Bondioli&Pavesi 399CECN02_G: HRVATSKI

Bondioli&Pavesi
399CECN02_G

HRVATSKI: Bondioli&Pavesi 399CECN02_G

HR

HRVATSKI

Prijevod originalnih uputa

SIGURNOSNE NALJEPNICE

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399141000

1

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399JAP001

Rukovatelj mora poštivati naznake na sigurnosnim naljepnicama i mora održavati

učinkovitu zaštitu.

Do visokog postotka nesreća prouzročenih kardanskim prijenosima dolazi kad

sigurnosne zaštite nema ili ona ne radi ispravno.

NALJEPNICA ZA CIJEV ZA PRIJENOS šif. 399143000

2

OPASNOST! Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim

komponentama.

Izbjegavajte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima koji se mogu

zakačiti.

Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.

NEDOSTAJE ZAŠTITA – NEMOJTE RABITI.

Nemojte rabiti kardanski prijenos bez zaštite; počnite raditi samo ako su sve zaštite

prisutne i učinkovite.

Dijelove koji nedostaju ili su oštećeni morate popraviti ili zamijeniti prije uporabe

kardanskog prijenosa.

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399CECN01

3

NALJEPNICA ZA ZAŠTITNU CIJEV šif. 399FXCN01

Nemojte ulaziti u radno područje kardanskog prijenosa dok je on u pokretu.

Dodir može prouzročiti teške nesreće. Nemojte nositi odjeću s remenjem, zavrnutim

rubovima ili dijelovima koji se mogu zakačiti.

Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite prijenosa, traktora i radnog stroja prisutne

i učinkovite. Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti i

pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.

Ugasite motor i izvadite ključeve traktora prije nego što se približite stroju ili počnete

vršiti radnje održavanja.

Pročitajte ovaj priručnik i priručnik za stroj prije nego što ga počnete rabiti.

ONO ŠTO SE OPISUJE ODNOSI SE NA VAŠU SIGURNOST.

SIGURNOST I UVJETI UPORABE

Za vrijeme uporabe stroja, a time i kardanskog prijenosa, nemojte premašiti uvjete

4

brzine i snage koji su određeni u priručniku za stroj. Izbjegavajte preopterećenja i

uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila. Primjenjujte ograničavač momenta i

jednosmjernu spojku na strani stroja na prijenosu.

Radni stroj rabite samo s originalnim kardanskim prijenosom prikladne dužine,

dimenzija, naprava i zaštita.

Kardanski prijenos, ograničavače momenta i jednosmjerne spojke rabite samo u svrhu

kojoj su namijenjeni.

Provjerite u priručniku s uputama za stroj treba li kardanski prijenos imati ograničavač

momenta ili jednosmjernu spojku. Primjena kardanskih prijenosa, ograničavača

‑1

momenta i jednosmjerne spojke po katalogu se predviđa za brzine ne veće od 1.000min

.

Provjerite može li kardansko vratilo izvršiti sva zglobna gibanja bez ometanja traktora ili

stroja. Dodir s dijelovima traktora, kukama ili klinovima za vuču i priključcima u tri točke

oštećuje zaštitu kardanskog vratila.

160

HR

Nemojte rabiti traktore ili sustave spajanja na stroj koji će ometati kardansko vratilo za

vrijeme njegovih zglobnih gibanja.

Nemojte rabiti adaptore ili komponente koje proizvođač stroja nije predvidio.

NAZIVNA SNAGA Pn i NAZIVNI MOMENT Mn

540 min

‑1

1.000 min

‑1

Pn Mn Pn Mn

kW CV-KS-PS N•m kW CV-KS-PS N•m

1 12 16 210 18 25 172

2 15 21 270 23 31 220

4 26 35 460 40 55 380

5 35 47 620 54 74 520

6 47 64 830 74 100 710

Svi rotirajući dijelovi moraju biti zaštićeni.

5

Zaštite traktora i stroja moraju činiti integrirani sustav sa zaštitom kardanskog

prijenosa.

Prije početka rada provjerite jesu li sve zaštite kardanskog prijenosa, traktora i

6

radnog stroja prisutne i učinkovite.

Komponente koje su eventualno oštećene ili nedostaju morate zamijeniti originalnim

pričuvnim dijelovima i pravilno postaviti prije uporabe prijenosa.

