanja – provjerite jesu
li se svi rotirajući dijelovi zaustavili.
Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.
8
Izbjegavajte nositi radnu odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima
koji se mogu zakačiti. Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.
Nemojte rabiti kardanski prijenos kao oslonac ili kao stepenicu.
9
U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za
10
1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.
Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje
kako bi se izbjegla uklještenja.
STACIONARNE STROJEVE (pumpe, podizače, generatore, isušivače itd.) rabite samo
11
ako su zakačeni za traktor.
Ako treba, zakočite traktor stavljajući cjepanice ispod kotača. Traktor treba biti zakačen za
stroj i namješten tako da su kutovi zglobova ograničeni i međusobno jednaki.
JEDNOSTAVNI KARDANSKI ZGLOBOVI
12
Radite s ograničenim i jednakim kutovima α1 = α2.
U kratkim razdobljima (skretanja) preporučujemo da ne prelazite kutove od 45°.
Isključite priključno vratilo ako su kutovi preveliki ili nisu jednaki.
Osvijetlite radno područje prijenosa u fazama postavljanja i noćne uporabe ili u
13
slučaju slabe vidljivosti.
161

HR
Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!
14
Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema
zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.
POSTAVLJANJE
Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od
15
nesreće.
Traktor otisnut na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni
16
ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani
radnog stroja.
Prije početka rada uvjerite se da je kardanski prijenos pravilno pričvršćen za traktor
17
i za stroj.
Provjerite zategnutost eventualnih pričvrsnih vijaka.
Pričvrstite sigurnosne lance zaštite. Najbolji uvjeti rada se postižu kad je lanac
18
u radijalnom položaju u odnosu na prijenos. Podesite dužinu lanaca tako da
omogućuju zglobno gibanje prijenosa u svim uvjetima rada, prijevoza i manevriranja.
Izbjegavajte da se lanci zaviju oko prijenosa zbog pretjerane dužine.
Nemojte rabiti lance za prevoženje ili podržavanje kardanskog prijenosa na
19
završetku rada. Rabite odgovarajući nosač.
Očistite i podmažite priključno vratilo traktora i radnog stroja kako biste olakšali
20
postavljanje kardanskog prijenosa.
Prijenos prevozite održavajući ga u vodoravnom položaju, kako izvlačenje ne
21
bi prouzročilo nesreće ili oštetilo zaštitu. Ovisno o težini prijenosa, služite se
prikladnim prijevoznim sredstvima.
Provjerite učinkovitost i podmažite svaku komponentu prije uporabe prijenosa.
22
Očistite i podmažite prijenos na završetku sezonske uporabe. Podmažite
komponente prema ilustriranoj shemi; vremenski razmaci podmazivanja su izraženi u
satima.
Upumpavajte mast u križeve sve dok ona ne bude izlazila iz ležajeva.
Mast upumpavajte progresivno, a ne naglo.
Preporučujemo uporabu masti NLGI, stupnja 2.
KUGLIČNI PRSTEN
23
Poravnajte vilicu na priključnom vratilu. Pomaknite prsten u položaj otpuštanja.
Potpuno kliznite vilicu po priključnom vratilu. Pustite prsten i povlačite vilicu natrag sve
dok kuglice ne iskoče u grlu priključnog vratila i prsten se vrati u svoj početni položaj.
Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.
Rabite samo vijke one dimenzije i klase koje se navode u priručniku za stroj.
24
Izaberite dužinu vijka tako da on što je moguće manje strši.
162

