Bell'o 7610: TA

TA: Bell'o 7610

USING THE TILT ADAPTER (7612 ONLY)

If you will be mounting your TV above eye level, and would prefer your mounted TV with a slight

tilt, insert two Carriage Bolts (AC) into each Monitor Arm (MA) as shown. Secure them with M6

Nuts (AE). Repeat for other arm. Make sure the finished head of the Carriage Bolt will be on the

outside of the Monitor Arm so the M6 Nuts will not be seen once the TV is installed.

UTILISER L'ADAPTATEUR D'INCLINAISON DE 5° (7612 SEULEMENT)

Si le téléviseur doit être po au-dessus du niveau des yeux et qu'une légère inclinaison est souhaité,

introduire deux boulons à tête bombée (AC) dans un bras de moniteur (MA) comme sur

l'illustration. Les fixer avec des écrous M6 (AE). Répéter l'opération sur l'autre bras. Veiller à

placer la tête bombée du boulon sur l'extérieur du bras de moniteur, afin que les écrous M6 ne

soient pas visibles une fois que le téléviseur est posé.

USO DEL ADAPTADOR DE INCLINACIÓN DE 5° (7612 SOLAMENTE)

Si va a instalar el TV por encima del nivel de la vista y prefiere que esté levemente inclinado, inserte

dos pernos de cabeza redonda con cuello cuadrado (AC) en cada brazo de la pantalla (MA) tal como

se muestra. Asegúrelos con tuercas M6 (AE). Repita el procedimiento para el otro brazo. Asegúrese

de que la punta de terminación del perno de cabeza redonda con cuello cuadrado está en la parte

exterior del brazo de la pantalla para que no se vean las tuercas M6 una vez instalado el TV.

UTILIZZO DELL'ADATTATORE DI INCLINAZIONE 5° (solo modello 7612)

Per montare il televisore al di sopra del livello degli occhi e inclinare leggermente lo schermo,

inserire i due bulloni a testa tonda (AC) in ognuno degli snodi dello schermo (MA), come illustrato.

Assicurare le viti con i dadi M6 (AE). Ripetere l'operazione per il secondo snodo. Verificare che la

testa dei bulloni a testa tonda si trovi all'esterno dello snodo dello schermo, in modo che - una

volta installato il televisore - i dadi M6 non siano visibili.

UNTER EINSATZ DES KIPPADAPTERS (NUR 7612)

Wenn Sie Ihr TV höher als die Augenhöhe anbringen möchten, und es leicht gekippt sein soll,

fügen Sie zwei Schlittenbolzen (AC) in jeden Monitorarm (MA) wie abgebildet ein. Befestigen

Sie sie mit den M6-Muttern (AE). Wiederholen Sie dies für den anderen Arm. Achten Sie

darauf, dass der fertig bearbeitete Kopf des Schlittenbolzens außen auf dem Monitorarm

angebracht ist, sodass die M6-Muttern nach der Installation des TVs nicht sichtbar sind.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

АДАПТЕРА НАКЛОНА

TA

(ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ 7612)

Если вы будете устанавливать телевизор

выше уровня глаз и предпочитаете, чтобы

телевизор был установлен с небольшим

наклоном, вставьте два каретных болта

(АС) в крепежный узел монитора (МА),

как показано на рисунке. Закрепите их

гайками М6 Е). Сделайте то же самое

AC

для второго крепежного узла монитора.

Убедитесь, что головка каретного

болта находится снаружи крепежного

AE

узла монитора, чтобы гайки М6 не были

видны после того как телевизор

установлен.

14

ATTACHING THE MONITOR ARMS (MA)

Attach each Monitor Arm (MA) to the back of your television as shown. Make sure that each

Washer (R for M4 or M5 screws, or S for M6 or M8 screws) is placed between the Screw and the

Monitor Arm. Don’t place the Washers between the Arms and the television.

FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MA)

Fixer les deux bras de moniteur (MA) au dos du téléviseur comme sur l'illustration. Veiller à bien

placer une rondelle (R pour les vis M4 ou M5, S pour les vis M6 ou M8) entre chaque vis et le bras

de moniteur. Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.

CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA)

Conecte cada brazo de la pantalla (MA) a la parte trasera de su televisor tal como se muestra.

Asegúrese de que cada arandela (R para tornillos M4 o M5 o S para tornillos M6 o M8) esté colocada

entre el tornillo y el brazo de la pantalla. No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.

FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MA)

Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA) al retro del televisore, come illustrato. Verificare

che ogni rondella (R per le viti M4 o M5, oppure S per le viti M6 o M8) sia posta tra la vite e lo

snodo dello schermo. Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.

BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MA)

Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie abgebildet. Achten

Sie dabei darauf, dass jede Unterlegscheibe (R für M4- oder M5-Schrauben oder S für M6- oder

M8-Schrauben) zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt. Legen Sie die Unterlegscheiben

nicht zwischen die Arme und den Fernseher.

ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)

Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано.

Убедитесь, что каждая шайба (R для винтов M4 или M5, или S для винтов M6 или M8)

установлена между винтом и крепежным узлом монитора. Не устанавливайте шайбы

между крепежными узлами и телевизором.

15

U

se spacers if Monitor Arms (MA) do not fit firmly against the back of the television, such as

when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other

obstruction is in the way. Spacers also provide extra room for cables. The Arms must rest securely

on the spacers, and should not be loose.

Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (MA) n'appuient pas fermement contre

le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous

de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. Les douilles d'espacement offrent également

plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les douilles d'espacement et

ne pas avoir de jeu.

Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (MA) no encajan con firmeza contra la parte

trasera del televisor, como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje

embutidos más grandes o presenta alguna otra obstrucción. Los espaciadores también ofrecen

espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los espaciadores y no

deben quedar flojos.

Utilizzare i distanziali quando gli snodi dello schermo (MA) non appoggiano perfettamente al

retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata

di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di

intralcio. I distanziali offrono anche spazio addizionale per l'alloggiamento dei cavi. Gli snodi

devono aderire fermamente ai distanziali, e non devono risultare allentati.

Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitorarme (MA) nicht fest gegen die Rückseite des

TVs ansitzen, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte

Befestigungslöcher hat oder falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die

Abstandshalter bieten Ihnen auch zusätzlichen Platz für die Kabel. Die Arme müssen sicher auf

den Abtandshaltern liegen, und dürfen nicht locker sein.

Используйте промежуточные кольца, если крепежные узлы монитора (МА) не прилегают

плотно к задней стенке телевизора, например, когда когда задняя панель телевизора не

плоская, с довольно большими глухими отверстиями для установки, или имеются другие

помехи. Промежуточные кольца также обеспечивают дополнительное место для кабелей.

Крепежные узлы монитора должны плотно прилегать к промежуточным кольцам и не

двигаться.

16

INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD

POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS

MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA

INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO

INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ

КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ

FIND THE WOOD STUDS

Using a stud finder, find the exact location of the studs

to which you want to attach the wall mount. Mark the

right and left side to determine the center of each stud.

TROUVER LES MONTANTS EN BOIS

À l'aide d'un détecteur de montant, trouver

l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être

attaché le support mural. Marquer les bords gauche et

droit pour déterminer le centre de chaque montant.

CÓMO ENCONTRAR LOS

MONTANTES DE MADERA

Utilizando un localizador de montantes, determine

la ubicación exacta de los montantes sobre los que

desea fijar el soporte de pared. Marque los lados

derecho e izquierdo para determinar el centro de

cada montante.

INDIVIDUARE I MONTANTI

DI LEGNO

Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la

posizione esatta dei montanti ai quali si intende

fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi

sinistro e destro dei montanti per determinarne il

punto centrale.

FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN

Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die

Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte

des Bolzens bestimmen zu können.

НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ

С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите

прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой

стойки.

17

DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION

Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine

the center mounting position. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to

help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template

(IT) with your pencil markings and tape it into place.

DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR

DU TÉLÉVISEUR

Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du

téléviseur pour déterminer la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et

tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide

d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban

adhésif.

DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ

EL TELEVISOR

Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del

soporte hasta las partes superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas

marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la altura deseada para el TV. Use un nivel

para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete con cinta adhesiva

en el lugar.

DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA

DEL TELEVISORE

Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni

alla parte superiore e quella inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un

segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con l'ausilio di una livella, allineare lo schema

di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo.

BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE

DES FERNSEHERS

Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die

Mitte festzulegen. Messen Sie vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit

kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können.

Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren

Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.

ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ

Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы

определить центр установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и

сделайте карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую

высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для

установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.

18

IT

Height to bottom of TV

Hauteur jusqu'au bas du téléviseur

Altura hasta la parte inferior del TV

Altezza alla parte inferiore del televisore

Höhe zum unteren Teil des TVs

Высота до низа телевизора

19

INSTALL THE SECURITY SCREWS (AB)

Before you attach the Wall Plate (WP) to the wall, insert the M4 x 10mm Security

Screws (AB) into the locking mechanism on each end of the bracket. Insert them

only half way, so that the locking arm can still be easily rotated.

POSER LES VIS DE SÉCURITÉ (AB)

Avant de fixer la plaque murale (WP) au mur, introduire les vis de sécurité M4 x 10

mm (AB) dans le mécanisme de verrouillage à chaque extrémité de la plaque. Ne les

visser qu'à moitié, pour permettre au bras de verrouillage de tourner aisément.

CÓMO INSTALAR LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD (AB)

Antes de fijar la placa de pared (WP) a la pared, necesitará insertar los tornillos de

seguridad M4 x 10mm (AB) dentro del mecanismo de cierre en cada extremo del

soporte. Insértelos solamente hasta la mitad para que el brazo de cierre todavía pueda

rotarse fácilmente.

INSTALLAZIONE DELLE VITI DI SICUREZZA (AB)

Prima di fissare il supporto (WP) al muro, inserire le viti di sicurezza M4 x 10 mm

(AB) nel meccanismo di blocco, ad entrambe le estremità della piastra-supporto.

Inserire le viti solo a metà, in modo che lo snodo possa ancora essere ruotato con

facilità.

INSTALLATION SIE DIE SICHERHEITSSCHRAUBEN (AB)

Bevor Sie die Wandplatte (WP) an der Wand befestigen, fügen Sie die M4 x 10 mm

Sicherheitsschrauben (AB) in den Verriegelungsmechanismus an jedem Ende des

Trägers ein. Führen Sie sie nur zur Hälfte ein, damit der Verriegelungsarm immer

noch leicht gedreht werden kann.

УСТАНОВИТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ (AB)

Перед тем как прикрепить настенную плату (WP) к стене, вставьте крепежные

винты(AB) M4 x 10 мм в фиксирующий механизм на каждом конце кронштейна.

Вставьте их не до конца, чтобы фиксирующий элемент можно было легко

поворачивать.

20

WP

AB

FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 25.

POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 25.

PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 25.

PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 25.

FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 25.

КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 25.

21

DRILL PILOT HOLES

Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill four holes 2.5"

(64mm) deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D"

locations noted on the Installation Template.

PERCER LES TROUS GUIDES

Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer

quatre trous de 64 mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de

diamètre aux emplacements notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de

pose.

CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA

Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre

cuatro orificios de 2,5” (64 mm) de profundidad con una broca de 5/32” (4mm) en

las posiciones “A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de instalación.

TRAPANARE I FORI PILOTA

Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT).

Trapanare quattro fori profondi 64 mm, con una punta da 4 mm, nei punti

“A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo schema di installazione.

FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH

Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird.