Ugasite motor, izvadite ključeve iz ploče s instrumentima na traktoru i – prije nego

7

što se približite radnom stroju ili počnete vršiti radnje održavanja – provjerite jesu

li se svi rotirajući dijelovi zaustavili.

Nemojte se približavati radnom području ili rotirajućim komponentama.

8

Izbjegavajte nositi radnu odjeću s remenjem, zavrnutim rubovima ili dijelovima

koji se mogu zakačiti. Dodir rotirajućih komponenti može prouzročiti i smrtne nesreće.

Nemojte rabiti kardanski prijenos kao oslonac ili kao stepenicu.

9

U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za

10

1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.

Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje

kako bi se izbjegla uklještenja.

STACIONARNE STROJEVE (pumpe, podizače, generatore, isušivače itd.) rabite samo

11

ako su zakačeni za traktor.

Ako treba, zakočite traktor stavljajući cjepanice ispod kotača. Traktor treba biti zakačen za

stroj i namješten tako da su kutovi zglobova ograničeni i međusobno jednaki.

JEDNOSTAVNI KARDANSKI ZGLOBOVI

12

Radite s ograničenim i jednakim kutovima α1 = α2.

U kratkim razdobljima (skretanja) preporučujemo da ne prelazite kutove od 45°.

Isključite priključno vratilo ako su kutovi preveliki ili nisu jednaki.

Osvijetlite radno područje prijenosa u fazama postavljanja i noćne uporabe ili u

13

slučaju slabe vidljivosti.

161

HR

Spojke mogu dostići visoke temperature. Nemojte dirati!

14

Kako biste izbjegli rizike od požara, pazite da u području oko spojke nema

zapaljivog materijala te izbjegavajte dulja proklizavanja.

POSTAVLJANJE

Sve radnje održavanja i popravke treba vršiti prikladnom opremom za zaštitu od

15

nesreće.

Traktor otisnut na zaštiti označava stranu traktora na prijenosu. Eventualni

16

ograničavač momenta ili jednosmjernu spojku morate montirati uvijek na strani

radnog stroja.

Prije početka rada uvjerite se da je kardanski prijenos pravilno pričvršćen za traktor

17

i za stroj.

Provjerite zategnutost eventualnih pričvrsnih vijaka.

Pričvrstite sigurnosne lance zaštite. Najbolji uvjeti rada se postižu kad je lanac

18

u radijalnom položaju u odnosu na prijenos. Podesite dužinu lanaca tako da

omogućuju zglobno gibanje prijenosa u svim uvjetima rada, prijevoza i manevriranja.

Izbjegavajte da se lanci zaviju oko prijenosa zbog pretjerane dužine.

Nemojte rabiti lance za prevoženje ili podržavanje kardanskog prijenosa na

19

završetku rada. Rabite odgovarajući nosač.

Očistite i podmažite priključno vratilo traktora i radnog stroja kako biste olakšali

20

postavljanje kardanskog prijenosa.

Prijenos prevozite održavajući ga u vodoravnom položaju, kako izvlačenje ne

21

bi prouzročilo nesreće ili oštetilo zaštitu. Ovisno o težini prijenosa, služite se

prikladnim prijevoznim sredstvima.

Provjerite učinkovitost i podmažite svaku komponentu prije uporabe prijenosa.

22

Očistite i podmažite prijenos na završetku sezonske uporabe. Podmažite

komponente prema ilustriranoj shemi; vremenski razmaci podmazivanja su izraženi u

satima.

Upumpavajte mast u križeve sve dok ona ne bude izlazila iz ležajeva.

Mast upumpavajte progresivno, a ne naglo.

Preporučujemo uporabu masti NLGI, stupnja 2.

KUGLIČNI PRSTEN

23

Poravnajte vilicu na priključnom vratilu. Pomaknite prsten u položaj otpuštanja.

Potpuno kliznite vilicu po priključnom vratilu. Pustite prsten i povlačite vilicu natrag sve

dok kuglice ne iskoče u grlu priključnog vratila i prsten se vrati u svoj početni položaj.

Provjerite je li vilica pravilno pričvršćena na priključnom vratilu.

Rabite samo vijke one dimenzije i klase koje se navode u priručniku za stroj.

24

Izaberite dužinu vijka tako da on što je moguće manje strši.