HR
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima
25
Bondioli & Pavesi. Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu
prijenosa; za radnje koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite
se prodavaču Bondioli & Pavesi.
RA – JEDNOSMJERNA SPOJKA.
26
Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja
priključnog vratila.
Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile. Podmažite
svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
SA – OGRANIČAVAČ MOMENTA SA ZAPORIMA.
27
Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.
Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.
Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.
LB – OGRANIČAVAČ MOMENTA S VIJKOM.
28
Djeluje prekidajući prijenos snage ako preneseni moment prijeđe vrijednost za
koju je baždaren.
Kako biste ponovno uspostavili prijenos trebate zamijeniti slomljeni vijak vijkom istog
promjera, klase i dužine.
Podmažite ograničavače LB koji imaju mazalice najmanje jednom u sezoni i nakon
svakog razdoblja neaktivnosti.
OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA
U trenutku postavljanja naprave ili nakon dugog razdoblja neuporabe, provjerite
učinkovitost tarnih ploča:
• otpustite opruge • okrenite spojku držeći nepomično priključno vratilo na kojem je ona
montirana • ponovno uspostavite prvobitnu vrijednost kompresije opruga. Na završetku
sezonske uporabe, olabavite opruge i pazite da se naprava nalazi uvijek na suhom. Prije
ponovne uporabe provjerite učinkovitost tarnih ploča i ponovno uspostavite prvobitnu
vrijednost kompresije opruga. U slučaju pregrijavanja naprave uslijed čestih i duljih
proklizavanja, posavjetujte se s prodavačem stroja ili prodavačem Bondioli & Pavesi.
FFL – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
29
Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.
Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.
Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake
inercije.
Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruge.
FFF – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.
30
Ograničava prijenos momenta na baždarenu vrijednost. Nemojte mijenjati
kompresiju opruga jer se time mijenja baždarenje naprave.
163

HR
Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FFL i FFF se mijenja s
31
visinom h opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte
osam matica za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba.
Izbjegavajte pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.
DEMONTAŽA ZAŠTITE
Odvijte pričvrsne vijke.
32
Izvucite osnovni stožac s cijevi.
33
Skinite traku i izvucite nosivu prstenastu maticu.
34
MONTAŽA ZAŠTITE
Podmažite sjedište nosive prstenaste matice na vilici.
35
Montirajte nosivu prstenastu maticu u sjedište na vilici.
36
Navucite traku tako da se otvori za pričvršćivanje podudaraju.
Montirajte osnovni stožac s cijevi tako da se mazalica na prstenastoj matici
37
podudara sa sjedištem na stožcu.
Navijte pričvrsne vijke.
38
Ne preporučuje se uporaba zavijača.
KAKO SKRATITI KARDANSKO VRATILO
Bondioli & Pavesi savjetuje da se ne preinačuje njegove proizvode, a u svakom slučaju
preporučuje da se kontaktira prodavača stroja ili kvalificirani servisni centar. Ako treba
skratiti prijenos, slijedite postupak u nastavku.
Demontirajte zaštitu.
39
Skratite cijevi za prijenos na potrebnu dužinu.
40
U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za
1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.
Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje
kako bi se izbjegla uklještenja.
Detaljno izbrusite završetke na cijevima turpijom i očistite cijevi od krhotina.
41
Odrežite s jedne po jedne zaštitne cijevi istu dužinu koju ste odstranili s cijevi za
42
prijenos.
Podmažite unutarnju cijev za prijenos i ponovno montirajte zaštitu.
43
Provjerite dužinu prijenosa u uvjetima minimalnog i maksimalnog izduženja na
44
stroju.
164

HR
NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA
TROŠENJE KRAKOVA VILICA
45
PRETJERANI RADNI KUTOVI
• Smanjite radni kut.
• Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°.
DEFORMACIJA VILICA
46
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
LOM KLINOVA KRIŽA
47
PRETJERANI VRŠNI MOMENTI
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA
48
PRETJERANA RADNA SNAGA
• Nemojte premašiti uvjete brzine i snage koji se određuju u priručniku za uporabu
stroja.
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 22.
IZVLAČENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
49
PRETJERANO IZDUŽENJE PRIJENOSA
• Izbjegavajte stanja krajnjeg izduženja kardanskog prijenosa.
• Kod stacionarnih strojeva: namjestite traktor u odnosu na stroj tako da teleskopski
elementi budu preklopljeni kao što se ilustrira u točki 10.
DEFORMACIJA TELESKOPSKIH ELEMENATA
50
PRETJERANI VRŠNI MOMENT
• Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.
• Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.
• Provjerite da prijenos ne dolazi u dodir s dijelovima traktora ili stroja za vrijeme vršenja
manevara.
PRERANO TROŠENJE TELESKOPSKIH CIJEVI
51
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute od točke 15 do točke 22.
NEDOVOLJNO PREKLAPANJE CIJEVI
• Slijedite upute u točki 10.
PRERANO TROŠENJE PRSTENASTIH MATICA ZAŠTITE
52
NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE
• Slijedite upute u točki 22.
Svi plastični dijelovi kardanskih prijenosa Bondioli & Pavesi se mogu potpuno
53
reciklirati. Kako bismo živjeli u čišćem svijetu, u trenutku njihove zamjene treba ih
odložiti na odgovarajući način.
165