Bohren Sie vier 64 mm tiefe Löcher mit einer 4 mm großen Bohrerspitze in die

"A" und "B" Stellen, die auf der Installationsschablone markiert sind.

ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ

Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для

установки (IT). Просверлите четыре отверстия глубиной 2.5" (64 мм),

используя сверло 5/32" (или 4 мм), в местах, обозначенных A, “B”, "C" и "D"

на шаблоне для установки.

22

A

B

C

D

Use lines on Installation Template (IT) to align Template with stud pencil markings.

Se servir des lignes sur le gabarit de pose (IT) pour aligner le gabarit avec repères de montants au crayon.

Utilice líneas en la plantilla de instalación (IT) para alinear la plantilla con las marcas de lápiz en el montante.

Utilizzare le linee presenti nello schema di installazione (IT) per allineare lo schema stesso ai segni fatti in matita.

Verwenden Sie die Linien auf der Installationsschablone (IT), um die Schablone mit

Bolzenbleistiftmarkierungen auszurichten.

Используйте линии на шаблоне для установки (IT), чтобы совместить шаблон с

карандашными пометками на стойке.

23

INSTALL THE WALL PLATE (WP)

After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes

and screw in the Lag Bolts (T) about half way.

Use a level to make sure the Wall Plate is level and make

any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).

POSER LA PLAQUE MURALE (WP)

Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous

et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de

niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les

quatre tire-fond (ne pas forcer !).

CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)

Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los

orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de

pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por

completo (no los ajuste demasiado).

INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)

Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e

avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia

parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la posizione corretta,

finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).

INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)

Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die

Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät

wird sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn

die Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest

ziehen!).

УСТАНОВИТЕ

НАСТЕННУЮ

ПЛАТУ (WP)

После того как вы

WP

просверлили отверстия

для установки настенной

платы (WP), поместите ее

на отверстия и ввинтите

шурупы (T) с головкой

под ключ примерно

наполовину. Используя

уровень, убедитесь, что

настенная плата

установлена

горизонтально, и

сделайте необходимые

исправления. Когда она

установлена правильно,

полностью затяните все

шурупы (не

затягивайте шурупы

слишком сильно!).

T

24

MOUNTING TO SOLID CONCRETE, BRICKS, OR CINDER BLOCK

POSE SUR DU BÉTON PLEIN, DES BRIQUES OU DES PARPAINGS

MONTAJE EN CONCRETO LIDO, LADRILLO O LADRILLOS DE ESCORIAS

MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO, MATTONI O BLOCCHI IN CEMENTO

MONTAGE AN FESTBETON, MAUERZIEGELN ODER SCHLACKENBETONBLOCK

КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ,

КИРПИЧУ ИЛИ ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ

After you have determined your desired TV location, L

ine up the

Installation Template (IT)

to

ensure you will not drill into any mortar joints. T

ape the Installation Template in place securely

on the wall with masking tape. Use a Level.

Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose (IT) de

manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur avec du ruban de

masquage. Utiliser un niveau.

Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación (IT)

para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta adhesiva para

sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel.

Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di installazione

(IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con nastro adesivo.

Utilizzare una livella.

Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die Installationsschablone

(IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen bohren. Befestigen Sie die

Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von Abdeckband. Verwenden Sie dazu

Ihr Nivellierinstrument.

После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для

установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной кладки.

Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте уровень для

проверки.

Level

Niveau

Nivel

Livella

Nivellierinstrument

Уровень

IT

25

DRILL PILOT HOLES

F

ollow directions on the Installation

Template (IT) carefully.

Carefully drill four

holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit

i

n the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted

on the Installation Template. Each hole should

be at least 3" (76mm) deep.

PERCER LES TROUS GUIDES

Suivre avec attention les instructions figurant sur

le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement

quatre trous avec une mèche à maçonnerie de

5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux

emplacements notés « A », « B », « C » et « D »

sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au

moins 76 mm (3 po) de profond.