162

HR

Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim pričuvnim dijelovima

25

Bondioli & Pavesi. Nemojte preinačivati ili neovlašteno dirati nijednu komponentu

prijenosa; za radnje koje se ne predviđaju u priručniku za uporabu i održavanje obratite

se prodavaču Bondioli & Pavesi.

RA – JEDNOSMJERNA SPOJKA.

26

Uklanja povrat snage sa stroja na traktor u fazama usporavanja ili zaustavljanja

priključnog vratila.

Nemojte se približavati stroju dok se sve komponente nisu zaustavile. Podmažite

svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.

SA – OGRANIČAVAČ MOMENTA SA ZAPORIMA.

27

Prekida prijenos snage kad moment prijeđe baždarenu vrijednost.

Odmah isključite priključno vratilo kad začujete buku koju izaziva iskakanje zapora.

Podmažite svakih 50 sati rada i nakon svakog razdoblja neaktivnosti.

LB – OGRANIČAVAČ MOMENTA S VIJKOM.

28

Djeluje prekidajući prijenos snage ako preneseni moment prijeđe vrijednost za

koju je baždaren.

Kako biste ponovno uspostavili prijenos trebate zamijeniti slomljeni vijak vijkom istog

promjera, klase i dužine.

Podmažite ograničavače LB koji imaju mazalice najmanje jednom u sezoni i nakon

svakog razdoblja neaktivnosti.

OGRANIČAVAČI MOMENTA S TARNIM PLOČAMA

U trenutku postavljanja naprave ili nakon dugog razdoblja neuporabe, provjerite

učinkovitost tarnih ploča:

• otpustite opruge • okrenite spojku držeći nepomično priključno vratilo na kojem je ona

montirana • ponovno uspostavite prvobitnu vrijednost kompresije opruga. Na završetku

sezonske uporabe, olabavite opruge i pazite da se naprava nalazi uvijek na suhom. Prije

ponovne uporabe provjerite učinkovitost tarnih ploča i ponovno uspostavite prvobitnu

vrijednost kompresije opruga. U slučaju pregrijavanja naprave uslijed čestih i duljih

proklizavanja, posavjetujte se s prodavačem stroja ili prodavačem Bondioli & Pavesi.

FFL – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.

29

Proklizavanje tarnih ploča ograničava vrijednost momenta koji se prenosi.

Vršni momenti i kratkotrajna preopterećenja se uklanjaju.

Može se rabiti i kao ograničavač momenta i kao naprava za pokretanje kod strojeva jake

inercije.

Baždarenje možete podesiti ako podesite radnu visinu opruge.

FFF – OGRANIČAVAČ MOMENTA S TARNIM PLOČAMA.

30

Ograničava prijenos momenta na baždarenu vrijednost. Nemojte mijenjati

kompresiju opruga jer se time mijenja baždarenje naprave.

163

HR

Baždarenje ograničavača momenta s tarnim pločama FFL i FFF se mijenja s

31

visinom h opruga. Za povećanje/smanjenje veličine baždarenja, navijte/odvijte

osam matica za 1/4 okretaja i provjerite ispravnost rada. Ponovite radnju ako treba.

Izbjegavajte pretjerano zatezanje vijaka: to bi moglo ugroziti rad naprave.

DEMONTAŽA ZAŠTITE

Odvijte pričvrsne vijke.

32

Izvucite osnovni stožac s cijevi.

33

Skinite traku i izvucite nosivu prstenastu maticu.

34

MONTAŽA ZAŠTITE

Podmažite sjedište nosive prstenaste matice na vilici.

35

Montirajte nosivu prstenastu maticu u sjedište na vilici.

36

Navucite traku tako da se otvori za pričvršćivanje podudaraju.

Montirajte osnovni stožac s cijevi tako da se mazalica na prstenastoj matici

37

podudara sa sjedištem na stožcu.

Navijte pričvrsne vijke.

38

Ne preporučuje se uporaba zavijača.

KAKO SKRATITI KARDANSKO VRATILO

Bondioli & Pavesi savjetuje da se ne preinačuje njegove proizvode, a u svakom slučaju

preporučuje da se kontaktira prodavača stroja ili kvalificirani servisni centar. Ako treba

skratiti prijenos, slijedite postupak u nastavku.

Demontirajte zaštitu.