DECLARATION OF CONFORMITY
ENG
The undersigned BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)
ITALY Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO
5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by
I.C.E.P.I. (0066). The certicate numbers for which are stated. This declaration of conformity is
valid only for products bearing the
mark.
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie
2006/42/EWG erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965
angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit
nachstehender Zertikationsnummer entspricht.
Die vorliegende Konformitätserklärung gilt ausschließlich für die Produkte mit Marke
.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”
F
La Société BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Certie que les transmission à cardans ci-après listées, sont conformes à la Directive “Machines”
2006/42/CEE. Certie être en conformité avec la norme EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que
ces produits sont identiques aux types examinés par I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de
certicats suivants.
La présente déclaration de conformité “CE” n’est valable que pour les produits munis du
marquage
.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
I
La ditta BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Dichiara che il prodotto trasmissione cardanica di cui vengono elencati i tipi è conforme alla
Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme EN ISO 5674 - EN
12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui si riportano i numeri
di certicato.
La presente dichiarazione di conformità è valida esclusivamente per i prodotti con marchio
.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que el producto “transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan cumple la Directiva
Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN ISO 5674 y EN 12965
(UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas por I.C.E.P.I. (0066)
cuyos números de certicado se consignan.
La presente declaración de conformidad es válida exclusivamente para los productos con
marcado
.
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Declara que o produto transmissão cardan, cujos modelos se encontram especicados, está em
conformidade com a Directiva sobre Máquinas 2006/42/CEE. Declara igualmente ter aplicado a
norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos tipos examinados pelo I.C.E.P.I.
(0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados. A presente declaração de
conformidade é válida exclusivamente para os produtos com marca
.
NL
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het bedrijf BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Verklaart dat het product cardantransmissie, waarvan de types worden vermeld, in
overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien dat de
norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types die
zijn onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld. Deze
overeenkomstigheidsverklaring is uitsluitend geldig voor producten met het merk
.
DK
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikanten BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer, at produktet kardanaksel (de forskellige typer er angivet) er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden, at standard EN ISO 5674 - EN
12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066),
hvis certikatnumre anføres.
Nærværende overensstemmelseserklæring er kun gyldig for produkter mærket med
.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
S
Tillverkaren BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Försäkrar härmed att produkten kardanaxel (varav olika typer speciceras) överensstämmer
med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard EN ISO
5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av
I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer.
Denna försäkran om överensstämmelse gäller enbart för produkter märkta med märket
.
166

N
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med
Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er
overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og
som er angitt med sine respektive sertikatnumre. Denne samsvarserklæringen gjelder kun for
produkter med merket
.
SF
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Vakuuttaa, että nivelakseli, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa Konedirektiiviä 2006/42/EY.
Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 - EN 12965 mukaisesti ja että
se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit, joiden sertikaattinumerot
näkyvät alla.
Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa ainoastaan tuotteille, joissa on merkintä
.
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η εταιρία BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY
Δηλώνει ότι ο άξονας μετάδοσης κίνησης τύπου καρντάν του οποίου αναγράφονται οι τύποι,
συμμορφούται στην Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΟΚ Δηλώνει επίσης ότι έχει εφαρμόσει τα
πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το I.C.E.P.I. (0066) για
τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού
.
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης ισχύει αποκλειστικά και μόνο για τα προϊόντα με το σήμα
.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Spółka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN), WŁOCHY
oświadcza, że wymienione części spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EWG dotyczącej
maszyn. Produkt jest zgodny z normą EN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem tego samego
rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest certyfikat
o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy). Niniejsza
deklaracja zgodności obowiązuje wyłącznie w przypadku produktów ze znakiem
.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
CZ
Podnik BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITÁLIE
prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu
se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO
5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci
průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly. Toto prohlášení o souladu
s předpisy je platné pouze pro výrobky se značkou
.
VASTAVUSE DEKLARATSIOON
EST
Allakirjutanu BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITAALIA
Kinnitab,
et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/
EEC. EN ISO 5674 - EN 12965
nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066)
poolt kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud. Käesolev vastavuse
deklaratsioon kehtib ainult toodete puhul, mis kannavad
märgistust.
LV
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Kompānija BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITĀLIJA
Deklarē, ka norādītā kardānvārpstas transmisija atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/
EEK. Turklāt, kompānija deklarē, ka tika ievērotas standarta EN ISO 5674 - EN 12965 prasības, un
ka izstrādājums ir identisks I.C.E.P.I. (0066) iestādes pārbaudīto iekārtu tipoloģijai, kuru sertifikātu
numuri ir norādīti.Šī atbilstības deklarācija ir derīga tikai izstrādājumiem ar
marķējumu.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Žemiau pasirašiusi kompanija „BONDIOLI & PAVESI S.p.A.“, P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA
(MN), ITALIJA,
pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizmų direktyvą. EN ISO 5674 - EN
12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066). (pažymėjimų,
kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams, pažymėtiems
ženklu.
M
DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALJA, hawn
taħt irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-
Makkinarju 2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674
- EN 12965 u li l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li
għalihom in-numri taċ-ċertikati huma ddikjarati.
Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità hi valida biss għall-prodotti li hom il-marka
.
167

SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)
TALIANSKO vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS.
Sú splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý
kontroloval I.C.E.P.I. (0066).
Čísla jeho osvedčení sú uvedené. Priložené vyhlásenie o zhode je platné výhradne pre výrobky
so značkou
.
SLO
IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.P. 30/C 46029 SUZZARA (MN), ITALIJA izjavlja, da
je proizvod kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na priloženem spisku, skladen z Direktivo o
strojih 2006/42/CEE.
Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom, ki
jih je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov. Pričujoča izjava o skladnosti
velja le za izdelke z oznako
.
H
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY társaság
kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott kardán erőátviteli termék megfelel
a 2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról is, hogy az EN
ISO 5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos az I.C.E.P.I.
által megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja. A jelen
megfelelőségi nyilatkozat kizárólag a
jelzéssel ellátott termékekre érvényes.
RUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Компания BONDIOLI & PAVESI S.p.A., юридический адрес P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA
(MN), ИТАЛИЯ, заявляет, что карданные передачи нижеперечисленных моделей соответствуют
Директиве по оборудованию 2006/42/CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в
соответствии со стандартами EN ISO 5674 - EN 12965 и что указанные изделия идентичны
моделям, сертифицированным I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются.
Настоящая декларация соответствия действительна только для изделий, имеющих маркировку
.
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирма BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY.
Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на
Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN
ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066),
за които се отнасят номерата на сертификата.
Настоящата декларация за съответствие е
валидна изключително за продуктите с марка
.
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY. Declară că
produsul transmisie cardanică, de tipurile enumerate mai jos, e conform cu Directiva Maşini 2006/42/
CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul e identic
cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066), ale căror numere de certificat sunt indicate. Această
declaraţie de conformitate e valabilă exclusiv pentru produsele cu marca
.
TR
UYGUNLUK BEYANI
BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ÝTALYA þirketi
Listede belirtilen tiplerdeki kardan mili transmisyonuna iliþkin komple koruma ürünlerinin 2006/42/
CEE sayýlý Makineler Direktine uygun olduðunu beyan eder. Ayrýca, EN ISO 5674 ve EN 12965 sayýlý
standartlarýn uygulandýðýný ve ürünün I.C.E.P.I. (0066) tarafýndan incelenmiþ olan (0066) ser tika
numaralarý taþýyan tiplerle ayný olduðunu beyan eder. Bu uygunluk beyannamesi sadece markalý
ürünler için geçerlidir
.
IZJAVA O SUKLADNOSTI
HR
Tvrtka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C – 46029 SUZZARA (MN) – ITALIJA
izjavljuje da je proizvod “kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan direktivi 2006/42/EZ o
strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN 12965 te da je proizvod
identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certikaciju industrijskih proizvoda (ICEPI, 0066),
čiji se brojevi certikata navode.
Ova izjava o sukladnosti vrijedi isključivo za proizvode s oznakom
.
B1 (10DM4MC54)
B5 (10DM4MC58)
B2 (10DM4MC55)
B6 (10DM4MC59)
B4 (10DM4MC57)
168

169

170

MADE IN CHINA
399CECN02/G