DO NOT DRILL INTO MORTAR JOINTS!

CÓMO TALADRAR

DRILL HOLES AT LEAST 1" (25.4 MM) FROM THE JOINTS.

ORIFICIOS GUÍA

NE PAS PERCER DANS LES JOINTS DE MORTIER !

Siga cuidadosamente las instrucciones de la

PERCER LES TROUS À AU MOINS 25 MM (1 PO) DES JOINTS.

plantilla de instalación (IT). Taladre con

cuidado cuatro orificios con una broca para

NO PERFORE LAS JUNTAS DE ARGAMASA. TALADRE ORIFICIOS A UNA

mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones

DISTANCIA DE, POR LO MENOS, 1” (25,4 MM) DE LAS JUNTAS.

“A”, “B”, “C” y “D” indicadas en la plantilla de

NON TRAPANARE DIRETTAMENTE NEI GIUNTI DI MALTA!

instalación. Cada orificio debe tener por lo

TRAPANARE AD UNA DISTANZA DI ALMENO 25,4 MM DA QUESTI.

menos 3" (76mm) de profundidad.

BITTE NICHT IN DEN FUGEN BOHREN! DIE BOHRUNGEN SIND

MINDESTENS 25,4 MM VON DEN FUGEN ENTFERNT VORZUNEHMEN.

TRAPANARE I FORI PILOTA

Seguire con attenzione le istruzioni contenute

НЕ СВЕРЛИТЕ ПО ШВУ! СВЕРЛИТЕ ОТВЕРСТИЯ НА РАССТОЯНИИ

sullo schema di installazione (IT). Trapanare

ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ 1" (25.4 ММ) ОТ ШВОВ.

quattro fori con una punta da muratura da 8

mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo

schema di installazione. Ogni foro deve essere

profondo almeno 76 mm.

FÜHREN SIE

VORBOHRUNGEN DURCH

USE A NEW DRILL BIT TO ENSURE OPTIMUM HOLDING ABILITY.

Bitte achten Sie darauf, dass der

DO NOT USE A HAMMER DRILL!

Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt

wird. Bohren Sie sorgfältig vier Löcher mit

UTILISER UNE MÈCHE NEUVE POUR ASSURER UNE CAPACITÉ DE

MAINTIEN OPTIMALE. NE PAS UTILISER DE PERCEUSE À PERCUSSION !

einer 8 mm großen Bohrerspitze für

Mauerwerk in die "A", "B", "C" und "D"

USE UNA BROCA NUEVA PARA GARANTIZAR UNA CAPACIDAD

Stellen auf Ihrer Installationsschablone.

ÓPTIMA DE SUJECIÓN. NO USE UN TALADRO PERCUTOR.

Jedes Loch sollte mindestens 76 mm tief sein.

UTILIZZARE UNA PUNTA DI TRAPANO NUOVA PER ASSICURARE LA

MIGLIORE CAPACITÀ DI OSTEGNO POSSIBILE. NON UTILIZZARE UN

ПРОСВЕРЛИТЕ

TRAPANO A PERCUSSIONE!

УСТАНОВОЧНЫЕ

ОТВЕРСТИЯ

VERWENDEN SIE EINE NEUE BOHRERSPITZE, UM EINE OPTIMALE

Аккуратно и точно следуйте инструкциям ,

HALTEKAPAZITÄT ZU GEWÄHRLEISTEN. BENUTZEN SIE KEINEN

написанным на шаблоне для установки

BOHRHAMMER!

(IT). Просверлите четыре отверстия,

ИСПОЛЬЗУЙТЕ НОВОЕ СВЕРЛО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ

используя сверло 5/16" (или 8 мм) для

ОПТИМАЛЬНОЙ УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ.

каменной кладки, в местах, обозначенных

“A, “B”, "C" и "D" на шаблоне для

НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДАРНУЮ ДРЕЛЬ!

установки. Каждое отверстие должно

быть глубиной не менее 3" (76 мм).

26