39

Skratite cijevi za prijenos na potrebnu dužinu.

40

U normalnim uvjetima rada, teleskopske cijevi se moraju preklapati najmanje za

1/2 njihove dužine, a u svim uvjetima rada za najmanje 1/3 njihove dužine.

Čak i kad se prijenos ne vrti, teleskopske cijevi moraju zadržati prikladno preklapanje

kako bi se izbjegla uklještenja.

Detaljno izbrusite završetke na cijevima turpijom i očistite cijevi od krhotina.

41

Odrežite s jedne po jedne zaštitne cijevi istu dužinu koju ste odstranili s cijevi za

42

prijenos.

Podmažite unutarnju cijev za prijenos i ponovno montirajte zaštitu.

43

Provjerite dužinu prijenosa u uvjetima minimalnog i maksimalnog izduženja na

44

stroju.

164

HR

NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA

TROŠENJE KRAKOVA VILICA

45

PRETJERANI RADNI KUTOVI

Smanjite radni kut.

Isključite priključno vratilo kod manevara u kojima kutovi zglobova prelaze 45°.

DEFORMACIJA VILICA

46

PRETJERANI VRŠNI MOMENTI

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

LOM KLINOVA KRIŽA

47

PRETJERANI VRŠNI MOMENTI

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

PRERANO TROŠENJE KLINOVA KRIŽA

48

PRETJERANA RADNA SNAGA

Nemojte premašiti uvjete brzine i snage koji se određuju u priručniku za uporabu

stroja.

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute u točki 22.

IZVLAČENJE TELESKOPSKIH CIJEVI

49

PRETJERANO IZDUŽENJE PRIJENOSA

Izbjegavajte stanja krajnjeg izduženja kardanskog prijenosa.

Kod stacionarnih strojeva: namjestite traktor u odnosu na stroj tako da teleskopski

elementi budu preklopljeni kao što se ilustrira u točki 10.

DEFORMACIJA TELESKOPSKIH ELEMENATA

50

PRETJERANI VRŠNI MOMENT

Izbjegavajte preopterećenja i uključivanja pod opterećenjem priključnog vratila.

Provjerite učinkovitost ograničavača momenta.

Provjerite da prijenos ne dolazi u dodir s dijelovima traktora ili stroja za vrijeme vršenja

manevara.

PRERANO TROŠENJE TELESKOPSKIH CIJEVI

51

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute od točke 15 do točke 22.

NEDOVOLJNO PREKLAPANJE CIJEVI

Slijedite upute u točki 10.

PRERANO TROŠENJE PRSTENASTIH MATICA ZAŠTITE

52

NEDOVOLJNO PODMAZIVANJE

Slijedite upute u točki 22.

Svi plastični dijelovi kardanskih prijenosa Bondioli & Pavesi se mogu potpuno

53

reciklirati. Kako bismo živjeli u čišćem svijetu, u trenutku njihove zamjene treba ih

odložiti na odgovarajući način.

165

DECLARATION OF CONFORMITY

ENG

The undersigned BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)

ITALY Declares that the parts listed comply with the Machinery Directive 2006/42/EEC. EN ISO

5674 - EN 12965 has been complied with and the product is identical to the types inspected by

I.C.E.P.I. (0066). The certicate numbers for which are stated. This declaration of conformity is

valid only for products bearing the

mark.

D

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Erklärt, dass das Produkt Gelenkwelle in den aufgelisteten Typen die Maschinenrichtlinie

2006/42/EWG erfüllt. Darüber hinaus erklärt die Firma, die Norm EN ISO 5674 - EN 12965

angewandt zu haben, und dass das Produkt den von ICEPI (0066) geprüften Typen mit

nachstehender Zertikationsnummer entspricht.

Die vorliegende Konformitätserklärung gilt ausschließlich für die Produkte mit Marke

.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ “CE”

F

La Société BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Certie que les transmission à cardans ci-après listées, sont conformes à la Directive “Machines”

2006/42/CEE. Certie être en conformité avec la norme EN ISO 5674 - EN 12965 et atteste que

ces produits sont identiques aux types examinés par I.C.E.P.I. (0066), ayant les numéros de

certicats suivants.

La présente déclaration de conformité “CE” n’est valable que pour les produits munis du

marquage

.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA

I

La ditta BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Dichiara che il prodotto trasmissione cardanica di cui vengono elencati i tipi è conforme alla

Direttiva Macchine 2006/42/CEE. Dichiara inoltre di avere applicato le norme EN ISO 5674 - EN

12965 e che il prodotto è identico ai tipi esaminati da I.C.E.P.I. (0066) di cui si riportano i numeri

di certicato.

La presente dichiarazione di conformità è valida esclusivamente per i prodotti con marchio

.

ES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Declara que el producto “transmisión cardánica” cuyos tipos se detallan cumple la Directiva

Máquinas 2006/42/CE. Expresa asimismo que ha aplicado las normas EN ISO 5674 y EN 12965

(UNE-EN 1152) y que el producto es idéntico a las muestras examinadas por I.C.E.P.I. (0066)

cuyos números de certicado se consignan.

La presente declaración de conformidad es válida exclusivamente para los productos con

marcado

.

P

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A empresa BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Declara que o produto transmissão cardan, cujos modelos se encontram especicados, está em

conformidade com a Directiva sobre Máquinas 2006/42/CEE. Declara igualmente ter aplicado a

norma EN ISO 5674 - EN 12965 e que o produto é idêntico aos tipos examinados pelo I.C.E.P.I.

(0066), cujos números de certicado se encontram abaixo indicados. A presente declaração de

conformidade é válida exclusivamente para os produtos com marca

.

NL

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Het bedrijf BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Verklaart dat het product cardantransmissie, waarvan de types worden vermeld, in

overeenstemming is met de Machine-richtlijn 2006/42/EEG. Het verklaart bovendien dat de

norm EN ISO 5674 - EN 12965 is toegepast en dat het product identiek is aan de types die

zijn onderzocht door I.C.E.P.I. (0066) waarvan de certicaatnummers worden vermeld. Deze

overeenkomstigheidsverklaring is uitsluitend geldig voor producten met het merk

.

DK

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Fabrikanten BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Erklærer, at produktet kardanaksel (de forskellige typer er angivet) er i overensstemmelse med

Maskindirektivet 2006/42/EØF. Fabrikanten erklærer desuden, at standard EN ISO 5674 - EN

12965 er overholdt, og at produktet er identisk med de typer, der er undersøgt af I.C.E.P.I. (0066),

hvis certikatnumre anføres.

Nærværende overensstemmelseserklæring er kun gyldig for produkter mærket med

.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

S

Tillverkaren BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Försäkrar härmed att produkten kardanaxel (varav olika typer speciceras) överensstämmer

med reglerna i Maskindirektiv 2006/42/EEG. Tillverkaren försäkrar även att standard EN ISO

5674 - EN 12965 har tillämpats och att produkten är identisk med de typer som prövats av

I.C.E.P.I. (0066) enligt specicerade certieringsnummer.

Denna försäkran om överensstämmelse gäller enbart för produkter märkta med märket

.

166

N

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Firmaet BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Erklærer at produktet kardangaksel i de angitte utførelsene er i overensstemmelse med

Maskindirektivet 2006/42/EØF. Det erklæres videre at standarden EN ISO 5674 - EN 12965 er

overholdt og at produktet er identisk med de typene som ble undersøkt av I.C.E.P.I. (0066) og

som er angitt med sine respektive sertikatnumre. Denne samsvarserklæringen gjelder kun for

produkter med merket

.

SF

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

Yhtiö BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Vakuuttaa, että nivelakseli, jonka eri tyypit luetellaan alla, vastaa Konedirektiiviä 2006/42/EY.

Vakuuttaa myös, että tuote on valmistettu normin EN ISO 5674 - EN 12965 mukaisesti ja että

se on täysin samanlainen kuin I.C.E.P.I:n (0066) tarkistamat tyypit, joiden sertikaattinumerot

näkyvät alla.

Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa ainoastaan tuotteille, joissa on merkintä

.

GR

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

Η εταιρία BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY

Δηλώνει ότι ο άξονας μετάδοσης κίνησης τύπου καρντάν του οποίου αναγράφονται οι τύποι,

συμμορφούται στην Οδηγία Μηχανημάτων 2006/42/ΕΟΚ Δηλώνει επίσης ότι έχει εφαρμόσει τα

πρότυπα EN ISO 5674 και EN 12965 και ότι το προϊόν είναι ίδιο με εκείνα που έλεγξε το I.C.E.P.I. (0066) για

τα οποία αναγράφονται οι αριθμοί πιστοποιητικού

.

Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης ισχύει αποκλειστικά και μόνο για τα προϊόντα με το σήμα

.

PL

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Spółka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN), WŁOCHY

oświadcza, że wymienione części spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EWG dotyczącej

maszyn. Produkt jest zgodny z normą EN ISO 5674 - EN 12965 i jest produktem tego samego

rodzaju, co produkty poddane kontroli przez I.C.E.P.I. (0066), czego potwierdzeniem jest certyfikat

o podanych numerach. I.C.E.P.I. srl, Via P. Bellizzi, 29/31/33, 29100 PIACENZA (Italy). Niniejsza

deklaracja zgodności obowiązuje wyłącznie w przypadku produktów ze znakiem

.

PROHLÁŠENÍ O SOULADU

CZ

Podnik BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITÁLIE

prohlašuje, že dále uvedené typy úplné ochrany převodu kloubovým hřídelem jsou v souladu

se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/EHS. Podnik dále prohlašuje, že použil normy EN ISO

5674 - EN 12965 a že výrobek odpovídá typům testovaným institutem pro evropskou certifikaci

průmyslových výrobků ICEPI (0066) s následujícími certifikačními čísly. Toto prohlášení o souladu

s předpisy je platné pouze pro výrobky se značkou

.

VASTAVUSE DEKLARATSIOON

EST

Allakirjutanu BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITAALIA

Kinnitab,

et nimetatud osad on vastavuses Mehaaniliste Seadmestike Direktiiviga 2006/42/

EEC. EN ISO 5674 - EN 12965

nõuded on täidetud ning toode on identne I.C.E.P.I. (0066)

poolt kontrollitutega, mille vastavad sertifikaadinumbrid on ära toodud. Käesolev vastavuse

deklaratsioon kehtib ainult toodete puhul, mis kannavad

märgistust.

LV

ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

Kompānija BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITĀLIJA

Deklarē, ka norādītā kardānvārpstas transmisija atbilst Direktīvai par Mehānismiem 2006/42/

EEK. Turklāt, kompānija deklarē, ka tika ievērotas standarta EN ISO 5674 - EN 12965 prasības, un

ka izstrādājums ir identisks I.C.E.P.I. (0066) iestādes pārbaudīto iekārtu tipoloģijai, kuru sertifikātu

numuri ir norādīti.Šī atbilstības deklarācija ir derīga tikai izstrādājumiem ar

marķējumu.

LT

ATITIKTIES DEKLARACIJA

Žemiau pasirašiusi kompanija „BONDIOLI & PAVESI S.p.A.“, P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA

(MN), ITALIJA,

pareiškia, kad išvardytos detalės atitinka 2006/42/EEB mechanizmų direktyvą. EN ISO 5674 - EN

12965 atitinka tipus ir šis gaminys yra identiškas tipams, kuriuos tikrino I.C.E.P.I. (0066). (pažymėjimų,

kuriems taikomas pareiškimas, numeriai). Ši atitikties deklaracija galioja tik gaminiams, pažymėtiems

ženklu.

M

DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ

BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALJA, hawn

taħt irmata, tiddikjara li l-partijiet elenkati huma konformi mad-Direttiva dwar il-

Makkinarju 2006/42/KKE. Flimkien ma’ dan, tiddikjara li hi konformi ma’ EN ISO 5674

- EN 12965 u li l-prodott hu identiku għat-tipi spezzjonali minn I.C.E.P.I. (0066), li

għalihom in-numri taċ-ċertikati huma ddikjarati.

Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità hi valida biss għall-prodotti li hom il-marka

.

167

SK

VYHLÁSENIE O ZHODE

Dolupodpísaný BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN)

TALIANSKO vyhlasuje, že diely uvedené v zozname spĺňajú Strojársku smernicu 2006/42/EHS.

Sú splnené požiadavky normy EN ISO 5674 - EN 12965 a výrobok je zhodný s výrobkom, ktorý

kontroloval I.C.E.P.I. (0066).

Čísla jeho osvedčení sú uvedené. Priložené vyhlásenie o zhode je platné výhradne pre výrobky

so značkou

.

SLO

IZJAVA O SKLADNOSTI

Podjetje BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.P. 30/C 46029 SUZZARA (MN), ITALIJA izjavlja, da

je proizvod kardanski prenos, katerega tipi so navedeni na priloženem spisku, skladen z Direktivo o

strojih 2006/42/CEE.

Izjavlja tudi, da je upošteval norme EN ISO 5674 - EN 12965 in da je proizvod enak proizvodom, ki

jih je pregledal I.C.E.P.I. (0066) in so zanje navedene številke certifikatov. Pričujoča izjava o skladnosti

velja le za izdelke z oznako

.

H

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

A BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY társaság

kijelenti, hogy az alábbiakban felsorolt típusokban gyártott kardán erőátviteli termék megfelel

a 2006/42/EGK sz. Gépek irányelvnek. A társaság ezen kívül nyilatkozik arról is, hogy az EN

ISO 5674 - EN 12965 szabványokat alkalmazta, valamint hogy a termék azonos az I.C.E.P.I.

által megvizsgált típusokkal (0066), amelyek bizonyítvány számát a gyártó megadja. A jelen

megfelelőségi nyilatkozat kizárólag a

jelzéssel ellátott termékekre érvényes.

RUS

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Компания BONDIOLI & PAVESI S.p.A., юридический адрес P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA

(MN), ИТАЛИЯ, заявляет, что карданные передачи нижеперечисленных моделей соответствуют

Директиве по оборудованию 2006/42/CEE. Она заявляет также, что они изготовлены в

соответствии со стандартами EN ISO 5674 - EN 12965 и что указанные изделия идентичны

моделям, сертифицированным I.C.E.P.I. (0066), номера сертификатов на которые прилагаются.

Настоящая декларация соответствия действительна только для изделий, имеющих маркировку

.

BG

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Фирма BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY.

Декларира, че продуктът карданна трансмисия от изброените типове съответства на

Директивата за машини 2006/42/CEE. Декларира също, че са приложени стандартите EN

ISO 5674 - EN 12965 и че продуктът е идентичен с типовете, изпитани от I.C.E.P.I. (0066),

за които се отнасят номерата на сертификата.

Настоящата декларация за съответствие е

валидна изключително за продуктите с марка

.

RO

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Firma BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ITALY. Declară

produsul transmisie cardanică, de tipurile enumerate mai jos, e conform cu Directiva Maşini 2006/42/

CEE. Declară, de asemenea, că a aplicat normele EN ISO 5674 - EN 12965 şi că produsul e identic

cu tipurile examinate de I.C.E.P.I. (0066), ale căror numere de certificat sunt indicate. Această

declaraţie de conformitate e valabilă exclusiv pentru produsele cu marca

.

TR

UYGUNLUK BEYANI

BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) ÝTALYA þirketi

Listede belirtilen tiplerdeki kardan mili transmisyonuna iliþkin komple koruma ürünlerinin 2006/42/

CEE sayýlý Makineler Direktine uygun olduðunu beyan eder. Ayrýca, EN ISO 5674 ve EN 12965 sayýlý

standartlarýn uygulandýðýný ve ürünün I.C.E.P.I. (0066) tarafýndan incelenmiþ olan (0066) ser tika

numaralarý taþýyan tiplerle ayný olduðunu beyan eder. Bu uygunluk beyannamesi sadece markalý

ürünler için geçerlidir

.

IZJAVA O SUKLADNOSTI

HR

Tvrtka BONDIOLI & PAVESI S.p.A., P.O. BOX 30/C – 46029 SUZZARA (MN) – ITALIJA

izjavljuje da je proizvod “kardanski prijenos”, čiji se tipovi nabrajaju, sukladan direktivi 2006/42/EZ o

strojevima. Osim toga, izjavljuje da je primijenila norme EN ISO 5674 – EN 12965 te da je proizvod

identičan tipovima koje je ispitao Institut za europsku certikaciju industrijskih proizvoda (ICEPI, 0066),

čiji se brojevi certikata navode.

Ova izjava o sukladnosti vrijedi isključivo za proizvode s oznakom

.

B1 (10DM4MC54)

B5 (10DM4MC58)

B2 (10DM4MC55)

B6 (10DM4MC59)

B4 (10DM4MC57)

168

169

170

MADE IN CHINA

399CECN02/G